请教一句上海日语翻译译

【请教】我不擅长学习语言
这句话怎么说?_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:441,113贴子:
【请教】我不擅长学习语言
这句话怎么说?收藏
为什么获得好评的永远是别人的PPT?想让自己变成别人嘛!
手动置顶,急求啊!
@語学学習に向いていない
我不擅长学习语言 我不擅长学习语言 就这样说啊哈哈哈^_^ 「pia飞~」「好疼!
ヘタ 下手、ニガテ 苦手、外语怎么拼。。
私は言语を勉强することが苦手です
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或请教一句日语翻译后半句该怎么理解呢_百度作业帮
请教一句日语翻译后半句该怎么理解呢
请教一句日语翻译后半句该怎么理解呢
话说,既不能穿越、也没办法增殖,也没有吸血鬼的能力,你现在连吸血鬼什么的都不是。
后半句的意思是:吸血鬼什么的在你面前就是个渣渣,用后半句衬托其强大到可以蔑视吸血鬼了。请问 这句日语翻译成中文是什么意思。谢谢!!_百度知道
请问 这句日语翻译成中文是什么意思。谢谢!!
若し、入社できれば身に付けた腕と才能を十分生かして贵社の繁栄のためあらん限りの力を尽くしたいです。
提问者采纳
如若我能进入贵公司,我将把自己的才能充分发挥,为贵公司的繁荣竭尽全力。请参考
提问者评价
打搅了你的时间, 谢谢你的帮忙,
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
如果能进入公司,我将充分发挥自己掌握的技能和才干,为贵公司的繁荣尽心尽力。
如果能进入贵公司,我一定充分发挥自己所掌握的知识和技能,努力为公司的繁荣作出自己最大的贡献。
如果,进入公司的话,养成了手臂和才能充分发挥了贵公司的繁荣你我的献出一份力量。
如果,进公司如果能掌握的知识和才能发挥贵社的繁荣而竭尽所有的能力。
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请教一句日语翻译_百度知道
请教一句日语翻译
俺は お前にいきる场所はたえられたと思う 请问 这句话该怎么翻啊? 还有 ORE这种用法在口语里很常见吗?
提问者采纳
但是这样翻译又很生硬,比常用的わたし&#12539,在口语里很常见,所以现在马路上跑的小学生都喊ore。另外“ore“的用法,这句话是听写出来的吗,ore了,即 “我认为是你给了我生存的意义”或者直接省略为“是你给了我活下去的意义”。感觉你提问的原句语法有点问题,因为大部分台词里都是「生きる意味」?我感觉应该是这样的 俺はお前に生きる场所を与えられたと思う 翻译成中文是
我认为是你给了我生存的场所,更粗鲁一点。这个词以前是成年男性的自称语。呵呵;ぼく更男性化,你好。由于近年动漫画的男主人公纷纷自称ore。所以你提问的这句话也可以引申为“是你给了我一个生存空间”甚至于“是你给了我一个家”otacon41
我 今天又听了一下原文
接 でぃゐ 我听了好几遍都是这样的。
请问ORE 俺这个用法口语里用的广吗? 怎么在书上找不到呢?
你好,你听的「思う」没错,我说的是「场所」后面的助词和动词你有可能听错了。ore在书上找不到,这个问题的话不知道你看的什么书,去翻翻词典吧,有这个词条的。另外我回答过你了,这个词在口语里很常见。
提问者评价
谢谢你帮我大忙了
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
【我是你的生存场所是不能忍耐。】至于ORE这种用法,我就不太清楚了
俺は お前にいきる场所はたえられたと思う我是你的生存场所是不能忍耐。
我是你不能赖以生存的。
您可能关注的推广回答者:回答者:
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
请教这句话用日语怎么说?
あなたのことを新しい目で?なければなりませんね。
面:
刮目して?る
附:
士?e三日,当刮目相看
男子三日会わざれば,刮目して?よ
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
大家还关注}

我要回帖

更多关于 日语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信