王菲的黄明昊韩文名字怎么写怎么写

推荐这篇日记的豆列
&&&&&&&&&&&&【图片】【清风徐来】晒晒王菲的韩国版??_王菲吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:654,820贴子:
【清风徐来】晒晒王菲的韩国版??收藏
韩国版不算是什么很精美的版本 和大马版一样比较小众而已~先来 迷
重庆森林的OST
唱游 唱游韩版无侧标也没贴纸 实在不好看 韩版唱游的编号是EKPD-0730
只爱陌生人
2001同名专辑
将爱~~~[END WITH LEFTWARDS ARROW ABOVE]
韩版很少见
没侧标真是难看?
LZ绝对真爱粉~目测价格不菲…
好厉害 都很贵吧
我以为韩国人只听舞曲
比起国内版改封面好了
最贵的是哪一张?多少钱呢
登录百度帐号有一个韩国模特很像王菲,谁知道叫什么名字吗?_百度知道
有一个韩国模特很像王菲,谁知道叫什么名字吗?
请知道的朋友告诉我,谢谢。
我有更好的答案
哦 你去看最新出的无限挑战拍摄挂历那期
里面有个女模特 当评审的 你看看是不是
采纳率:24%
照着王菲整的
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
王菲的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。&中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己
中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己
日03时29分来源:
姓名不仅代表一个人的符号,还有更深刻的寓意,相信父母在给孩子取名时,肯定是查阅无数资料、绞尽脑汁再三对比后才定下的。
然而,总有那么些名字,在中国听着还不错,译成韩文名就...一言难尽。就像常撞名的“张伟”,韩文名就成了“肠胃”。
相信学习韩语,尤其是有韩国留学经历的小伙伴,一定能随口说出几个骨骼清奇的韩文名。
一、明星尴尬的韩文名
首先来看看明星们尴尬的韩文名。
有“UCC用户原创视频内容”的意思,有“毫升”等意思,明明汉字的意思多么诗情画意,翻译过去就成了固有词。
有“近村”“中东”等意思,又有“振动”“熏天”等意思,出自芈姓的靳姓,连上中文名中常见的“东”,怎么就变了味?
“凯”中国很常见的名,寓意也很好,是“胜利之歌、凯歌”的意思。要是用韩语念作“”就成了骂人的话,还是按中文发音翻译成“”来念得好。
按中文发音音译是“”,这没什么奇怪的,但如果按照汉字的韩语发音来读就成了“”,自行检索“”,未成年的韩语菌就不详细解释带坏小盆友们了。
此大陆,非彼大陆,虽然按照发音翻译,但总觉得少了些霸气。
要是用韩语读对应的汉字,就成了“帽子+给”,好像是要送我顶帽子,啊,失礼失礼。
有“怀孕”的意思,想想要是换成个男的,比如林晨,这多么尴尬啊。
“”有“王妃”的意思,哈哈,不过中文发音也跟“王妃”一样,果然霸气。
有“邮政”“友谊”等意思,友谊还能接受,邮政就...
二、伤不起的韩文名
1.叠字型名字:
甘婷婷→(订正)
为什么韩国名字很少有叠字名?
因为韩语词汇中有丰富的拟声拟态词。比如:
东东→咚咚、霞霞→、芊芊→涔涔、薇薇→秘密 靡靡、冉冉→()炎炎),中国叠字译成韩文,常常变成了韩文固有词、或拟声词,缺少了汉字美好的含义。
2.感叹词型名字:
容容→气死你
罗竹孜→罗拼死
李相翰→ 奇怪的
3.身体部位型名字:
孙佳乐→手指
刘芳→ 乳房
汪越景→ 汪月经
4.恐怖型名字:
刘驰章→拘留所
钱过凡→前科犯
夏志玉→下地狱
邢畅→刑场
李世机→ 兔崽子
徐耀庭→ 妖精
李时发→ 脏话
5.动物型名字:
高凉易→高小猫
江阿志→小狗
6.固有词型名字:
金淳倾→金巡警
陶思乐→ 盒饭
杨波→ 洋葱
金驰→ 泡菜
薛思国→腹泻局
吴柏苑→ 五百元
7.两个字型名字:
元芳→ 一个房间
李馨→ 二哥
吕莘→ 女神
张伟→ 肠胃
8.发音尴尬型名字:
戴思菲→ dasha bi
陈友飞→ zhen niu bi
任亚飞→ ma bi
王博→ wang ba
王广群→ guang gun
黄翔→ 皇上 huang shang
三、韩国各年代的常见名
还有些名字中文名还不错,但在泡菜国人看来却是老掉牙了,他们听到这些名字的时候,会有一种你听到别人叫“建国”、“建军”、“兰花”的赶脚。
比如40.50年代,在韩国带“永”、“淑”、“顺”、“姬”“子”字的名字很常见。
也就是这个年代韩国还很流行写固有词,之后不同年代就是代表字的重组再重组。
60年代常见:成浩、美京
70年代常见:正勋、恩美
80年代常见:志勋、智慧
90年代常见:贤宇、俊英;智妍、秀敏
00年代常见:民俊、瑞妍
四、韩文名的翻译规律
看了这么多韩文名,是不是发现了些翻译规律呢?没错!在翻译名字的时候,通常分意译和音译两种。
韩文名大多都是音译的,此外,在向韩国人介绍你的韩文名或者某个地名、菜名时,如果不知道怎么翻译的话,就直接音译吧
2.按"千字文"翻译:
韩国是深受中国文化影响的国家,其中姓氏制度据说是三国时期传过去的。基本上每一个汉字都有对应的韩文,而且基本上一个汉字对应一个韩字。
(韩文版千字文)
这就要看你中文名字的含义,再对应韩文来看。
但是,若是你一不小心撞上了不好听的韩文名,遇到这种情况怎么办?虽说韩文名不像英文名那样能随便起,但还是可以重新起名的,只是情况比较少见。
五、韩国人起名依据
那么韩国人起名有什么依据呢?
1.首先是姓氏:
韩国有五大姓氏分别是“金、李、朴、崔、郑”。
有些则是在韩国常见的,在中国很少见,如“权、全、南、河、车、具、禹”等,因而具有较高的辨识度。
2.其次是名:
受传统儒家思想影响,大部分韩国人会依照族谱来取名,如“善”、“基”、“相”、“吉”很是常见。
还有些中国人不太常用的名,如“载、铉、洙”等。
韩国有很多很多人都信仰宗教,所以宗教对韩国人的姓名也是影响颇深。
3.最后是姓名兼顾:
姓名组合期间,还要兼顾韩语发音和韩文意思,不然会闹笑话的。
说了这么多
你还知道哪些奇葩名字?
想知道怎么翻译自己的韩文名
如何起个高逼格名字吗?
↓长按识别下方二维码提问吧↓她是韩国王菲 出身豪门却拍裸戏成名露点照曝光(图)_财经频道_华讯财经
她是韩国王菲 出身豪门却拍裸戏成名露点照曝光(图)
  娱乐圈有很多大牌女星都是拍裸戏成名的。她是韩国王菲,出身豪门却拍裸戏成名。她气质清冽,在娱乐圈特立独行,还是第一个拒绝王家卫的女人,被誉为&韩国的王菲&。她的名字叫裴斗娜。
  她是韩国王菲出身豪门却拍裸戏成名
  王菲,相信大家都知道她是个很有气质的女神。而这个韩国裴斗娜是韩国年轻的实力型女演员,在连续剧与电影各方面都有良好的表现。据悉,裴斗娜在一次很偶然的机会被服装公司的制片人发现,从此成为了平面模特。
与 文章关键字:
相关的新闻
相关报道相关报道
网友点击排行}

我要回帖

更多关于 我爱你的韩文怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信