英语写作常用句型化学工厂

您现在的位置:
& & 读《查理与巧克力工厂》的感受_600字
读《查理与巧克力工厂》的感受_600字
作者:& | & 六年级&&
0人浏览了这篇文章
我有一本非常喜欢的书,名字叫《查理与巧克力工厂》,这本书的作者罗尔德.达尔告诉了我们这样一个故事:
小查理、维奥利特、奥古斯塔斯等五个得到旺卡先生(巧克力工厂的主人)邀请函的小朋友一起参观工厂。在参观的过程中,奥古斯塔斯趁人不备,自己偷偷的在巧克力河里大口的喝巧克力,结果他掉进河里被卷到玻璃管子里去了;维奥利特完全不顾旺卡先生的禁令,大嚼还在试验中的口香糖,结果她变成了一个紫色的乌饭浆果;维鲁卡也因为非要一只旺卡先生的小松鼠,结果被松鼠们当作坏坚果扔进了垃圾桶&&.最终,只有听话的小查理得到了旺卡先生的赏识并得到了整座巧克力工厂。
在生活当中,很多人经常犯同样的错误。比如有些司机因为贪喝酒,在马路上乱开车,最终导致人仰马翻甚至遗恨终身;有些人因为受贿,而铛啷入狱。而
我自己印象深刻的一件小事是:
我小时候特别爱吃西瓜,有一年夏天,爸爸买了几百斤西瓜回家,一时间家里的客厅滚满了圆滚滚的大西瓜。我真开心啊!妈妈上班前一再叮嘱我一天只能吃半个西瓜,我不以为然的答应了。等妈妈一走,我马上打开一个最大的西瓜吃起来。真爽啊!转眼间,一个大西瓜被我给消灭了。我又切开了第二个,结果那天下午我肚子突然之间痛了起来,到晚上我开始拉肚子并不得不去医院。后来一直到那些西瓜快吃完了,我的肚子也没见得完全好转。从此以后,我每次吃西瓜就会想起那次惨痛的经历并告诫自己少吃一点。
《查理与巧克力工厂》告诉我们这样一个道理:一个人不能太贪婪,只有遵守规则,才能获得成功;否则,会害了自己。我希望每个同学都能记住查理的故事,并在生活学习中时时记住这个道理。
查字典专稿内容,转载请注明出处
来源链接:/zuowen2183983/
目前共有条评论
您还可以使用以下方式登录
最新推荐:
最新推荐:
最新推荐:
最新推荐:
考试类型:
作文类型:
最新推荐:
最新推荐:
最新推荐:
同年级的其他文章
同体裁的其他文章39催化文章引言部分的范文
上亿文档资料,等你来发现
39催化文章引言部分的范文
催化文章引言部分的范文(zhenmafudan);写文章引言部分是我的最强项;本文的大意和实验思路是:黄金催化是当前催化研究热;1.Introduction;Supportedgoldcatalystsha;第一段首先给出本课题宽泛的背景;Althoughcertainmetalsalt;第二段的结构很清楚;ThepreviousworkonAu/nano;
催化文章引言部分的范文(zhenmafudan )写文章引言部分是我的最强项。引言部分每段话都有功能和目的的,有起承转合。段落里面的几句话都是有层次的。如果能用精炼的语言把本文的背景、目的、结果、重要性有逻辑性地讲清楚,层次分明、逻辑严密、凸现写作者的某种个性,那么审稿人看了就觉得很舒服。现在我介绍最近一篇第一作者文章的引言部分。文章为:Z. Ma, H.F. Yin, S.H. Overbury, S.Dai*, Metal Phosphates as a New Class of Supports for GoldNanocatalysts, Catalysis Letters 126 (. &link& http://dx.doi.org/10.-008-9627-x 关于该文的故事已经发表于《酸甜苦辣DD文章背后的故事》/post.2946437.html本文的大意和实验思路是:黄金催化是当前催化研究热点之一,大多数研究者把黄金放在氧化物载体上,但很少有人把黄金放在金属盐上。本课题组前面一个博士后把黄金放在自己合成的纳米磷酸镧上,发现这样的催化剂也能在低温催化一氧化碳氧化。本人上岗后,就想:如果我不用磷酸镧而用其它磷酸盐行不行?如果我不用精心合成的纳米载体,而用买来的商品化载体行不行?带着这些问题,我买来大量磷酸盐,放上黄金,发现有的行,有的不行。于是我做了系统表征,把实验结果整理成文发表。以下是本文的引言和配套解说。1. Introduction Supported gold catalysts have many applications in ablating airpollutants, cleaning up H2 streams, and synthesizing fine chemicals[1-5]. Most gold catalysts are prepared by loading gold on oxidesupports via deposition-precipitation and other methods. In addition tothe size of gold nanoparticles, supports also play a key role indetermining activity. It has been suggested that gold on reduciblesupports (e.g., TiO2, CeO2, Fe2O3) exhibits higher activity in COoxidation than gold on non-reducible supports (e.g., Al2O3, SiO2)because the former can activate oxygen [6-8]. Nevertheless, properlyprepared Au/Al2O3 [9-11] and Au/SiO2 [12-19] can also show highactivities in CO oxidation. 第一段首先给出本课题宽泛的背景。第一句讲黄金催化剂的广泛用途,引起读者的兴趣。第二句讲黄金催化剂的制备方法。第三句讲根据文献总结出的两点:黄金的尺寸和载体的性质对催化活性都重要的。第四句说曾有文献说黄金在可还原的载体才好,而在不可还原的载体就不好。第五句笔锋一转暗示这种非此即彼、非黑即白的两分法其实是错误的,因为后来有人发现把黄金放在不可还原的载体(如氧化铝和氧化硅)同样活泼。这样写法,其实是为正文打下伏笔,因为在正文中,我发现把黄金放在一些不可还原的磷酸盐载体上也有催化活性的。综观这段,每句话都很简练,每句话都体现了一层意思,有特定的段落结构和功能在里面。 Although certain metal salts (e.g., sulfates,phosphates) are typical solid acid catalysts [20, 21], they have rarelybeen used to support gold nanoparticles. Lian et al. found thatAu/BaCO3 is active for CO oxidation at room temperature, but itdeactivates quickly on stream [22]. Venugopal et al. and Phonthammachaiet al. reported that Au/Ca10(PO4)6(OH)2 catalysts show activity inwater-gas shift and CO oxidation above 100 and 50 oC, respectively [23,24]. Au/Ca10(PO4)6(OH)2 catalyst is also useful for the wet oxidationof organic compounds in aqueous media [25]. Our group recentlycommunicated that gold nanoparticles supported on nanosized LaPO4 (6-8nm) are activefor CO oxidation below room temperature [26]. Morerecently, Li and coworkers developed Au/LaVO4 nanocomposite active forCO oxidation below 50 oC [27]. However, the knowledge on the use ofmetal salts as supports for gold nanoparticles is still quite limited. 第二段的结构很清楚。第一句是总起句,说的是文献中别人都用金属氧化物放黄金,但是很少有人用金属盐放黄金。以后的五句诚实地、公正地说出文献中有人用金属盐放黄金的例子。在写文章的时候,为了突出自己文章的原创性,很多人把关键文献和相关文献故意不引或者引到角落里去,我不喜欢干这样的事情,我要让读者看出我的治学态度。既然有文献报道了金属盐放黄金,那么为什么本文指得报道呢?本段最后一句话来了一个转折,说关于把黄金放在金属盐上的知识还非常缺乏。注意这句句子,意思点到为止。我没有说“虽然已经有了这些文献,但是相关知识相当缺乏,所以我们决定做这方面的工作。”这样的长句子中,前面1/3句和后面1/3句都是多余的。读者自己能体会到“已经有了这些文献”,因为上面已经罗列五个例子了。读者自己也能体会到“所以我们决定做这方面的工作”,否则我也不投这篇稿子了,更何况“我们决定做这方面工作”的信息在引言最后一段就要反映了。The previous work on Au/nano-LaPO4 [26] prompted usto raise further questions. Considering that there are numerous metalphosphates, is it possible to use metal phosphates other than LaPO4 toload gold nanoparticles? Are these metal phosphate-based catalystsactive in CO oxidation, or is Au/nano-LaPO4 [26] a unique case? Arethese phosphate-based gold catalysts stable on stream? In addition,considering that the homemade supports prepared using various methodsunder complicated conditions would lead to different particle sizes,crystal phases, morphologies, levels of residual ions from thesynthesis mixture, and thus different catalytic performance, it isdesirable to use commercially available supports for initial screening,while leaving the further optimization of catalysts the subject offurther research. 在上一段中,我举了文献中把黄金放在金属盐上的五个例子,其中一个是本课题组以前一个博士后发表在德国应用化学会志上的例子:他把黄金放在磷酸镧上,而本文我把黄金放在一系列磷酸盐上。既然他已经发表了文章,那么为什么我值得做后续研究呢?我要解决什么问题呢?这两个问题,是审稿人必须要问的。于是在这一段,我就指出:虽然前文发表在德国应用化学会志,但是还有如此这般几个问题没有搞清楚。我用连珠炮似的笔法提了几个问题,把审稿人的注意力往问题上拉。审稿人就拍案叫绝:“对呀!的确有这些问题,快告诉我,答案是什么?”这样审稿人就迫不及待地想读下去。关于连珠炮似的写作方法,见《优美的英语段落欣赏----连珠炮似地问问题法》/post.2941371.html提问题的时候注意:只有我在文章里面最后给出解答的问题,才能把“伏笔”埋在这里,而不在本文讨论范围之内的,就不要留着问题而不给解答。没有答案的问题应该留在讨论部份给读者思考。另外,这里面也有微妙的地方:这些问题看起来象是问题,但是老练的读者也能猜到解答。比如我问:“黄金放在其它磷酸盐上行不行?”答案必然是“也行的”,否则我也无法发表这篇文章了。我总不能发表文章说我的催化剂活性都是零吧? 这一段话的后半部份其实体现了一种功能,体现了一种“打预防针”的写作手法。也就是说:任何科研论文都不是十全十美的,于是审稿人就会说:你怎么没有研究黄金含量的影响?你怎么不用自己合成的磷酸盐而用商品化的磷酸盐?于是,一种写作手法就是事先把“补丁”打好,说自己合成的磷酸盐可能有不同含量的杂质,所以用商品化纯净的磷酸盐做初步尝试,看看活泼不活泼,而其它技术细节(如黄金含量的影响)可以留给后人去做。这样一打“补丁”,就把审稿人的嘴给预先堵住了。 Herein, a number of commercial metal phosphates wereused as supports for loading gold via a deposition-precipitationmethod. The catalytic performance in CO oxidation was studied followingcatalyst pretreatment in O2-He at 200 or 500 oC, and relevantcharacterization employing ICP-OES, BET, XRD, TEM, SEM, and H2-TPR wascarried out. Interestingly, gold nanoparticles can be well dispersed onmany of these metal phosphate supports and show significant activitiesat room temperature. Since many metal phosphates are useful in acidcatalysis and selective oxidation[20, 28-32], Au/metal phosphatesdeveloped here may be useful for many other reactions to be explored inthe future. In addition, gold on chemically distinct supports mayprovide new opportunities for fundamental studies to elucidate thenature of active sites and reaction mechanisms. 最后一段话也是非常标准的写法,里面传达三个层次的意思。第一层次:本文用什么手段做了什么。这里用的是描述性的语言,而不涉及具体的、分散读者注意力的细节。第二层次:概述得到什么重要的、有趣的结果。同样也用描述性的语言。第三层意思:点明工作的意义,指出所谓applications andimplications。这样的话,读者就会感到意犹未尽。我要说这些都是非常标准的写作方法,都是有理论指导的。有一本书Write Like AChemist详细介绍了写文章每一部份的基本结构和套路,就象做广告的、说相声的人都有套路的一样。 感想:写引言要体现一种逻辑思考:我为什么要做这个工作?我怎么(巧妙地)想到这个点子?还要体现一种认识:我的工作究竟有什么用?为什么这些结果是重要的?写得好,文章的立意就突出。写得好,文章读起来就有味道,有“故事”(story)。有故事非常重要,很多文章读起来就如同先进表征武器展,从头到尾就是“这个仪器表征结果显示什么”,却没有说清楚:为什么要用这个那个仪器?你是要看什么?得到什么信息?你是因为实验室正好有这个仪器所以就用了这个仪器,还是带着特定的问题有针对性地选择这个仪器得到相关信息?引言部分是呈现“故事”的重要部份,读了引言,有些审稿人就心里有数了。本帖内容来自,欢迎访问原帖!本贴地址:/viewthread.php?tid=6630 催化剂工业发展史(中文)从19世纪末至20世纪初,化学工业中利用催化技术的生产过程日益增多,为适应对工业催化剂的要求,逐步形成了产品品种多、制造技术进步、生产规模和产值与日俱增的催化剂工业。 萌芽时期(20世纪以前) 催化剂工业发展史与工业催化过程的开发及演变有密切关系。1740年英国医生J.沃德在伦敦附近建立了一座燃烧硫磺和硝石制硫酸的工厂,接着,1746年英国J.罗巴克建立了铅室反应器,生产过程中由硝石产生的氧化氮实际上是一种气态的催化剂,这是利用催化技术从事工业规模生产的开端。 1831年P.菲利普斯获得二氧化硫在铂上氧化成三氧化硫的英国专利。19世纪60年代,开发了用氯化铜为催化剂使氯化氢进行氧化以制取氯气的迪肯过程。 1875年德国人E.雅各布在克罗伊茨纳赫建立了第一座生产发烟硫酸的接触法装置,并制造所需的铂催化剂,这是固体工业催化剂的先驱。铂是第一个工业催化剂,现在铂仍然是许多重要工业催化剂中的催化活性组分。19世纪,催化剂工业的产品品种少,都采用手工作坊的生产方式。由于催化剂在化工生产中的重要作用,自工业催化剂问世以来,其制造方法就被视为秘密。 奠基时期(20世纪初) 在这一时期内,制成了一系列重要的金属催化剂,催化活性成分由金属扩大到氧化物,液体酸催化剂的使用规模扩大。制造者开始利用较为复杂的配方来开发和改善催化剂,并运用高度分散可提高催化活性的原理,设计出有关的制造技术,例如沉淀法、浸渍法、热熔融法、浸取法等,成为现代催化剂工业中的基础技术。催化剂载体的作用及其选择也受到重视,选用的载体包括硅藻土、浮石、硅胶、氧化铝等。为了适应于大型固定床反应器的要求,在生产工艺中出现了成型技术,已有条状和锭状催化剂投入使用。这一时期已有较大的生产规模,但品种较为单一,除自产自用外,某些广泛使用的催化剂已作为商品进入市场。同时,工业实践的发展推动了催化理论的进展。1925年H.S.泰勒提出活性中心理论,这对以后制造技术的发展起了重要作用。金属催化剂 20世纪初,在英国和德国建立了以镍为催化剂的油脂加氢制取硬化油的工厂,1913年,德国巴登苯胺纯碱公司用磁铁矿为原料,经热熔法并加入助剂以生产铁系氨合成催化剂。1923年F.费歇尔以钴为催化剂,从一氧化碳加氢制烃取得成功。1925年,美国M.雷尼获得制造骨架镍催化剂的专利并投入生产(见图)这是一种从Ni-Si合金用碱浸去硅而得的骨架镍。1926年,法本公司用铁、锡、钼等金属为催化剂,从煤和焦油经高压加氢液化生产液体燃料,这种方法称柏吉斯法。该阶段奠定了制造金属催化剂的基础技术,包括过渡金属氧化物、盐类的还原技术和合金的部分萃取技术等,催化剂的材质也从铂扩大到铁、钴、镍等较便宜的金属。氧化物催化剂 鉴于19世纪开发的二氧化硫氧化用的铂催化剂易被原料气中的砷所毒化,出现了两种催化剂配合使用的工艺。德国曼海姆装置中第一段采用活性较低的氧化铁为催化剂,剩余的二氧化硫再用铂催化剂进行第二段转化。这一阶段,开发了抗毒能力高的负载型钒氧化物催化剂,并于1913年在德国巴登苯胺纯碱公司用于新型接触法硫酸厂,其寿命可达几年至十年之久。20年代以后,钒氧化物催化剂迅速取代原有的铂催化剂,并成为大宗的商品催化剂。制硫酸催化剂的这一变革,为氧化物催化剂开辟了广阔前景。液态催化剂
1919年美国新泽西标准油公司开发以硫酸为催化剂从丙烯水合制异丙醇的工业过程,1920年建厂,至1930年,美国联合碳化物公司又建成乙烯水合制乙醇的工厂。这类液态催化剂均为简单的化学品。 大发展时期(20世纪30~60年代) 此阶段工业催化剂生产规模扩大,品种增多。在第二次世界大战前后,由于对战略物资的需要,燃料工业和化学工业迅速发展而且相互促进,新的催化过程不断出现,相应地催化剂工业也得以迅速发展。首先由于对液体燃料的大量需要,石油炼制工业中催化剂用量很大,促进了催化剂生产规模的扩大和技术进步。移动床和流化床反应器的兴起,促进催化剂工业创立了新的成型方法,包括小球、微球的生产技术。同时,由于生产合成材料及其单体的过程陆续出现,工业催化剂的品种迅速增多。这一时期开始出现生产和销售工业催化剂的大型工厂,有些工厂已开始多品种生产。工业催化剂生产规模的扩大 这一时期曾对合成燃料和石油工业的发展起了重要作用。继柏吉斯过程之后,1933年,在德国,鲁尔化学公司利用费歇尔的研究成果建立以煤为原料从合成气制烃的工厂,并生产所需的钴负载型催化剂,以硅藻土为载体,该制烃工业生产过程称费歇尔-托罗普施过程,简称费托合成,第二次世界大战期间在德国大规模采用,40年代又在南非建厂。1936年E.J.胡德利开发成功经过酸处理的膨润土催化剂,用于固定床石油催化裂化过程,生产辛烷值为80的汽油,这是现代石油炼制工业的重大成就。1942年美国格雷斯公司戴维森化学分部推出用于流化床的微球形合成硅铝裂化催化剂,不久即成为催化剂工业中产量最大的品种。工业催化剂品种的增加 首先开发了以煤为资源经乙炔制化学品所需的多种催化剂,其中制合成橡胶所需的催化剂开发最早。年从乙炔合成橡胶单体2-氯-1,3- 丁二烯的技术开发中,用氯化亚铜催化剂从乙炔生产乙烯基乙炔,40年代,以锂、铝及过氧化物为催化剂分别合成丁苯橡胶、丁腈橡胶、丁基橡胶的工业相继出现,这些反应均为液相反应。为了获得有关的单体,也出现了许多固体催化剂。在第二次世界大战期间出现用丁烷脱氢制丁二烯的Cr-Al-O催化剂,40年代中期投入使用。同一时期开发了乙苯脱氢生产苯乙烯用的氧化铁系催化剂。聚酰胺纤维(尼龙66)的生产路线,在30年代下半期建立后,为了获得大量的单体,40年代生产出苯加氢制环己烷用的固体镍催化剂,并开发环己烷液相氧化制环己酮(醇)用的钴系催化剂。在这一时期还开发了烯烃的羰基合成用的钴系络合催化剂。在此阶段固体酸催化剂的生产和使用促进了固体酸催化剂理论的发展。为获得生产梯恩梯炸药的芳烃原料,1939年美国标准油公司开发了临氢重整技术,并生产所需的氧化铂-氧化铝、氧化铬-氧化铝催化剂。1949年美国环球油品公司开发长周期运转半再生式的固定床作业的铂重整技术,生产含铂和氧化铝的催化剂。在这种催化剂中,氧化铝不仅作为载体,也是作为活性组分之一的固体酸,为第一个重要的双功能催化剂。50年代由于丰富的中东石油资源的开发,油价低廉,石油化工迅猛发展。与此同时,在催化剂工业中逐渐形成几个重要的产品系列,即石油炼制催化剂、石油化工催化剂和以氨合成为中心的无机化工催化剂。在催化剂生产上配方越来越复杂,这些催化剂包括用金属有机化合物制成的聚合用催化剂,为谋求高选择性而制作的多组元氧化物催化剂,高选择性的加氢催化剂,以及结构规整的分子筛催化剂等。由于化工科学技术的进步,形成催化剂产品品种迅速增多的局面。有机金属催化剂的生产 过去所用的均相催化剂多数为酸、碱或简单的金属盐。1953年联邦德国K.齐格勒开发常压下使乙烯聚合的催化剂(C2H5)3Al- TiCl4,1955年投入使用;1954年意大利G.纳塔开发(C2H5)3Al-TiCl3体系用于丙烯等规聚合,1957年在意大利建厂投入使用。自从这一组成复杂的均相催化剂作为商品进入市场后,催化剂工业中开始生产某些有机金属化合物。目前,催化剂工业中,聚合用催化剂已成为重要的生产部门。选择性氧化用混合催化剂的发展 选择性氧化是获得有机化学品的重要方法之一,早已开发的氧化钒和氧化钼催化剂,选择性都不够理想,于是大力开发适于大规模生产用的高选择性氧化催化剂。 1960年俄亥俄标准油公司开发的丙烯氨化氧化合成丙烯腈工业过程投产,使用复杂的铋-钼-磷-氧/二氧化硅催化剂,后来发展成为含铋、钼、磷、铁、钴、镍、钾 7种金属组元的氧化物负载在二氧化硅上的催化剂。60年代还开发了用于丁烯氧化制顺丁烯二酸酐的钒-磷-氧催化剂,用于邻二甲苯氧化制邻苯二甲酸酐的钒- 钛-氧催化剂,乙烯氧氯化用的氯化铜催化剂等,均属固体负载型催化剂。在生产方法上,由于浸渍法的广泛使用,生产各种不同性质的载体也成为该工业的重要内容,包括不同牌号的氧化铝、硅胶及某些低比表面积载体。由于流化床反应技术从石油炼制业移植到化工生产,现代催化剂厂也开始用喷雾干燥技术生产微球型化工催化剂。在均相催化选择性氧化中最重要的成就是1960包含各类专业文献、外语学习资料、生活休闲娱乐、文学作品欣赏、高等教育、应用写作文书、行业资料、专业论文、39催化文章引言部分的范文等内容。 
  催化文章引言部分的范文_专业资料。催化文章引言部分的范文催化文章引言部分的范文 写文章引言部分是我的最强项。引言部分每段话都有功能和目的的,有起承 转合。...   科研论文引言部分的“公式化”写法_临床医学_医药卫生_专业资料。科研论文引言...比如写 催化科研论文,如果有的人首先介绍说:“催化在国民生产中多么多么重要,80...  如果能写好引言部分,作者对于审稿人来说就有 置信度(credibility)和好的第一印象...比如写催化科研论文, 如果有的人首先介绍说: “催化在国民生产中多么多么重要,...   引言写法及审稿_工作计划_计划/解决方案_应用文书。科研论文引言部分的“公式化...比如写催化科研论文,如果有的人 首先介绍说: “催化在国民生产中多么多么重要,...   催化文章引言部分的范文 暂无评价 24页 免费 企业职位说明书引言及文章... ...而 发掘事物的规律找到作文的秘诀就是: “有真意,去粉饰,少做作,勿卖弄而已。...  三、引言写法范文 引言的写法 引言部分对于引起读者的兴趣至关重要, 应写得引人入胜, 最主要的一点 是让人读后能明白你的论文写什么, 让人觉得你的日的明确。...  文章的引言部分非常重要,这里面的写作有很大讲究。在催化文章中有个常 见的套路...一篇真正好的物理化学或者催化文章,试验结果部份和讨论 部份应该分开写。在写试验...  引言部分牛皮吹得很震天响,可是到了最后越 写越...任何综述都不可能面面俱到,往往读者看了文章会说:“...我们主要综述了新型黄金催化剂的结构设计,在 文献中...  以下就科技论文写 作中各主要构成部分应遵循的标准、规范及注意事项作简要介绍。...1.1.2 编写注意事项 (1)应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言...&& &&& 经济学人:中国城镇化,一些人要公平
Urbanisation城镇化Some are more equal than others一些人要更公平China’s need for a new urbanisation policy reaches a critical point中国亟需新的城镇化政策FOR many migrants who do not live in factory dormitories, life in the big city looks like the neighbourhood of Shangsha East Village: a maze of alleys framed by illegally constructed apartment buildings in the boomtown of Shenzhen, near Hong Kong. There are at least 200 buildings, many of them ten storeys tall (see picture). They are separated by only a metre or so, hence the name “handshake buildings”—residents of neighbouring blocks can reach out from their windows and high-five.上沙东村位于新兴城市深圳,毗邻香港,这里非法楼房织就的小巷错综复杂。于许多不在工厂宿舍居住的外来务工者而言,大城市的生活大抵如此。这里至少有两百栋楼房,其中大部分有十层楼那么高(如图)。由于楼间距仅一米左右,“握手楼”的名字便由此而生---相邻楼房的居民可以从窗户中伸出手来击掌打招呼。The buildings are China’s favelas:built illegally on collectively owned rural land. Rents are cheap. An eight-square-metre (86-square-foot) flat costs less than $100 a month. They symbolise both the success of the government’s urbanisation policy and also its chronic failures. China has managed a more orderly system of urbanisation than many developing nations. But it has done so on the cheap. Hundreds of millions of migrants flock to build China’s cities and manufacture the country’s exports. But the cities have done little to reward or welcome them, investing instead in public services and infrastructure for their native residents only. Rural migrants living in the handshake buildings are still second-class citizens, most of whom have no access to urban health care or to the city’s high schools. Their homes could be demolished at any time.这些建筑就是中国的棚户区:不经法律允许私自建在农村公共用地上,租金低廉。一套8平方米(86平方英尺)的单元房月租不到100美元。这既是政府城镇化建设的成功标志,也是长期隐患的象征。相比其他发展中国家,中国的城镇化更加有序。但是这有序却是建立在廉价的基础上。数亿的农民工蜂拥而至来建设中国的城市,生产出口产品。但是城市却没怎么犒劳或欢迎他们,反而只为本地居民投资公共服务及基础设施建设。住在“握手楼”里的外来务工者仍是二等公民,他们大多数都不能享受城镇医保或在城市高中上学。他们的房屋随时都有被拆的风险。China’s new leaders now say this must change. But it is unclear whether they have the resolve to force through reforms, most of which are costly or opposed by powerful interests, or both. Li Keqiang, the new prime minister, is to host a national conference this year on urbanisation. The agenda may reveal how reformist he really is.中国领导人表示改变势在必行。但目前并不清楚他们是否有决心直面改革,因为这些改变要么代价高昂要么对手强劲,亦或兼而有之。新任总理李克强计划今年召开一次有关城镇化的全国会议,人们或许可从议程上看出他到底是个怎样的改革家。He will have no shortage of suggestions. An unusually public debate has unfolded in think-tanks, on microblogs and in state media about how China should improve the way it handles urbanisation. Some propose that migrants in cities should, as quickly as possible, be given the same rights to services as urban dwellers. Others insist that would-be migrants should first be given the right to sell their rural plot of land to give them a deposit for their new urban life. Still others say the government must allow more private and foreign competition in state-controlled sectors of the economy such as health care, which would expand urban services for all, including migrants. Most agree the central government must bear much more of the cost of public services and give more power to local governments to levy taxes.届时可供选择的建议绝不会少。中国智库、微博和国家媒体机构已就有关如何改进城镇化建设进行了一场不同寻常的公共讨论。一些人认为城市里的外来务工人员应尽快与城镇居民享受同样的权利和服务。另一些人坚称打算进城务工的人们必须有权售卖在农村的土地,以此为城镇新生活提供保障。然而还有呼声建议政府在国有领域比如医疗保健事业中增添更多的私人和外资竞争成分,这样包括外来务工人员在内的所有人都能享受城镇服务了。多数人认同中央政府应承担公共服务的大部开支,地方政府应有更大的权力征收税款。Any combination of these options would be likely to raise the income of migrants, help them to integrate into city life and narrow the gap between the wealthy and the poor, which in China is among the widest in the world. Such reforms would also spur on a slowing economy by boosting domestic consumption.上述建议的任意结合均可能提高外来务工人员的收入,帮助他们融入城市生活,缩小贫富差距---中国是世界上贫富差距最大的国家。该项改革亦可通过促进内需的方式,改善低迷的经济现状。Officials know, too, that the longer reforms are delayed the greater the chances of social unrest. “It is already a little too late,” Chen Xiwen, a senior rural policy official, said last year of providing urban services to migrants. “If we don’t deal with it now, the conflict will grow so great that we won’t be able to proceed.”中国官方亦深知,改革拖得越久,社会不安的几率就越大。“其实现在就有点儿太晚了”去年,农村政策制定高层官员陈锡文就建议向外来务工人员提供城镇服务,“如果现在不处理,问题会越来越麻烦,有朝一日恐怕就无法解决了。”Yet Mr Li, the prime minister, would do well to dampen expectations. The problems of migrants and of income inequality are deeply entrenched in two pillars of discriminatory social policy that have stood since the 1950s and must be dealt with before real change can come: the household registration system, or hukou, and the collective ownership of rural land.然而李克强总理不会使上述预见成真的。自20世纪50年代以来,不公平的社会政策就已存在,外来务工人员和收入不均两大问题根深蒂固于其中。这些问题必须先于真正变革如户籍注册制度(或称户口),及农村土地集体所有制得到解决。Who will pay?谁来付款?The hukou perpetuates a rigid caste system. Children of holders of rural hukou inherit their parents’ second-class status, even if they are born in cities. Many urbanites want to keep this system in place, to protect their preferential access to jobs, education and health care.户口制度使严格的等级制度长存。农村户口的的孩子即便出生在城里,也和父母一样是二等公民。很多城镇居民希望保留户口制度,这样他们就可以优先找到工作,接受教育,享受医疗保健服务。City governments, meanwhile, cannot afford to extend public services to migrants. Zheng Zhijie, president of state-owned China Development Bank, estimated in May that cities would require 50 trillion yuan ($8.2 trillion) in investment by 2020 to accommodate 100m new migrants and provide increased benefits to those already there. Shanghai’s schools give a sense of the scale of the problem: the city had 170,000 students enrolled in high school in 2010, all holders of S more than three times that many children—570,000 migrant children aged 15 to 19—were living in the city in 2010 without Shanghai hukou, most of them unable to attend those schools.于此同时,市政府无力将公共服务覆盖至外来务工者。据国家开发银行行长郑之杰五月估算,预计到2020年,为容纳一亿新务工人员,并向原有人员提供更多利益,国家需投资50万亿人民币(8.2万亿美元)。上海学校的状况让人们已经意识到了问题的严重性:2010年该市高中录取的17万名学生均为上海户口,而当年三倍于该数字的是57万15到19岁的外来务工子女,他们没有上海户口,因此绝大多数无法就读当地学校。The collective control of rural land by local officials also impedes social mobility, by allowing local governments and developers to dispossess farmers of the land they lease—and to pay them far below market value for it. Yu Jianrong, a researcher on rural China, calculated in 2010 that the government had expropriated 6.7m hectares (16.5m acres) of rural land over a 20-year period, paying farmers 2 trillion yuan ($326 billion) less than market value.地方官员和开发商可以用远低于市场的价格购买农民的出租用地,这样地方官员便集体掌控了农村土地,阻碍了土地的社会流动。 据中国农村发展研究所研究员于建荣2010年的统计,国家已收回了670万公顷(1650万英亩)20年期权以上的农村土地所有权,相比市场价,少支付农民2万亿人民币(3260亿美元)At the same time, housing prices in cities are increasingly out of reach for migrants. The central government has encouraged the construction of low-cost housing in cities with limited success, since only local hukouholders are eligible.与此同时,城市房价不断上涨,外来务工人员已无法企及。中央政府鼓励建设低价住房,但成效不大,因为只有拥有当地户口的人才有资格购买。The discriminatory policies continue to take their toll on migrants. China has 163m migrant workers who have left their home township (another 99m people are classified as migrants even though they have only given up farming without moving away). A higher proportion of those were co-renting apartments with others in 2012 than four years earlier (19.7%, up from 16.7%), according to data released this week by the National Bureau of Statistics. And fewer migrants are becoming homeowners—0.6% in 2012, down from 0.9% in 2008.不公平的政策不断伤及外来人员的利益。在中国,1.63亿农民工出外谋生(另有9900万人也被归为农民工,尽管他们只是不再耕种而并没远走他乡)。国家统计局本周发布的数据显示,2012年合租房的比例高于四年前(由16.7%升至19.7%)。此外,真正拥有房子的农民工越来越少---从2008年的0.9%降至2012年的0.6%。Some scholars say a solution lies in the handshake buildings of Shenzhen. Tao Ran of Renmin University in Beijing says the government should legalise such buildings around the country—allowing rural dwellers near cities to develop them and rent out flats to migrants—and then levy taxes and fees to pay for expanding services. It sounds like a reasonable proposal that would increase the supply of affordable housing and help more migrants become proper urban residents.一些学者认为深圳的“握手楼”提供了一种解决方案。中国人民大学的陶然表示政府应当允许城市附近的居民开发这些楼房,将单元房出租给外来务工人员,然后征收税款费用来支付扩建费用。该提议听起来合情合理,更多的外来人员或将住的起房子,成为真正的城镇居民But local governments will have none of it, Mr Tao says, as they will fight to retain control over land, their chief source of revenue. Other vested interests, he says, will fight, too. The road to equality for China’s migrants will continue to be a hard one.但是陶然说,地方政府不会采用这些提议,他们会争取继续管控土地,因为这是创收的主要来源。他说,其他既得利益者也会争相管控。中国外来务工人员的平等之路依然任重而道远。
点击展开全文
我们是一个有人文关怀的英语学习微信公众平台,就是这样.
您的【关注和订阅】是作者不断前行的动力
本站文章来自网友的提交收录,如需删除可联系QQ ,
(C)2014&&版权所有&&&|&
京ICP备号-2&&&&京公网安备34}

我要回帖

更多关于 英语写作技巧 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信