但循级而下,宛转处为曲所遮翻译?

为问封姨,何事却、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天气。

叶尽归鸦栖未得,带垂惊燕飘还起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。

搅一霎,灯前睡。听半晌,心如醉。倩碧纱遮断,画屏深翠。

只影凄清残烛下,离魂飘缈秋空里。总随他、泊粉与飘香,真无谓。

译文想问风神你为何掀起如此狂暴的飓风,毕竟这不是江南的春天,有似锦的繁花,让你心生妒忌。看啊,狂风卷过。树叶尽被吹落,归巢的乌鸦认不出自己的栖所,画轴上垂下的纸带,也仿佛受惊的燕子,飘摇不定。上天为何不给忧伤的人一些怜悯,反而让这狂风催人憔悴。
刚刚在灯前昏睡过去,忽然被狂暴的风声惊醒。听了半晌风声,心内惆怅转为凄迷。我蓦然想到,远在故乡的爱人,此刻也正听狂风肆虐的声音,希望她的碧纱窗可以将狂风挡在外面,不要吹乱深翠色的画屏。烛光即将熄灭。她形单影只,魂魄仿佛飘在半空中,渺渺难寻,漫无目的地随着被风卷起,就像风中的花瓣与花香,身不由己,唯有任狂风蹂躏。

注释满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者居多,格调沉郁激昂。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。
为问:犹相问、借问。封姨:风神。诗文中常以之代指大风等。
带垂:指帘幕丝带之类。惊燕:郑谷《题汝州从事厅》:“惊燕拂帘闲睡觉,落花沾砚会餐归。”
一霎(shà):一瞬间。陈造《夜宿商卿家》:“蝶梦蘧蘧才一霎。”半饷:饷通“晌”,一会儿。韩愈《醉赠张秘书》“:虽得一饷乐,有如聚飞蚊。”心如醉:《诗·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心如醉。”
倩:乞求、恳求。碧纱:碧纱窗、绿色的窗户。
只影(zhī yǐng):谓孤独无偶。
离魂:指远游他乡的旅人。飘渺:隐隐约约,若有若无。
泊,通“薄”。轻微、少许之意。泊粉:即指少许的残花。

  这首词写塞上秋风排空卷地之景,抒发凄清无聊之情。

  上片描绘出秋风瑟瑟,摧花落叶的情景,使人平添无限别恨和相思,无从排遣。而词中不是所谓的“江南春好,妒花天气”,却要如此“排空卷地”、吹尽落叶。使弱小的鸦、燕无处可栖。故词首对封姨的“为问”,实表露出词人的怨恨口气,因此词人要怨恨“天花”为什么偏偏要令愁人无寐,而使人倍添憔悴。

  下片四句说愁人在灯前刚刚睡去,却又被狂暴的风声搅醒,而耳听着片刻的风声,就令人心醉。乞请那碧纱窗和深翠的画屏以遮断狂风声,但在凄清残烛光影下,只剩下孤影摇曳,而离魂却“飘缈秋空里”,窗外“泊粉与飘香”也随风飘去。令人倍觉凄清伤情。

  “真无谓”三个字,恰与首句的“问为”相应,结束了他内心自问自答的一个过程。他问封姨,只为问,问是他心里汩汩待流的愁怨找的一个出口,所以,容若表面上是描绘对封姨的怨恨,事实是借怨封姨表达了对亡妻的哀思与怀念,层层衬垫,宛转递进,要抒写之情更显得含婉动人,令人深深为之感动。

  此词构思纤巧细腻,词意模糊凄迷,借势欲扫尽人间一切美好情景的塞上秋风,来衬托人世问情爱的脆弱和易受伤害,故词人借怨恨代表强暴力量的封姨,表达了对亡妻的哀思和怀念,由此层层衬垫,婉转入深,缠绵悱惆,使所抒写之情更为委婉动人。

  康熙年间,纳兰随康熙帝巡幸关外,目睹了塞上秋风横卷之景,联想到亡妻卢氏,为了表达对亡妻的哀思和怀念之情,作下此词。

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。?

拊手应留,当胸小染,两点魂销。讶素影微笼,雪堆姑射,紫尖轻晕,露滴葡萄。

漫说酥凝,休誇菽发,玉润珠圆比更饶。开襟处,正粉香欲籍,花气难消。

当年初捲芳髫。奈坟起、逾丰渐欲高。见浴罢铜洼,罗巾掩早,围来绣袜,锦带拴牢。

逗向瓜期,褪将裙底,天壤何人吮似醪。幽欢再,为娇儿抛下,湿透重绡。

宵同梦,晓同妆,镜里花容并蒂芳。深闺步步相随唱,也是夫妻样。从今世世相依傍,轮流作凤凰,颠倒偕鸾帐。

野雉亡来,哀蝉吟后,汉宫别样春光。玉树周阿,金釭衔壁,粉云浮动花香。

舞裙留住,趁殿角、西风未凉。班姬何许,空裂齐纨,掩袂情伤。

繁华过眼沧桑。沙麓元城,妖谶难防。传诏纷驰,持弓栏入,做成文母祯祥。

仲卿书奏,累长信、轻抛泪行。谁移炎祚,休说当时,祸水昭阳。

云门寺前万壑流。褰裳为放木兰舟。试看临风倾城笑,如何仅直三年留。

道力战万籁,微芒课其功。

不能胜寸心,安能胜苍穹。

相彼鸾与凤,不栖枯枝松。

天神傥下来,清明可与通。

返听如有声,消息鞭愈聋。

死我信道笃,生我行神空。

障海使西流,挥日还于东。

}

韩偓《香奁集》里有许多反映男女情爱的诗歌,这是最为脍炙人口的一篇。其好处全在于艺术构思精巧,笔意含蓄。

展现在读者眼前的,是一间华丽精致的卧室。镜头由室外逐渐移向室内,透过门前的阑干、当门的帘幕、门内的屏风等一道道障碍,聚影在那张铺着龙须草席和织锦被褥的八尺大床上。房间结构安排所显示出的这种“深而曲”的层次,分明告诉读者这是一位贵家少妇的金闺绣户。

布局以外,景物吸引读者视线的,是那斑驳陆离、秾艳夺目的**。翠绿的栏槛,猩红的画屏,门帘上的*绣,被面的锦缎光泽,合组成一派旖旎温馨的气象,不仅增添了卧室的华贵势派,还为主人公的闺情绮思酝酿了合适的氛围。主人公始终未露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕绘着的折枝图,却不由得使人生发出“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”(无名氏《金缕衣》)的感叹。

面对这幅画图,主人公不可能不有感于自己的逝水流年,而将大好青春同画中鲜花联系起来加以比较、思索,更何况而今又到了一年当中季节转换的时候。门前帘幕低垂,簟席上增加被褥,表明暑热已退,秋凉刚降。这样的时刻最容易勾起人们对光*消逝的感触,在主人公的心灵上又将激起阵阵波澜。诗篇结尾用重笔点出“已凉天气未寒时”的时令变化,当然不会出于无意。配上床席、锦褥的暗示以及折枝图的烘托,主人公在深闺寂寞之中

第2篇:《已凉》古诗赏析

“八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。”的诗意:龙须草织成的席子铺上锦褥,天气已凉却还未到寒冷时候。

碧阑干外绣帘垂,猩血屏风画折枝。

八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。

⑴绣帘:一作“翠帘”。

⑵猩血:一作“猩*”,猩红*。屏风:一种用来遮挡和做隔断的东西。画折枝:一作“画柘枝”,指图绘花卉草木。

⑶龙须:属灯心草科,茎可织席。这里指草席。

八尺龙须:龙须草编织的凉席。

翠绿*的栏杆外绣帘儿低垂,猩红的屏风上画着草木花卉。

龙须草织成的席子铺上锦褥,天气已凉却还未到寒冷时候。

《已凉》是唐末诗人韩偓创作的一首情诗。此诗以工笔画的手法,用旖旎秾艳的**,精细入微地描写了诗人所钦慕的美人深闺绣户中精巧典雅的陈设布置,点出已凉未寒的特有时令气氛。诗中主人公始终没有露面,但床上锦褥的暗示和折枝图的烘托,隐约展示了主人公在深闺寂寞之中渴望爱情生活的情怀。全诗情思深远,委婉含蓄,构思颇费心思。

全诗是说,碧绿的栏干,猩红的画屏,门帘上的*绣,被褥的锦缎光泽,可知这是一间华美精致的卧室;而今,又到了一年季节转换的时候,簟席上添加了被褥,表明暑热已退,秋凉方至。“已凉天气未寒时”的时令变化,配上画屏上的柘枝图,及床席、锦褥的暗示,女主人公定在思忖年华易逝,时不我待,爱情生活

第3篇:古诗已凉韩偓带赏析

古诗已凉韩偓带拼音版,韩偓才华横溢,是晚唐著名诗人,被尊为“一代诗宗”。今天就让我们来学习一下古诗已凉韩偓带拼音版,古诗已凉韩偓翻译,以及古诗已凉韩偓的赏析吧!

1古诗已凉韩偓带拼音版

龙须:属灯心草科,茎可织席。

门外是碧绿的阑干,门上绣帘低垂;

狸红*的屏风,描画着曲折的花枝。

大床铺着八尺龙须草席,锦被缎褥;

天*正当转凉,却还未到寒冷之时!

这是写景寓情诗,诗人通过对一间华丽精致的金闺绣户和一年中最舒适的“已凉未寒之时”的描绘,点染了在深闺绣*中的主人公,渴望生活的情怀。布景种种,不仅写出了卧室的华贵气派,还增添了绮靡的氛围,并点明这是在一年中“已凉未寒之时”,便把主人公一种闺情绮思推到极点。故蘅塘退士批曰:“此亦通首布景,并不露情思,而情愈深远。”此论确有见地

第4篇:古诗已凉韩偓带赏析

古诗已凉韩偓带拼音版,韩偓才华横溢,是晚唐著名诗人,被尊为“一代诗宗”。今天就让我们来学习一下古诗已凉韩偓带拼音版,古诗已凉韩偓翻译,以及古诗已凉韩偓的赏析吧!

1古诗已凉韩偓带拼音版

龙须:属灯心草科,茎可织席。

门外是碧绿的阑干,门上绣帘低垂;

狸红*的屏风,描画着曲折的花枝。

大床铺着八尺龙须草席,锦被缎褥;

天*正当转凉,却还未到寒冷之时!

这是写景寓情诗,诗人通过对一间华丽精致的金闺绣户和一年中最舒适的“已凉未寒之时”的描绘,点染了在深闺绣*中的主人公,渴望爱情生活的情怀。布景种种,不仅写出了卧室的华贵气派,还增添了绮靡的氛围,并点明这是在一年中“已凉未寒之时”,便把主人公一种闺情绮思推到极点。故蘅塘退士批曰:“此亦通首布景,并不露情思,而情愈深远。”此论确有见地

碧阑干外绣帘垂,猩*屏风画折枝。

八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。

韩偓《香奁集》里有许多反映男女情的诗歌,这是最为脍炙人口的一篇。其好处全在于艺术构思精巧,笔意含蓄。

展现在我们眼前的,是一间华丽精致的卧室。镜头由室外逐渐移向室内,透过门前的阑干、当门的帘幕、门内的屏风等一道道阻障,聚影在那张铺着龙须草席和织锦被褥的八尺大床上。房间结构安排所显示出的这种“深而曲”的层次,分明告诉我们,这是一位贵家少妇的金闺绣户。

布局以外,景物吸引我们视线的,还有它那斑驳陆离、秾艳夺目的**。翠绿的栏槛,猩红的画屏,门帘上的*绣,被面的锦缎光泽,合组成一派旖旎温馨的气象,不仅增添了卧室的华贵势派,还为主人公的闺情绮思创造了合适的氛围。

主人公始终没有露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕绘着的折枝图,却不由得使人生发起“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”(无名氏《金缕衣》)的意念。面对这幅画图,我们的主人公难道不会有感于自己的逝水流年,而将大好青春同画中鲜花联系起来加以比较、思索吗?更何况而今又到了一年当中季节转换的时候。门前帘幕低垂,簟席上添加被褥,表明暑热已退,秋凉方降。这样的时刻最容易勾起人们对光*消逝的感触,在我们的主人公的心灵上又将激起怎样的波澜呢?诗篇结尾用重笔点出“已凉天气未寒时

第6篇:已凉碧阑干外绣帘垂古诗翻译及赏析

《已凉·碧阑干外绣帘垂》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家韩翎。古诗全文如下:

碧阑干外绣帘垂,猩*屏风画折枝。

八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。

《已凉》是唐末诗人韩偓创作的一首情诗。此诗以工笔画的手法,用旖旎秾艳的**,精细入微地描写了诗人所钦慕的美人深闺绣户中精巧典雅的陈设布置,点出已凉未寒的特有时令气氛。诗中主人公始终没有露面,但床上锦褥的暗示和折枝图的烘托,隐约展示了主人公在深闺寂寞之中渴望爱情生活的情怀。全诗情思深远,委婉含蓄,构思颇费心思。

⑴绣帘:一作“翠帘”。

⑵猩血:一作“猩*”,猩红*。屏风:一种用来遮挡和做隔断的东西。画折枝:一作“画柘枝”,指图绘花卉草木。

⑶龙须:属灯心草科,茎可织席。这里指草席。

翠绿的栏杆外绣帘低垂,猩红的屏风上画着花卉草木。八尺的龙须席上铺着锦绣被褥,天气已经凉了但还没到寒冷的时候。

韩偓《香奁集》里有许多反映男女情爱的诗歌,这是最为脍炙人口的一篇。其好处全在于艺术构思精巧,笔意含蓄。

展现在读者眼前的,是一间华丽精致的卧室。镜头由室外逐渐移向室内,透过门前的阑干、当门的帘幕、门内的屏风等一道道障碍,聚影在那张铺着龙须草席和织锦被褥的八尺大床上。房间结构安排所显示出的这种“深而曲”的层次,分明告诉读者这是一位贵家*

第7篇:《已凉》译文及赏析

“八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。”的诗意:龙须草织成的席子铺上锦褥,天气已凉却还未到寒冷时候。

碧阑干外绣帘垂,猩血屏风画折枝。

八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。

⑴绣帘:一作“翠帘”。

⑵猩血:一作“猩*”,猩红*。屏风:一种用来遮挡和做隔断的东西。画折枝:一作“画柘枝”,指图绘花卉草木。

⑶龙须:属灯心草科,茎可织席。这里指草席。

八尺龙须:龙须草编织的凉席。

翠绿*的栏杆外绣帘儿低垂,猩红的屏风上画着草木花卉。

龙须草织成的席子铺上锦褥,天气已凉却还未到寒冷时候。

《已凉》是唐末诗人韩偓创作的一首情诗。此诗以工笔画的手法,用旖旎秾艳的**,精细入微地描写了诗人所钦慕的美人深闺绣户中精巧典雅的陈设布置,点出已凉未寒的特有时令气氛。诗中主人公始终没有露面,但床上锦褥的暗示和折枝图的烘托,隐约展示了主人公在深闺寂寞之中渴望生活的情怀。全诗情思深远,委婉含蓄,构思颇费心思。

全诗是说,碧绿的栏干,猩红的画屏,门帘上的*绣,被褥的锦缎光泽,可知这是一间华美精致的卧室;而今,又到了一年季节转换的时候,簟席上添加了被褥,表明暑热已退,秋凉方至。“已凉天气未寒时”的时令变化,配上画屏上的柘枝图,及床席、锦褥的暗示,女主人公定在思忖年华易逝,时不我待,爱情生活

第8篇:《凉思》古诗原文及赏析

首联写愁思产生的环境。访客已经离去,池水涨平了栏槛,知了停止噪鸣,清露挂满树枝,好一幅水亭秋夜的清凉图画!但是,诗句的胜处不光在于写景逼真,它还细致地传达出诗人心理感受的微妙变化。

第二联开始,诗人的笔触由“凉”转入“思”。

诗篇后半进入所思的内容。离开长安已有两个年头,驻留远方未归;而托去南陵传信的使者,又迟迟不带回期待的消息。处在这样进退两难的境地,无怪乎诗人要产生被弃置天涯、零丁孤苦的感觉,屡屡借梦境占卜吉凶,甚至猜测所联系的对方有了新结识的朋友而不念旧交了。由于写作背景难以考定,诗中所叙情事不很了了。但我们知道李商隐一生不得志,在朝只做过短短两任小官,其余时间都漂泊他乡,寄人幕下。这首诗大约写在又一次飘零途中,缅怀长安而不得归,寻找新的出路又没有,抱负难展,托身无地,只好归结于悲愁抑郁的情思。

此诗抒情采取直写胸臆的方式,不像作者一般诗作那样曲折见意,但倾吐胸怀仍有宛转含蓄之处,并非一泻无余。语言风格疏朗清淡,不假雕饰,有别于李商隐一贯的精工典丽的作风,正适合于表现那种凄清萧瑟的情怀。大作家善于随物赋形,不受一种固定风格的局限,于此可见一斑。

第9篇:秋凉晚步古诗翻译赏析

《秋凉晚步》作者为唐朝文学家杨万里。其古诗全文如下:

秋气堪悲未必然,轻寒正是可人天。

绿池落尽红蕖却,荷叶犹开最小钱。

《秋凉晚步》充分表达了诗人乐观、豁达的人生态度。由于作者观察细致深入,描写生动逼真,感情真挚浓厚,因而意趣盎然,颇能动人。

红蕖:蕖是荷花。红蕖,就是红*的荷花。

却:在这里是完、尽的意思。

最小钱:新出荷叶才象小铜钱那么大。

人们以为秋气使人悲哀,其实未必是这样,轻微地有一点寒意不正是气候宜人的季节吗?绿*池塘里的红*荷花虽然都落尽了,但荷叶还有新长出来的如铜钱那么圆的小叶片。

秋风飒飒,秋雨萧萧,一切都显得那么凄凉冷落,所以,秋天是最容易让人产生悲凉情绪的时候,而诗人却在诗中说,人们以为秋气使人悲哀,其实未必是这样,轻微地有一点寒意,这不正是气候宜人的季节吗?绿*池塘里的红*荷花虽然都落尽了,但荷叶还有新长出来的如铜钱那么圆的小叶片

第10篇:《已亥杂诗》小学五年级古诗译文及赏析

九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。

我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。

1,这是《己亥杂诗》中的第二百二十首。

2,生气:生机勃勃的局面或指发怒;因不合心意而不愉快。这里指生机勃勃的局面。

3,恃(shì):依靠。

4,喑(yīn):哑,沉默不语。

5,万马齐喑:比喻社会政局毫无生气。语出苏轼《三马图赞序》:“振鬣(马鬃)长鸣,万马皆喑。”

7,天公:造物主,这里指皇帝。

11,九州:*的别称之一。

12,风雷:风、雷一般的样子

只有狂雷炸响般的巨大力量才能使*大地生机勃勃,

然而朝野臣民噤口不言终究是一种悲哀。

我奉劝老天爷能重新振作精神,

不要拘守一定规格降下更多的人才。

诗的大意说,*要有生气,要凭借疾风迅雷般的社会变革,现在人们都不敢说话,沉闷得令人可悲。我奉劝天公重新振作起来,不要拘泥于常规,把有用的人才降到人间来吧。

诗的前两句用了两个比喻,写出了诗人对当时*形势的看法。“万马齐喑”比喻在腐朽、残酷的反动统治下,思想被禁锢,人才被扼杀,到处是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的现实状况。“风雷”比喻新兴的社会力量,比喻尖锐猛烈的改革。从大处着眼、整体着眼、大气磅礴、

}

我要回帖

更多关于 萧何治未央宫的翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信