中文翻译英文,有点翻译迷糊,求解。

求出处,求翻译图片上的介绍(字有点模糊不好意思)_百度知道
提问者采纳
Dragon's Blood这是一本西班牙漫画 由Angel Blackwolf创作 现在已经有了英文版 但是貌似还没有中文版
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
不好意思的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ输入文字或网址,即可翻译努力翻译中...当前位置: &
求翻译:迷糊的妈妈是什么意思?
迷糊的妈妈
问题补充:
Confused mother
fright of the mother
Blurry mother
Confused MOM
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!我是学英语翻译的,刚刚上大一,目前有些迷糊,感觉无从下手啊!_百度作业帮
我是学英语翻译的,刚刚上大一,目前有些迷糊,感觉无从下手啊!
我是学英语翻译的,刚刚上大一,目前有些迷糊,感觉无从下手啊!
侧重于什么?口译还是笔译。先跟着课堂走,有机会跟学长们交流交流
先读经典英文,找到语感。然后找一切机会练习英文口语及听力。
慢慢来,先打好基础
没有关系,大一迷茫些是正常的,谁都是从那个时候走过来的,只要接着走,走走你就知道了,姐姐我就是英语翻译毕业的,不想跟你说很多具体的,路是自己走出来的,加油后使用快捷导航没有帐号?
查看: 3030|回复: 1
本帖最后由 水酥果 于
14:21 编辑
考试题目:
1.翻译硕士英语 account safeguard等,话说我想不起,不是很难,前提是你很熟悉词语意思。
作文引了China Daily十八大胡锦涛的一段讲话 题目equal education opportunities for rural students with their urban counterparts,今年作文题加百科都比较关注农村,体现了区域协调发展的理念,可能是因为十八大的原因吧。
2.翻译基础:
back translation
netbook上网本
Dovos Forum
communication studies
Skopos theory翻译目的论 Skopos希腊语里是“目的”的意思
dream team最佳阵容
webzine 网络杂志
think tank 智囊团
翻译专业资格(水平)考试China Aptitude Test for Translators and Interpreters ——CATTI
峰会summit
中小型企业
大家准备词语翻译一定要认真,做到词性、词形、词语结构全对,这样才能拿到分,我只对了近10个的样子,好多是会写写错了词性、词形,考试时候比较迷糊,看过的词一点印象都没有,我深深的羞愧了!!!
英译中&&一篇书评涉及两种不同的对国家组织大小的看法,涉及许多 总统名字里根、林肯,有一个生词
中译英 有关粮食安全 food\grain security
汉译英今年相对简单,之前是文化类的。不知以后会考什么类型的,最好样样会,以做到万无一失。翻译一定要心细,争取词义准确、语意连贯,起码要读起来通顺,感觉舒服,自此基础上努力贴近原文意思。
诗经:司乐太师、祭歌、风、雅、颂、诗三百,一言
以蔽之,思无邪
皮影戏、福禄寿、五子夺魁、麒麟送子、连生贵子
宣纸、意境、随类赋形、骨笔画法、白描
教育:官学 乡学 太学 国子监
相声:说学逗唱、灯谜、对联、酒令、绕口令、
百科考得很细,而且一般的百科参考书上看不到的,这次侧重民间艺术方面。我挺喜欢这些的,只是平时没有了解到。
应用文:##公司为了激发员工热情举办演讲比赛
,请以“我骄傲,因为我是##人”为题写一篇演讲
稿,可以加副标题,600字。注意审题哦。
大作文:位置。位置决定尊贵、卑贱;决定命运
;不同的位置;相同的位置有不同的位置观,也会
形成不同的人生观、价值观。自拟标题,议论文,800字。
&&本人理工科跨考,作文平平,百科和词语翻译没有写很好,不抱大希望了,遗憾的就是词语翻译及几个百科名词,还有汉英翻译粮食安全翻成了“crop security”悔悔。
&&首先把字练好,养成书写工整、美观的习惯!
主要是把知识系统梳理一遍,我结合书本看了一遍多点红宝书,做徐之明那本厚厚的练习册,十一开始看的,看了两个月的样子。主要是打底子。选择题占50分呢。不过我表示今年政治考的细知识点比如对外开放的原则、另一个记不起了,说明要把基础掌握好了。时政要多关注新闻,了解一些基本的热点问题,可以看形势与政策。
&&大题今年任汝芬、肖秀荣只押到一个题目,美国战略东移,问题不全一样,马哲那个题基本知识点也算押到了。其他民主政治制度改革则没有。
&&翻译硕士英语
词汇推荐刘毅22000 ,一系列的,注意词义辨析,差别很小。
另外可以看著名外语院校出的报刊阅读教程,熟悉基本的报刊词汇,提高理解能力;
多看下英语报刊杂志,像China Daily1.5元一份,学校应该有卖,可以去图书馆阅览Beijing Review,中国翻译、上海翻译合辑、China Today等。(如果定了中国日报手机报那就比较方便,那里会几种主要的热词,看报纸有点费时间)
改错与专八不太一样,建议练基础英语划线改错。熟悉基本错误类型,重要的是培养语感和敏锐度。
阅读:表示文章基本没有生词,选项也简单,只是不太好把握意思,要揣摩词外之意,结合上下文理解。比如一篇选与humor意思相近的词,这里它的意思是“迁就”选项是&make concession to”。我记得好像做过这篇文章,只不过没什么印象了,临场发挥最重要。类似的词有“concern”有企业的意思。我感觉出题与专八阅读还是不一样的,推荐报刊阅读练习题、专八五大题源阅读(我考前一个月买了本华研外语的专八标准阅读,差不多做完,阅读每天都要练,至少每天有一定的阅读量)以及英语专业考研基础英语的真题。练习方法,对原文的理解深度,不要太追求偏难词汇,但是要对基本常见词汇的用法了解全面,至少多了解其意思,对翻译中确定词义也有好处。
作文:一般都是选中国日报的文章,对一个社会热点发表看法,comment的形式,对此我的建议是,多看中国日报的comment那一版的内容,主要学习写作的方法与条理以及写作词汇(我看到有校车事故的、屌丝的、中美关系的、中国改革的评论,都很有参考价值,并且学习这种原始的写作很有好处,即可以写出自然的英语,学得好说不定可以去报社工作)此外就是多关注社会热点话题,折射现代人生活、精神状况的事件,多思考,注重人文关怀。
翻译基础:
看了不少书,有张培基的英汉翻译教程(不错)、湖师大的英汉汉英翻译教程(清楚,看起来舒服)、口译中级翻译教程(适合练习)梅德明的高级翻译教程(难度加大)、贾文波的汉英时文翻译(这个很清晰,推荐),没来得及看的有陈宏薇的汉英翻译、孙致礼的英汉翻译、冯庆华的英汉互译翻译教程、中式英语之鉴(英文版的,我想应该有中文版的吧)庄绎传的英汉翻译教程。总之外语教研社的、对外翻译公司、上海外语教育出版社出的各种翻译类、散文欣赏类、报刊阅读教程类,觉得有益的都可以多看一下,此外还有MTI系列教材,有高级汉英、英汉翻译、外事翻译、典籍英译(觉得自己基础掌握比较扎实了可以研究,我是看了高级汉英翻译前几章,做了一下后面的几篇练习,挺经典的)
百科与中文写作:
我断断续续看了好几本书,有涉及到皮影戏、诗经、宣纸、官学,考试时还是写不出来,主要是没有真正记住。另外的麒麟送子、五子登科、对联、酒令、意境什么的要平时积累,而且会用自己的话解释,这些涉及民俗、节日、中国画艺术,平时多留心。应用文一般不会在格式上难为你,重要的是写得出彩,从内容要素、用词、表情达意方面着手。
大作文是议论文,主要论点清晰、讲逻辑、内容丰富、立意新颖高远,这个只能平时多写多模仿了。
下学期要做实验,写论文了,先不管这个了。
祝大家考研成功!
Powered by Discuz!
& Comsenz Inc.}

我要回帖

更多关于 微分方程求解 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信