likemasha中文蓝筹股是什么意思思

Masha Qrella的《Feels Like》 歌词_百度知道
Masha Qrella的《Feels Like》 歌词
提问者采纳
歌曲名:Feels Like歌手:Masha Qrella专辑:Unsolved RemainedThe day is gone5pm means nightI turn the TV onAnd my room fills with lightNothing to be doneThere's nobody outsideI fight the darknessGrowin' insideFeels like nothing could be drawnFeels like something's goin' wrongFeels like I am far from homeFeels like to be all aloneAnother movieI wouldn't mind to fall asleepI can hear it's rainingIt's still rainingFeels like nothing could be drawnFeels like something's goin' wrongFeels like I am far from homeFeels like to be all alone
其他类似问题
为您推荐:
歌词的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁|||||||||||||||
专栏作家列表
阎成席先生,河南信阳农专客座教授,从事英语教学和翻译工作长达20多年,语言功力深厚,教学效果良好。
您现在的位置 :&>&&>&
阎老师美语小故事12:玛莎做事很给力
日期:&&作者:阎成席&&来源:
本文由阎成席授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者
编者按:爱思英语网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文,英汉互译,方法,人生感悟。除英文以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台!
在线投稿:/custom/add.html
阎老师美语小故事12:玛莎做事很给力
Marsha is an eager beaver and works like a mule1. &&
玛莎做事很给力,踏实肯干不惜力。
【Andrew&s Note】
I already explained that beavers are industrious, but even beavers can&t hold a candle to the mule. The mule is big, strong, and completely single-minded in his work. Mules cannot have baby mules, so their only purpose in life is to work, work, and work some more.
我已经解释过:海狸是勤奋的,但却不能和骡子相提并论。骡子个头大、身体壮,对工作一心一意。骡子不能生小骡儿,所以生活的唯一目标就是工作、工作、再工作。
[1] Marsha was soon appointed manager of the ing department, in charge of 38 people all told. Quite a few old-timers2 couldn&t make head or tail of how such a newcomer could win the favor of the general manager and climb up the ladder so fast, getting the upper hand of all of them. In private, some even went so far as to fling mud at3 her, saying she tried to ingratiate herself with4 the general manager using her feminine charms. Anyhow, she never took their loose talk to heart and let people circulate whatever rumors they pleased.&
[2] Young as she was, she knew the way around, hitting it off with not only the general manager but also rank-and-filers(普通成员, 一般人员)in the company. But she didn&t flatter herself and get on her high horse5,never even making it hot for those who had gossiped about her. When a problem appeared, she just talked with the individuals concerned with an open heart. When faced with an embarrassing situation, she always let the person down gently6(委婉待人;给人留面子;). She was even-tempered(镇定的, 冷静的)and fair with everyone. Thus, she won respect from all around her and everything went swimmingly. &
[3] Now everyone knew she had risen through the ranks6 because of her talent and keeping her nose to the grindstone7. When errors cropped up, she kept her cool and never passed the buck to8 others. She worked her way into9 great . Of course, the praise spread all over: Marsha is an eager beaver and works like a mule.&
【参考译文】
[1] 玛莎很快被任命为市场部经理,负责管理38个人。一些老资格的人搞不明白为什么这个新手赢得了经理的宠信,而且爬得这么快,占尽了风头。 私下里,有些人竟然恶意中伤,说她试图施展女性魅力来讨好总经理。然而,她从来就不把这些闲言碎语放在心上,任凭人们怎么高兴就怎么造谣。
[2] 虽然年轻,可她却精于世道,不仅和总经理相处融洽,和公司里的普通员工也和和睦睦。不过她不沾沾自喜,盛气凌人,甚至也不为难那些曾经说过她闲话的人。一旦出现问题,她和相关人员开诚布公地谈。遇上尴尬局面,她总是就给人留足面子。她镇定自如,待人公正。因而赢得了大家的尊重,一切也都进展得很顺利。
[3] 现在,大家都知道,她之所以能平步青云,是她才华出众,工作刻苦认真。出现差错了, 她就冷静下来,从来不推委责任。她工作兢兢业业,因而取得了成功。当然到处都能听到对她的赞美之词:玛莎做事很给力,踏实肯干不惜力。
【指点迷津】&
work like a mule to work extraordinarily hard 工作非常卖力气
The doctor worked like a mule to help the dying patient pull through. Her life was saved because his herbal medicine worked like a charm.&
大夫费了九牛二虎之力,把那个病入膏肓的病人救活了。因为他开的草药效验如神,药到病除。 & &
old-timer  [口]老资格的人, 老前辈, 旧式的人
The old-timers take objection to modern music, such as rap, rock&n&roll, and heavy metal.&
上年纪的人对现代音乐像说唱、摇滚音乐和重金属摇滚乐等持反对意见。 &&
fling mud at sb.  诽谤;中伤
This accusation against Mary was trumped up (捏造) &by some dirty guys who racked their brains to fling mud at her.&
对玛丽的指责完全是一些下流的家伙捏造出来的,他们挖空心思诽谤她。 & & & &&
ingratiate oneself with sb./into sb.'s favor 讨好某人;巴结某人;逢迎
He did his best to ingratiate himself with his employer.
他竭力奉承老板。 &&
let the person down gently &委婉待人;给人留面子。
I won't break the bad news all at once. I'll let her down gently. 我不会一下子把坏消息一古脑地倒出去,我会婉转地告诉她。
get on (one's) high horse to be or become disdainful, superior, or conceited 趾高气扬;目空一切;盛气凌人
Tom has a swelled head and likes to get on his high horse, treating others like dirt.&
汤姆夜郎自大,趾高气扬,老把别人看得一文不值。 & &
rise through the ranks to attain an increasingly high position 出类拔萃
The girl is just 17, but she has risen through the ranks of her classmates and is clearly one of our school&s top pupils.&
这个女孩才刚刚17岁。但在同龄人中,她出类拔萃,很明显是我们学校的高才生。
put (one's) nose to the grindstone to work in earnest 认真地工作
Our employees are all loyal to our boss and put their nose to the grindstone from dawn till dusk, fulfilling their tasks superbly.&
我们雇员对老板都忠心耿耿,从早到晚认真地工作,任务都完成得很出色。 & & &
pass the buck to shift
or blame to another 推御责任;把责任或责备推给别人
They lack teamwork and are apt to pass the buck once anything goes wrong.&
他们缺少团队合作精神,一出问题就爱互相推卸责任。
work one's way into  兢兢业业地达成
The newcomer is down to the earth at work, and worked her way into a good position.&
这位新来者脚踏实地、兢兢业业地工作,谋取了好职位。&
我来说两句
游客请勾选 游客评论,只需填写验证码即可,也可以在“通行证”处填写昵称。
版权所有:爱思英语学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
copyright &
online services. all rights reserved.
爱思英语学习网是公益类学习网站,所有资料仅供学习者免费参考使用。masha 《fall with me》翻译中文歌词_百度作业帮
masha 《fall with me》翻译中文歌词
masha 《fall with me》翻译中文歌词
我知道,爱并不总是(好)我们如何想要的那样但也有一些特别的,宝贝,走在你和我之间的秘密对齐的球星,这是一个迹象让过去的走,这是超出我们的控制把你的手放到我的,宝贝,抓牢我把跳跃,因为在我的心里,我相信 这是爱,这些都是真实的不要害怕说出你的感受把你的心交给我所看到的别怕我们可能你可以你一定会和我在一起我去倒在 我知道这很难用你相信任何人,哪怕只有一次但是还是有东西告诉我,你是我的一切,我希望能找到...}

我要回帖

更多关于 是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信