有没有今年考了二外日语考研面试面试的同学

有没有准备日语高中面试的同学?试讲没有资料参考好慌【教师资格证吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:264,965贴子:
有没有准备日语高中面试的同学?试讲没有资料参考好慌收藏
有没有准备日语高中面试的同学?试讲没有资料参考好慌
公布各省2018教师资格证报考条件,重大改革,报名全新信息,报名在线查询,报名条件_报名时间实时更新,快速掌握报考新讯息.
我报了,方
我有资料,mihunjun100
登录百度帐号豆丁微信公众号
君,已阅读到文档的结尾了呢~~
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
2016年北京外国语大学日语翻译硕士考研招生人数,考研复试分数线,考研参考书
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='http://www.docin.com/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口没有没今年报考日语专业的同学,带上普高、中职。(有纺专日语专业的学长学姐能说说去年面试如何吗,160分值太大【成都纺织高等专科学校吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:145,863贴子:
没有没今年报考日语专业的同学,带上普高、中职。(有纺专日语专收藏
没有没今年报考日语专业的同学,带上普高、中职。(有纺专日语专业的学长学姐能说说去年面试如何吗,160分值太大,心里没底)
同日语,同绵阳
登录百度帐号2018年北京大学翻译硕士日语考研参考书目、初试经验分享
2017年北大外国语学院:共招收30名翻译硕士日语口译、日语笔译专业学位研究生,其中口译20人(含拟接收推荐免试生10人)、笔译10人(含拟接收推荐免试生5人)
日语翻译硕士:口译、笔译
学费:&日语口译2年8万
&&&&&&&日语笔译2年5万
注:本专业不设学业奖学金、助学金等,学生需交纳学费。住宿及费用自理。
1.考试科目
1、思想政治理论
2、翻译硕士日语
3、日语翻译基础
4、汉语写作与百科知识
★★★宋宋解析北大日语翻硕:
北京大学的日语MTI分为日语口译和日语笔译,初试考的是同一张试卷,除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下三门专业课都是北大自主出题,出题的方向整体都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI
和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分。
育明教育考研考博第一品牌
&育明教育宋宋老师针对考研真题、考研经验、考研参考用书都有整理,需要更多考研考博资料,考研考博信息、考研考博真题联系育明教育宋宋老师,电话:(同微信)秋秋:
& 宋宋秋秋:
3.招生人数:
2016年:口译进入复试15人其中一人为留学生,最高分394分,最低分320分。
&&&&&&&&&&笔译进入复试9人,最高分373分,最低分337分。
实际录取:笔译录取8人,刷掉一人,口译实录取11人,刷掉3人。
2015年:笔译进入复试9人刷一人,实录取8人,
&&&&&&&&&&口译进入复试14人刷3人,实际录取11人
★★★宋宋老师解析:从近两年的招生人数上看,北大日语MTI还是相对比较稳定的,只要进入复试,几乎都被录取,北京大学的复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力及专业准备,面试时的工作语言为英语)考生的外语听力考试在复试中进行,并计入复试总成绩,复试包括笔试和面试,笔试和面试分别占差额复试总成绩的30%和70%。笔试、面试成绩其一不及格者不予录取;考生只要进入复试录取的几率就很大了。育明教育从2006年开始对于北京各大院校做专业课的辅导,包括考研复试的辅导,针对每个考生自身的基础制定考研计划,包括复试联系导师等。对于2017年备考的同学一定要认真复习,稳定情绪,争取在初试把分数提高,梦圆北大。
2016年北大日语MTI经验分享
&先说一下我自己的情况,我本科就读于西安交通大学日语系,&
刚开始决定考北京大学时心里一点底气都没有,高山仰止,总感觉有点遥不可及的感觉。几次与交大的老师交流之后,发现并不是一点儿可能性都没有,在老师的鼓励下遂咬牙下定决心,报考了北京大学日语口译。经过八个多月的复习准备,略有忐忑地上了考场,可最后结果出人意料的还不错,初试得了个第二名,面试也是第二名,可两项一综合,我竟然稀里糊涂的得了个第一名,在大考中成了“状元”。所以说,天道酬勤,只要每天进步一点点,结果就不会差。
&日语口译专业总共考四科:政治,翻译硕士日语,日语翻译基础,百科知识与汉语写作,每一门都不是那么好对付,我接下来分开讲一讲我是怎么应对这四科的。
(一)政治
题型:选择题,论述题
难度系数:★★★
个人得分:70
个人经验:大家估计都有所耳闻,可能由于地处全国的政治中心,北京的高校改政治试卷时都比其他省份的要严厉一些,这很直观地体现在了分数上面,北大公布考研成绩时可以看到,大家政治得分都在55分左右,上60分的都很少,70分以上的更是凤毛麟角。日语口译专业就有两位考生虽然总分进了复试分数线,但是因为政治比单科分数线少了0.5分,十分遗憾地与复试机会失之交臂,所以大家一定要重视起来政治。
&我刚开始也是因为轻信了论坛上大多数人的声音:“政治只需要考前两个月背一背就足够了。”所以我是从九月份才开始政治第一轮了,刚翻了几页我就慌了,一方面是我自己太笨,另一方面我本来是理科生:“哲学这部分都讲的啥?咋一点儿都看不懂”心情沮丧,葛优躺了一个多小时之后意识到了问题的严重性,马上下载了阮晔老师的政治哲学部分的讲解视频,开始“先看书,再看讲解视频,再做题,再看一遍书”这么一个过程,每个章节都这么过一遍,就大致知道了哲学部分怎么出题,考点在哪里,易错点在哪里,在以后刷题的时候就能做到有的放矢。啃过哲学硬骨头之后,剩下的毛中特,近代史,思修,就比较容易了,我自己比较懒,背一会儿政治就犯困,所以政治我没怎么背,但就是刷题刷的多,光肖秀荣的一千题都反复刷了四五遍,多选题里选错的选项我都给整理到了一个小本本上面,放在口袋里面,食堂排队,上厕所,偶尔出个门在公交车上,随时随地都能拿出来看。
&参考书目:肖秀荣考研政治大礼包 阮晔视频讲解 任汝芬要点精编
最后八套题,最后四套题
翻译硕士日语
题型:选择题
难度系数:★★★☆
个人得分:85
&这一科考试全是选择题,分单词,词组,语法,阅读,四个模块,没有作文。考的全是最基础的知识,但是题很灵活,有的题目的出题的方式也让人感到耳目一新,是平时做练习题见不到的,碰见这种题就要多张一个心眼儿,看一看题目里面有没有陷阱。
&有一道题让我至今难以忘怀:四个选项表面上是考外来语的拼写,但实际上考的却是——“日本人普遍是按照“约定俗成”的方法拼写外来语的,但是有些单词为了发音方便,没有按照“约定俗成”的拼写方法,下面四个单词中,没有按照“约定俗成”的拼写方法的是哪一个?”所以说一道题其实考了三个知识点:1:“约定俗成”拼写方法是哪种拼写方法。2:四个外来语的来源词是怎样拼写的(英语)3:在转换为外来语的变形过程中哪一个没有按照“约定俗成”的方法。我当时光看懂题目都花了至少五分钟的时间,看懂之后恨不得拍案叫绝:“日语题还能这么出!妙哉,妙哉。”有一种“さすが北京大学”的感觉。
&但是也别担心,非常规的题毕竟是少数的,大多数题还都是中规中矩的,不用担心,审题时小心一些就行。有一道题出的也很特别,题干是让从四个选项中选出合适的动词,但是要求不光要选出来,还要将动词根据句子的意思变形(否定形式,命令形式等等),由于之前的三道大题都是选择题,出于惯性,肯定就先入为主,以为这个也只需要选出来就行了,但其实是暗藏陷阱的,我也是在做完之后回来检查时发现了其中端倪。所以说,一定要小心谨慎,审题一定要认真。另外语法部分出了几道N1的真题,我在复习阶段把历年来的真题都做了一遍,所以看到真题就感觉这一科应该是稳了。
参考书目:历年N1考试真题,从N5到N1语法书,N1红宝书
(三)日语翻译基础
题型:翻译
难度系数:★★★★☆
个人得分:123
个人经验:四科考试中的重头戏,考试组成部分为热词翻译加段落翻译,热词部分为十五个日译汉加十五个汉译日,段落翻译就是三篇日译汉,三篇汉译日。
&我在复习过程中参考了参考书:日语翻译实务,为做到心里有底,兵来将挡水来土掩,我把口译,笔译的二三级都给买了回来,厚厚的四本书,拿在手里的确有安全感。要问日语翻译基础如何得高分,无它,唯手熟耳。我个人感觉汉译日要比日译汉难,所以我就是每天翻译至少两个长篇的汉译日,日译汉的话就每天来一篇短的。翻译实务四本书非常有用,里面有大量的翻译实例以及翻译技巧,翻译得多了,自然就知道一些常用的句子应该如何翻译,一些固定搭配应当如何使用。
&北京大学出的这科考试题,题量特别大,总共六篇文章等着你来翻译,根本容不得你思索打草稿,我平时练习就是不管对错“とりあえず”写下来再说,半年下来,质量先不说,速度肯定是有了,这在考试中帮了我大忙,我刚刚翻译完不到五分钟就收卷子了,我看有几个同学临到交卷还没翻译完,很是遗憾。所以说平时翻译,一定要有意识的加快自己的翻译速度,然后再慢慢地提高翻译质量。关于热词,先说结论:“北大基本是不会考往年考过的词的”,我平时在百度文库上把所有能下载下来的翻译硕士日语试卷都下载下来了,可是基本上一个都没用上,因为北大出的热词全都是本年度报纸,新闻上的词,像是“高富帅”“房奴”这种词,更是让人“惊喜连连”,但是其实遇到你不会的词也不用怕,尽量用简短的词语来解释,也就是所谓的“意译”,别把试卷空着,就会酌情给你分数的。
&复习范围是星辰大海,那究竟该如何下手呢,其实也不用慌,做到简单的几点,热词一部分就不用怕:1:关注微信号“人民网日语版”,这个公众号工作日每天都会推送四篇文章,其中的“対訳”着重看。2:手机或平板上下载“Yahoo!”,每天看半个小时到一个小时日本新闻,「エンタメ」「スポーツ」这两个少看,其他的几个模块多看一些,特别是时政新闻,要多多关注。3:播客里面添加「NHKニュース」每天听半个小时新闻,关注里面出现频率比较高的词。4:拿个专门的小本本,把1.2.3里面你觉得出的可能性比较大的词记录下来,一天总结个十来个,到考试前拿出小本本翻上两三遍,热词基本上就没问题了。
参考书目:日语口(笔)译实务二(三)级,百度文库考试真题,人民网日语版,Yahoo新闻
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。2014年大连外国语大学日语翻硕考研初试经验贴
(0) (0) 大连外国语大学
11:29:31 阅读(0)
考研结束好久了,终于有勇气也有闲情回想一下那段奋斗的日子,写下经验。  我来自一个普通的二本,今年报考了大连外国语日语口译,政治55,翻硕日语79,日语翻译基础130,汉语写作与百科133,总分397。今年大外400+的大神不少,不过看分数线,大神们应该是集中在笔译专业。各种阴差阳错,LZ虽然进了大外复试,可是最后调剂去了其他学校,没去成大。废话不多说了,直接来正文。  择校篇  我之前选择大外是因为,1.大外每年招的人多,推免生占的比重少。当然啦,报的人也多,可是自己还是有把握的,比起那些只招几个人,还有一半人数是留给推免生的专业好很多吧,这些比例LZ都是有好好算过哒,光从这一点上算,考大外还是很划算滴。2.找得到靠谱的学长学姐,找得到历年题目。LZ在考研阶段得到了很多学长学姐帮忙,心里非常感激他们。真题是在&大外日研&的学姐那里买的(真的不是打广告),学姐是卖资料的,可是真的很有耐心,初试的时候给了很多经验,真心谢谢学姐。如果你打算报考的学校连真题都找不到,劝君三思。3.大外在东北,很有日语学习的氛围。综上所述,我的第一志愿,报了大外。  信念篇  说白了就是你自己要清楚你为什么考研。可以是为了学习更多的东西,可以是为了逃避工作,可以是为了任何东西,可是你必须坚定!想学到更多的东西,你就认真去学,考研也是个学习的过程。为了逃避工作,你就别去想工作,先认真考完试再说!什么都不做还想着能收获,我只能对你说&滚!&。如果下定决心,就请大家坚定些,一路走到最后。这个过程,也没那么难熬。  初试备考篇  政治  参考书目:大纲,1000题,风中劲草,考研辅导班资料  今年政治划线55,我今年也是55,要是再划高一分,我的结局就很惨烈了!之前挺不把政治当回事的,觉得专业课高分才重要,可是我错了,就因为我的政治才55,总分就跟别人差了一大截。  个人觉得政治还是很有必要报班的。不过当时我没有报班,是拿同学的来看的。十月份开始看政治,整天报着本大纲来背,效率非常非常低。因为根本搞不清楚哪里是重点。考研时的同桌政治报了班,经常会发一些资料,我就拿她的资料看(中国好同桌!)。还是蛮有重点的。之后,就买了《风中劲草》来看。考前,买了《肖秀荣四套》和《任汝芬四套》,今年《肖》压中了题,不知道明年是谁了,这个很有用哦。考研进入倒计时的时候,光政治这一门,就十几本资料,根本看不过来。亲们,前期的时候尽量早一点准备吧。我在政治这一块不是很有发言权,告诉亲们经验是告诫不要走我的老路,好好对待政治。  翻硕日语  参考书目:N1和专业八级的语法书,N1阅读,某本很日式的作文书。翻硕总体来说并不难,基础最重要。总体分成3部分:词汇与语法,阅读,作文。  词汇和语法我是用N1和专八的参考书来准备的。看过真题的亲们应该知道,这部分每年的题型都不一样。亲们要好好研磨真题。LZ以前专门拿个小册子记录、收集从10年到12年考的语法和词汇,并且记录出现的次数。这个很有效果,可以给你们一个出题的方向。不过,不知道是不是大外这两年换出题老师了,LZ感觉从12年起,题目变化起伏有点大。所以我还做了专八的习题来适应题型,专八和N1还是有那么点不一样滴,不得不说,做专八的习题还是挺有用的。今年的题目已经不是很有印象了,语法是肯定有的,还有一道题是近义词替换。做专八的习题的方法比较适合LZ,在这里LZ要强调一下啦,这部分考的还是基础,亲们还是以N1的书为重点比较好哦。  再说阅读,这是LZ的死穴。做错过得题再做我还是错。不过今年特别幸运。我记得今年有一大题的阅读,原原本本就是以前备考N1做过的,以前做错过,不过LZ可以很确定地拍拍胸脯说我做对了!如果你的阅读也不好,那就去训练吧,买一本专门的阅读书来训练,慢慢掌握方法,真的很有用。LZ就是一边错,一边纠错走过来的。相信你也可以唷!  作文LZ是在11,12月份才准备的。就这么跟你们说吧,任何考场满分作文都不可能是临场发挥的(除非你很有才),都要靠平时的积累。国内有很多作文书,表达很中式,还是不要看那种的吧。LZ从老师那里借了本作文书,具体叫什么我也忘了。每天学习任务快完成的时候翻翻看看。那时候我把可能会出的题目都准备了,背了大概十篇左右。呵呵,这种方法很笨的,不过也背背也没什么,还锻炼了语感。今年大致的题目是,只要会外语谁都可以当翻译,这种观点对吗?说说你的看法。我看的时候自己都傻眼了,这不是英语四六级的作文题模式么。老实说,没想到会出那么高大上的作文题,我之前准备的都是家庭啊,友谊啊之类的。写作文的时候最重要的是不要偏题,再者就是要不要出现有太大的语法错误,这样基本就OK了。  日语翻译基础  参考书:上外的综合日语课本5-8册,上海中级口译教程,二三级口笔译等。  这部分主要分为两大个题型:词汇翻译,段落翻译。  词汇翻译的话,LZ是用中级口译教程准备的,主要是专业术语和缩略语。LZ总结了一下,10和11年的词汇翻译基本都是从这本书里面的,12年的除了少数几个外,基本也都是在这本书。今年的词汇翻译有了挺大改变,比如:PR,微博,智能手机等,已经不局限在这本书了。如果平时有积累的话,相信这个也不算难。今年词汇翻译这部分有很多短语翻译,亲们自行把握吧。  再来就是段落翻译。LZ觉得,汉译日远远比日译汉重要,所以在备考阶段,很少练习日译汉,当然,请亲们视情况而定。我之所以选择这本教材,更重要是看中它每一课的背后的语法例句都附带有中文翻译,日语例句表达也很日式。每天LZ必做的事就是把这些中文例句翻译成日文,然后再对照课本上的日语例句,看看自己译得好不好,有哪些需要改进。慢慢地练习,表达真的会越来越日式。我觉得吧,无论你的翻译水平是在什么阶段,都必须要练习,翻译水平就是在练习中提高的。有些同学可能做了很多翻译,可是觉得自己没有进步。亲,你必须要有参照,如果译过了就算了,不去对照、修改的话,是没有进步的。翻译没有最好,只有更好。这个过程就是练习&总结&练习&总结。。不断重复。再说说今年真题吧,其实日译汉真心不难,正常发挥都可以了。汉译日今年是政治方向,不过也不算难啦。政治类的翻译其实主要是专业术语翻译对了,就没什么太大的问题。之前把《中级口译教程》里的词汇都背熟了,翻译的时候感觉也过得去。平时有时间的话,LZ也会去看二三级口笔译的翻译,积累一下词汇。同大外翻硕的Z君,他是用二三级口笔译做准备的,哈,视个人情况而定啦,我个人比较喜欢上外的综合日语。觉得自己水平够高的同学呢,也可以去看看《ZF工作报告》,这里面倒是政治经济文化都涵盖了的,不过个人觉得在初试阶段不是很有必要。  汉语写作与百科  参考书:无  这一门考三个部分:25个词汇解释,小作文,大作文。  为了备考这一门,其实LZ之前也买书了的,可是都木有看过。好吧,就算看了也白看,因为大外在这一门的出题上还是蛮新的,基本不会出书本上的。LZ在网上查了很多热门词汇,然后一个个地去问度娘,其中包括了文化,经济,李白,雾霾等,并且这些今年都出了。答题的时候,尽量言简意赅,就算碰到不懂的词汇,也要写上那么一两句话,不至于试卷空空。还有值得一提的是,亲们最好研磨历年真题,会发现有些词汇是考了再考的。  LZ是花了挺多时间准备小作文的,主要的看格式。因为太注重看格式,LZ竟然没有看到字数要求是450!我是考试的前一天才知道,要不还一直以为是:给一堆材料,概括一下,注意下格式就OK了。当时马上找学长求救,他告诉我:&不懂写你就瞎掰,凑字数!&然后第二天我真的就在考场上瞎掰了。虽然有惊无险,亲们,不要像学姐那么不靠谱啊,要记得看题目啊。这个部分就没什么好说的了。  大作文。其实还是那句话,任何考场满分作文都不可能是临场发挥的(除非你很有才),都要靠平时的积累。这部分的作文是一般是议论文。12月份的时候,LZ看了高考作文书,准备了几个好的议论文素材,就上考场了。只要你议论文不至于太差,老师应该都不会给很低分的。  复试篇  其实之前很不想写复试的说,还是很伤心的啊。虽然LZ没有去大外复试,可是怎么说都是进了的,而且有做过准备。其实进了大外复试也没什么了不起的,因为重头戏是复试。今年复试淘汰的比例是非常高的1:2以上,而且复试的时间安排得比较晚,也就是说,如果你复试没过,基本上没有机会调剂。  复试有3门考试,综合日语考试,英语,面试。除英语外均设有及格线,也就是说,不过这个及格线的话,在高分也没用。  综合日语这门考试时笔试,亲们可以去买真题。不算非常难,不过题量大,必须要掐准时间写。有词汇题,语法题,翻译题,文化概况,作文等。  英语的难度貌似是四级到六级之间。  面试根据不同的专业,考的侧重点不一样。口译方向的话可能会考视译,听译等,没有固定的考法。有时候可能会考有关翻译的问题。大外非常注重口语,口语不好亲们记得多锻炼锻炼。  吐槽篇  我是心心念念地想去大外的,可是因为自己不够坚定,因为已经被调剂学校录取,最后的最后,我只能挥泪跟大外说再见。大外的分数线出得很晚,非常晚,并且考生们都不知道自己排名,所以谁都没底自己到底能不能进。LZ是南方人,天南地北的,根本没办法打听到消息。同考大外翻硕的Z君跟我说:&如果我今年考不上大外,明年再考我会选择去北二外。&大外啊大外,说爱你真的不容易。  学弟学妹们,不要怪学长学姐们考上了就不顾你们了,因为学长学姐都很忙,忙着毕业,忙着学业。去年的这个时候自己也很迷茫,很无助,找不到前辈交流。于是下决心如果自己考上的话,一定要写一篇经验回报论坛,学姐只能帮到这里啦~有空还是会来论坛溜溜哒。既然下定决心,你们就要好好加油知道吗?回头看看自己写的帖子,不禁感慨:&自己果然不是个聪明的孩子啊。&走的每一步真的都很不容易。一天天地练习,像鸣人一样,我只是想要得到别人的认可,告诉我,我并不差(首先是自己要认可自己啦)。虽然没去成大外,不过学姐已经去了另外一个日语排名很不错的学校,希望来年能去日本深造吧。路漫漫其修远兮,学姐还是会好好加油哒!你们也要哦!为了自己的梦想!!这一次,不会再有一丝动摇!!    ※来源:考研论坛【相关阅读】2012年大连外国语学院日语翻译硕士考研经验谈2013年大连外国语学院外应(日语)考研复试经验2014年大连外国语日语翻硕口译考研初试经验分享
发表评论 已经有0条评论
考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:34 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:34 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:34 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:33 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:33 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:32 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:32 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:32 考研网 阅读(0) 评论(0)
11:29:32 免费考研网 阅读(0) 评论(0)
阅读(57) 评论(0)
阅读(151) 评论(0)
阅读(462) 评论(0)
阅读(731) 评论(0)
阅读(201) 评论(0)
阅读(2973) 评论(0)
阅读(126) 评论(0)
阅读(174) 评论(0)
阅读(500) 评论(0)
阅读(1842) 评论(0)
免费考研网 阅读(0) 评论(0)}

我要回帖

更多关于 同学的日语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信