谁能帮我翻译这两个中英句子翻译?

求助!帮我翻译下这两个句子吧!_英语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:672,293贴子:
求助!帮我翻译下这两个句子吧!收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
1.在登山前,小组长给大家腰上牢牢地系了根绳子。
2.她轻轻地走进房子,生怕弄醒了家人。
1.Before&climbing&the&mountain,&the&team&leader&fastened&a&rope&around&everyone's&waist.
2.&She&creeped&into&the&house,&in&fear&she&would&wake&up&her&family.
登录百度帐号我的游戏推荐游戏
后查看最近玩过的游戏
为兴趣而生,贴吧更懂你。或谁能帮我翻译两个句子啊????THANKS!!!
在沪江关注考试英语的沪友笨头猪猪遇到了一个关于英语四级的疑惑,并悬赏50沪元,已有6人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
1,At the same time,China's one-part system may struggle to adapt to the social tensions brought to the surface by rapid economic development.
2,China's strengths are indeed impressive. Its wage advantage is much greater than Japan's was a decade or two ago. China has the diplomatic muscle to resist trade and currency concessions that might undermine its competitive edge. And its opening to foreign investment brings China both the latest technology and the overseas corporate connections that help it fight restrictions on its exports.
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
同时,中国的一部分体系或许努力挣扎着来适应外表快速经济发展带来的社会紧张
中国实力的确令人印象深刻。她的工资优势比日本二三十年前还要大。中国具有强有力的力量来反对在可能会破坏其竞争优势的贸易和流通领域作出让步。对国外投资的开放,带给中国最新技术以及海外公司的联系,这两方面都帮助她坚决反对出口限制
—— water7550
1。与此同时,中国的一部分体制或许努力着来适应由于表象经济快速发展所引发的社会压力。
2.中国的实力的确给人留下了深刻印象,其工资优势远高于二三十年前的日本。中国能运用外交实力来抵制可能危害竞争优势时所带来的贸易及货币的让步。中国对国外投资市场的开放将使其获得最尖端的科学技术以及与海外市场合作联系的良机,而这种合作能帮助中国抵制出口限制
PS:三楼是尖端技术还是落后技术?????
—— 殷木冼
1:与此同时,通过经济的增长中国的部分系统能奋斗去适应社会紧张局势所带来的表面现象。
2:中国的强大确实是令人钦佩的,它的工资优势要比日本明显的多,是日本十年或二十年前的水平,中国用外交的力量去抵抗贸易和货币的贬值,这些可能逐渐损害它的竞争优势,并且它的对外开放投资带给中国落后的技术的海外公司的联系,帮助它打破对出口的限制。
—— KAOLA986
1。与此同时,中国的一部分地区先富的体系应该努力去适应因为经济的快速发展而日益明显的社会压力。
—— gougoujessie
,At the same time,China's one-part system may struggle to adapt to the social tensions brought to the surface by rapid economic development.
2,China's strengths are indeed impressive. Its wage advantage is much greater than Japan's was a decade or two ago. China has the diplomatic muscle to resist trade and currency concessions that might undermine its competitive edge. And its opening to foreign investment brings China both the latest technology and the overseas corporate connections that help it fight restrictions on its exports.
与此同时,通过经济的增长中国的部分系统能奋斗去适应社会紧张局势所带来的表面现象中国的实力的确给人留下了深刻印象,其工资优势远高于二三十年前的日本。中国能运用外交实力来抵制可能危害竞争优势时所带来的贸易及货币的让步。中国对国外投资市场的开放将使其获得最尖端的科学技术以及与海外市场合作联系的良机,而这种合作能帮助中国抵制出口限制
—— zhuyiminzhuy
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2015&谁能帮我翻译下面的句子:1,不是无奈,我不不会放下尊严2站在这我需要勇气,把所有的面子和尊严打碎,放在地上
谁能帮我翻译下面的句子:1,不是无奈,我不不会放下尊严2站在这我需要勇气,把所有的面子和尊严打碎,放在地上
1. If I could help, I would not let down of my dignity.
2. I need courage to stand here, and throwing all the dignity and reputation on to the floor.
的感言:你好 能知道是自己翻译的吗?不过不管怎样还是谢谢
相关知识等待您来回答
外语领域专家您还未登陆,请登录后操作!
关于几个英语翻译句子
1.我们经常为我们的外国朋友准备一些中国食品
2.你能给我帮个忙吗
3.我们给他在这个旅馆预定一个比较安静的房间吧
4.李丽每天交格林先生学习中文
5.请叫我大卫好了
6.你经常给父母发电子邮件吗
7.这篇课文中有不少生词
8.你真是个好心人
9.这是我的第一个学位,我非常珍惜.多亏了你的帮助
10.你的确对我帮助极大. 我希望有朝一日能报答你
11.顺便问一下,你周五能来参 的毕业典礼吗
12.太可惜了
1.我们经常为我们的外国的朋友准备一些中国食品
We often prepare some Chinese food for our foreign friends.
2.你能给我帮个忙吗
Would please you do me a favor?
3.我们给他在这个旅馆预定一个比较安静的房间吧
let's book a quiet room for him in this hotel.
4.李丽每天交格林先生学习中文
Li Lee teachs Mr. Green Chinese everyday.
5.请叫我大卫好了
Please call me David.
6.你经常给父母发电子邮件吗
Do you often send E-mail to your parents?
7.这篇课文中有不少生词
There are lots of words in this text.
8.你真是个好心人
you are so kind person.
9.这是我的第一个学位,我非常珍惜.多亏了你的帮助
This is my fri
1.我们经常为我们的外国的朋友准备一些中国食品
We often prepare some Chinese food for our foreign friends.
2.你能给我帮个忙吗
Would please you do me a favor?
3.我们给他在这个旅馆预定一个比较安静的房间吧
let's book a quiet room for him in this hotel.
4.李丽每天交格林先生学习中文
Li Lee teachs Mr. Green Chinese everyday.
5.请叫我大卫好了
Please call me David.
6.你经常给父母发电子邮件吗
Do you often send E-mail to your parents?
7.这篇课文中有不少生词
There are lots of words in this text.
8.你真是个好心人
you are so kind person.
9.这是我的第一个学位,我非常珍惜.多亏了你的帮助
This is my frist degree. I
treasure it very much. Thanks for your help.
10.你的确对我帮助极大. 我希望有朝一日能报答你
You really gave me quite support. I hope I could have a change redound upon you some day.
11.顺便问一下,你周五能来参 的毕业典礼吗
By the way, Could you attend my commencement on Friday?
12.太可惜了
What a pity!
回答数:1296
"学位"应该是degree吧
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!谁能帮我翻译两个句子,谢谢!_百度知道
谁能帮我翻译两个句子,谢谢!
最重要的是他承认是他错了。(all in all)他很难让人理解他自己的意思。(亥贰掇股墀噶峨拴法茎trouble)
提问者采纳
All in all, he admitted he was wrong.He has trouble to make himself be亥贰掇股墀噶峨拴法茎 understood.
提问者评价
其他类似问题
16人觉得有用
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 汉译英在线翻译句子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信