我们是多元化群体性事件 英文 英文

哪個小孽畜邀我來答這問題的 ??? &br&&br&行,來了就說說。(?????????)&br&&br&我的一至五歲說:&br&&b&&u&白話&/u&&/b&【粵語Cantonese,港澳官語之一,母語級】&br&&u&&b&涯話&/b&&/u&【客家語Hakka,台灣官語之一,母語級】&br&&b&&u&俄語&/u&&/b&【自從奶奶死了以後,俄語二十幾年沒人和我說了,基乎忘光,只會一些簡單句子的應答。曾經的母語之一,可惜??】&br&&b&&u&義大利語&/u&&/b&【我爸爸唱義大利歌劇很多年了,看久了就懂一些,可是我只會說一些簡單的句子,屬於語法時態戰鬥力為5的渣渣,照著文字念還可以,有時因為念得太溜,或背的太溜,造成了別人以為我會義大利語的錯覺。】&br&&br&&br&——————————————————&br&&br&五歲至十五歲說:&br&&b&&u&普通話&/u&&/b&【Mandarin,中國內地官語之一,母語級。後來在北京生活,普通話基本是9歲以後在北京學的,我愛炒肝,啊呸!you know I love BJ ?(?ε??)
】&br&&br&&b&&u&日語&/u&【&/b&次母語的中高級&b&。&/b&與我家來往的有日本人,聽說讀寫接觸多了自然會了一些,現在看日劇可以不要字幕,なんかエロ無料物で... あははは? 冗談です】&br&&br&&b&&u&英語、德語&/u&&/b&【母語級和次母語的中高級。英語是專門找老師學的,我的老師是丹麥人,住在丹麥德國交接處的某個城市,於是他會德語和丹麥語,我小時候的英語一直有一個奇怪的口音都賴他
,儘管有點口音,但是比本地三腳貓華人老師的 &i&迷人口音&/i& 好太多了。 我的德語也是靠他入門的,我的教材是「相對論」
,這是我家能找到的唯一一本德語書,別問為什麼,我也不懂,因為它一直在那。ㄟ( ▔, ▔ )ㄏ 。也可能因為我舅舅是80s公派德國的留學生?我七歲時,圖樣圖森破地以為語言這種東西是只要家人能講,我就天生有這種基因,所以就學了德語這種在90s還比較冷門的語言】丧(gan)心(de)病(piao)狂(liang)&br&&br&&b&&u&拉丁語&/u&&/b&【我爸比唱歌有拉丁語的,我看看也就懂一些,後來學校唱聖歌,會唱到拉丁語的版本,我能查字典知道這句話什麼意思,靠看的只能懂一點。這個「一點」,可能非妳們理解的「一點」,所以需要特別說明一下。拉丁語在今時今日來說,已然成為死語言。歐美人知道一個亞洲國家文化背景的人唸得出拉丁文,已經是快要暈厥過去的驚訝了。何況,我還念得比大部分的歐美人都準。 有一次,一位在歐洲略有名氣的哲學教授,請我和一位朋友喝咖啡,問我要不要語言交換,有沒有對哪個語言感興趣,我說我目前想學好德語、法語,最好還能學學拉丁語。他馬上就用拉丁語問我「你讓我驚奇,為什麼對拉丁語感興趣」我直接用拉丁語回「因為我會唱拉丁語的歌」然後,他笑笑用英語說,不然他教我語法,我糾正他的發音。呵呵!我覺得他是在開玩笑。後來交換語言的一年時間,發現他真的有些音發不準。Orz。拉丁語因為語言的特殊性,除非大學拉丁語教授,我想,今天沒有哪個人敢隨隨便便說自己「會」拉丁語,即使是教授,教古典係的鄙視教通俗係的。Prof之間都罵來罵去,這裡我們就不討論了吧。】&br&&br&——————————————————&br&&br&十五歲至二十歲:&br&&b&&u&英式英語&/u&&/b&【大學的英語老師是英國人,說不改口音就不給我滿分,氣得我還得去改口音&br&(╯-_-)╯╧╧ 】&br&&br&&b&&u&加泰羅尼亞語&/u&&/b&【Català ,安道爾公國官語之一,非母語中級。我能看懂Catalan的小說,可是我說不快,我的好胖友兼同班同學是西班牙巴塞羅那人,平時我們之間講法語。講西班牙語是因為還有一個玻利維亞的小夥伴一起活動,講加泰羅尼亞語好像三個人都很有興趣,所以就研究了這門語言。】&br&&br&&u&&b&法语、西班牙语&/b&&/u&【母語級和非母語中級。法語是到了法國才學的,從0開始。得感謝和初戀的交往,他是四國/族混血的法國人,西班牙/波蘭/猶太/法國&i&。&/i&所以這些年,沒少受他的法語/西班牙語的摧殘,喔對,他的波蘭老家是講俄語的,還以為他也會,結果他說,太奶奶早就不和他說了,現在都說法語 。】&br&&br&&b&&u&潮州話、越南語&/u&&/b&【我到法國的初期,住在越南華僑家裡,運氣太好了,他們老夫婦原來是巴黎的大富翁破產變平民那種,人品素質好的不能再好了,生活三年,教了我高級法語語法、基礎潮州話、越南語(超級基礎的一些句子如「老闆給我來三十條卷粉,收不收美元,廁所在哪裡,你生得好好看」這種實用性遊客問答)。我們平時講粵語。因為潮州話和涯話很像,學起來非常好入門】&br&&br&&b&&u&泰語&/u&&/b&【我閨蜜學泰語的,我也很喜歡看泰劇,很喜欢泰國的文化。隨便學了玩的,不算會泰語。畢竟習得的語法有限。】&br&&br&&b&&u&韓語&/u&&/b&【韓劇看的學一部份。在巴黎,韓國朋友也多,常常一起吃飯、在圖書館佔座,學的。偶爾可以裝裝沈默寡言的韓國妹子,也沒人知道我不是韓國人。不過韓語好難精通的,但基礎韓語還很容易,韓語最難的就是發音,發音要學到發的很地道又很快的話,真的很難。但素!老子就要學韓語!老子就喜歡看兩個長腿?,啊不對,oba,摟著?~?~ (*/ω\*) 】&br&&br&&br&——————————————————&br&&br&二十歲至二十五歲:&br&&b&&u&芬蘭語&/u&&/b&【外語初級。因為歐洲火山灰爆發,我經Helsinki轉機卻飛不起來。突然想起我有個聊了2年的芬蘭網友,於是約出來面基。本來只想待兩天,了解了解芬蘭,結果朋友全家太熱情,硬要把我留下,一住就是兩個月。他們家全部都是100%的芬蘭人,不會講英語(除了我基友),偌大的房子裡(別墅?新手村城堡?農場?不好定義),基友和他爸還有牧羊犬是公的,其他連草場跑的馬都是母的。他家十幾口皆是女性,奶奶外婆姐姐們傭人們,還有散養在門口和草場的一堆老母雞、老母鵝?? 那鵝還來咬我 !!&br&
(╯°Д°)╯︵ ┻━┻ &br&現在我的右背腳上還有它的牙印,你賠我醫藥費啊!!!唉唉唉,看你長得又白又萌還是??算了?no,煲湯吧?然而我並不能,大白鵝是基友家的寵物。哭哭。&br&他奶奶+姥姥花了兩個月用芬蘭語教我做芬蘭料理和騎馬(騎母馬罒ω罒),我居然還學會了!】&br&&br&&b&&u&瑞典語&/u&【&/b&外語初級&b&。&/b&一個中國的朋友在瑞典,加上大一的時候有一個瑞典來法的同學,順便學下瑞典語,蠻好玩的,就是德語、法語的結合體。瑞典語比芬蘭語簡單多了。】&br&&br&&b&&u&俄語&/u&&/b&【想重新學來著,希望從零開始,所謂是虛心求教,學紮實的語法。&br&&br&好吧,(
??? )其實2016年5月中,在夜店認識了跳舞的俄羅斯姐姐,金髮碧眼那種。她人超好,聽說我想學俄語,就帶我去她家,認識了她的老鄉們,同樣是跳舞的178+的長腿姐姐,她們簡直沒有把我當外人呃,赤果果的大咪咪大屁屁晃呀晃,在這些血脈噴張的刺激下,俄語是不想進步都不行。她們說,你有俄羅斯的血統(其實是少之又少),你必須得會俄語,然後,每次一去她們家就各種秀「母愛」,給我俄語虐的??感覺她們讓我回到了小時候啊哈哈 (灬°ω°灬)你們是不是還挺羨慕我的?可惜我自己是個妹?? 嚶嚶嚶】。&br&&br&——————————————————&br&&br&&b&&u&C++、HTML、java&/u&【&/b&會咯,而且用了十幾年了。可惜編寫還是以english為核心語言的,這不能算一門語言吧?而且也沒有聽過哪個國家或地區用「計算機語言」來做「行政語言」的。&br&&br&最近在學Xcode和HTML5,有沒有玩SWIFT特別屌的大神?帶帶我?? 有能力的話,正式的Offer都沒有問題,我在组建一个新的研发team。如果大神你有時間又碰巧沒有好的項目,可以試試評論區呼叫我。UI已經弄好了,技術可行性有點障礙。希望知乎能賜我幾位大神。 】&img data-rawwidth=&677& data-rawheight=&677& src=&/v2-a92a4b521bc9958cac97e10f8af23c39_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&677& data-original=&/v2-a92a4b521bc9958cac97e10f8af23c39_r.jpg&&&br&&br&&br&&b&&u&古埃及語的象形文字&/u&&/b&【略有研究,能認得一些,知道某個符號代表某個和某些個意思。現代人甚至埃及人都不使用這門語言交流了,只有文獻裡面有記載,即使大學教授也不一定會念。但這不妨礙我對古埃及文化深深的Love love love。我決定去法國的很大一部分動力,是拉美西斯二世木乃伊因技術性防腐問題,送往巴黎並在羅浮宮展出??噫~ 各種天時地利人和之下,我就帶著一個行李箱頭也不回地殺到了法國。啊哈哈。】&br&&img data-rawwidth=&349& data-rawheight=&349& src=&/v2-bb8bb87d3ffe3cad628f52_b.jpg& class=&content_image& width=&349&&&br&——————————————————&br&&br&&b&&u&會這些語言的感覺是?&/u&&/b&&br&好玩,學了可以讀更多書,也好辦事,能多交朋友,很少引起矛盾紛爭。(內什麼,薛之謙內話怎麼說來著?我的願望是世界和平?(﹒??﹒?)? 嗷~)&br&&br&壞處就是:&br&1)不小心會說混:&br&我媽說,我睡醒發起床氣的時候,能balabala混著說一大堆她聽不懂的幾國語言,還不帶停的。&br&&br&我帶法國的BF回家,和家人聚會要 法/粵/英/國/客 語之間相互轉換,速度還要同步,真的會說差的。對著家人說法語,對著BF說粵語,對著從來沒有出過國門的朋友講英文,對著北京的朋友講客語?? 說了一陣,看見別人臉上大寫的愣逼,才發現對象錯了。&br&( ?o???ωo???` ) 雖然我說的是我想表達的意思,可是脫口而出的語言卻不是我應該用的語言。這種時候,特別想咬(tūn)舌(fèn)自盡。&br&&br&2)聽到別人的談話內容:涉及國家政治的過激言論不能反對,有趣的玩笑要強忍著不笑。但是始終讓我很困擾的是,處理兩國文化的衝突,尤其是連大洲都不同的國家之間,很多人都會有莫名其妙的蔑視。我只能面不改色,維持表面的和平。&br&&br&舉個例子吧,有一次我請了幾個朋友到家裡吃晚餐,背景有幾個主要人物。&br&? 一對二十出頭的黑人夫婦。&br&? 一個&i&183的高富帥,臉上時刻掛著微笑的那種,&/i&&i&留學法國三年,&/i&&i&會一些法文可惜不太流利,黑人問我為什麼你的中國朋友不怎麼說話,我說法語不是他的母語,所以可能不好意思開口跟我們插科打諢吧,然後他對中國朋友說「你的法文得多說多練」,可能這平常的話刺激到了某人心裡不舒服的點。&/i&&br&&br&吃晚飯時,黑人女性朋友,對我用法文說「啊~妳是中國人啊,我會說中文喔,像你好、我愛你、謝謝??」突然高富帥用標準的露六齒的笑意,對我用國語說「你看這些黑猩猩,以為懂兩句你好謝謝就覺得自己會中文了,看,說他們呢,還笑得和傻逼似的」我當時整個人就不好了,只有我懂當時有多危險!!拿著刀叉的我手都發抖了!!因為這位黑人男性朋友是非洲某中等國家的總理的獨子,高富帥則是大陸某二線城市市長的獨孫,世子(世家長大的孩子)的尊威是經不起挑釁(xìn)的,傲慢又唯我獨尊。他們是第一次見面,都不瞭解彼此的背景。中非兩國當時還有一筆很大的礦石生意要談,而且經我的手促成的,不能因為一句話就給毀了,那真是日了狗了,日了狗了!我呆住幾秒,看著黑人夫婦都沒有反應,笑得依然那麼甜,我也就哈哈哈過去了。可憐我那一頭的冷汗喲,嚇死爸爸了。&br&&br&3)有一次,一個朋友拿著幾份合同到我家借打印機用,正在打印第一分合同的時候,她拿出另一份合同說「這個要複印,順便你幫我看看,妳不是會泰文嚒?寫的什麼。」其實就我那時的泰文水平,一開始我是拒絕的,直到接過文件,發現一個字都看不懂,我說這到底是什麼文字,她說泰文啊,我說這絕對不是泰文,她想了一想,說「喔喔!那個老闆是老挝人。」
我(╯' - ')╯︵ ┻━┻ &br&當時我都佩服我自己是怎麼克制住,那強烈的想扒她褲子拿衣架狠狠抽她屁股的衝動的。&br&(PS. 老子不是萬能翻譯器啊啊啊啊!!!就算是翻譯器,妳也起碼得選對語言吧??)&br&&br&4)有一次,一位法國同學,上課時突然把耳機塞我耳朵裡,給我聽德語的rap,我以為就是欣賞,沒仔細聽,因為我還要同時聽法國老師在講的課,沒過一會他把耳機從我耳朵裡摘下,問,這幫德國人在唱什麼啊?我說就聽懂一句「我們騎著大馬衝進山谷和你們決鬥,伸手??一把大槍??」然後他說「原來你的德語也不怎麼樣啊」臥槽!你試試心不在焉地聽6/8拍的140速的第五語言的rap,看看一次你能明白多少。。。真是崔不及防的語言測試,寶寶心里好委(shēng)屈(qì)。。。&br&&img data-rawheight=&978& src=&/v2-edcda2399abbaf_b.jpg& data-rawwidth=&1200& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1200& data-original=&/v2-edcda2399abbaf_r.jpg&&&br&&br&好處就是:&br&1)看片不需要字幕:偶爾我get到了OV裡面的笑話,可是字幕裡面沒有翻譯出來。有一次我在中國看美國電影(大片),裡面有人說了一個關於法國的比較有內(jī)涵(jī)的笑話,可能中國翻譯不清楚為什麼用法語單詞如此這般開某角色的玩笑,於是整個影院只有我一個人在哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,別人都用好奇怪的眼神看我。再有一次,我看澳門風雲二,裡面周潤發說,傻強是因為掉在了郊區所以習得廣東話的郊區口音,如果主人不說這奇怪的郊區口音傻強聽不懂,硬是被字幕翻譯成掉在了四川,染上四川口音。但是成片說出來,完全沒了那郊區廣東話怪腔調的爆點。當時因沒在看字幕,整個影院又是我again,在獨自狂笑。又再有一次,看日本動漫 銀魂,裡面開了 &i&服部半藏 &/i&的玩笑,他們改成了 &i&服部全藏&/i&,讀音一個是はんhann一個是ぜんzenn,角色對白是「小心我把你對半切」,然後我就笑得不行,因為對半切不是成了半藏了嚒?
又如「銀魂で金玉じゃない!」 這個是日語的笑話,日語的金玉kinn是男生的蛋蛋,讀音和銀魂ginn很像,這是一個讀音相似的一個笑話,翻譯成中文就一點也不好笑了。而且每一集的銀魂的題目都是和內容相關的、並且有時候還能有笑點,可是不會日文看動畫就完全不是一個感覺了。替廣大銀八粉感到可惜。喔對了,三年B班的金八先生在「銀魂」裡面被惡搞成三年Z班的銀八先生,你們是不是也沒看懂這個笑話?(?o? ? o??)&br&&br&2)同理,玩遊戲不需要字幕。可惜我不愛玩video game。&br&&br&3)如果被迫去陌生的國家,我還挺自信不會餓死。畢竟我的朋友還是蠻世界多的,不知道為啥?基本都能活下來??吧?&br&&br&4)可以在德國的amazon啊,&a href=&///?target=http%3A//ebay.de& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&ebay.de&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&,&a href=&///?target=http%3A//quelle.de& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&quelle.de&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 買一些德國的東西,尤其汽車零件,比其他國家的便宜很多。在法國的Vente privée 買打折名牌。也可以感受Suomesta的聖誕節禮物網站的深深惡意。偶爾可以在日本的網站上買些好吃的零食。總之會的語言多,還是蠻便利的。&br&&br&——————————————————&br&&br&左下角是點讚,有問題的右下角評論。至於收藏?? 其實都是廢話,沒有價值,不過收藏了小胖友們,謝謝你們喜歡我,麼麼噠~ ^3^&br&&br&Web版的小胖友們,佔用了您寶貴的屏幕空間,sorry~ 請舉起你們黏糊的小手!讓我們一起搖!擺!一起搖擺矮!啊呸!一起點讚~
(嬌羞地捂臉逃走ing??)&br&&br&——————————————————&br&&br&&b&&u&【有人問:會不會串口音?】&/u&&/b&&br&&br&我想說,完全不會喲!每個國家的人說我的口音比一部分的本國人標準,沒有能辨識的外國人口音,只覺得我是哪個鄉下過來的而已。 &br&&br&我仔細想了一下為什麼會這樣。貌似需要追溯到我的幼兒時代——1歲多一點的時候。那時候母上大人在很遠很遠的地方念大學,隔幾個月才回來看我一次;父親每天花天酒地、努力工作賺錢,基本一天都見不到;奶奶負責照顧我,可是天氣好的時候她會和保姆出去溜達溜達什麼的,家裡就我和傭人。我喜歡獨自跑到父母住的那一層樓,傭人基本不敢上來的。&br&&br&&br&我超愛在家裡尋寶。有一次,發現了滿滿四大紙箱的磁帶。我拿出來放到錄音機裡面播放,發現除了粵語歌、客語歌、閩南語歌,還有國語歌(聽不懂)、英語歌(聽不懂)、德語歌(聽不懂)、西班牙語歌(聽得懂一句mi amor,我看磁帶上面有翻譯,哈哈哈,無師自通。嗯,其实,我十個月大就開始識字了,一歲時已經可以讀很多東西了。)、法語(聽不懂)、義大利語歌(大卷舌,可惜還是聽不懂)、印度語歌(為什麼女的唱歌那麼怪,好像要死了,好多顫音)?? 總之就是各國語言的歌,有些還很好聽,我就趁沒有人,拿著錄音機到陽台上放,一邊放一邊學,雖然不懂語言內容,可是音調、發音能學不少,順便偷吃隔壁鄰居在陽台種的紫葡萄(嘿嘿嘿,都爬到我們家來了)。 &br&&br&之後過了夏天,到了中秋節晚上,我們家族聚會。按照慣例,每個同輩小孩都要表演個小節目,於是年齡最小的我就 特別 臭不要臉,跑到人群中,大喊:「我要唱歌!」然後我把一個夏天聽到的所有語言的歌都唱了一句。第一句是國語「借我借我一雙慧眼吧,让我把這紛擾看得清清楚楚明明白白真真切切」畢後,一幫人鼓掌說,厲害啊,這麼小就會說普通話了,誰誰家的小孩連話都不會說呢。接著,我又唱「Besame,besame mucho,Que tengo miedo a perderte, perderte después」,好像所有人都呆住了,我看沒有反應,我繼續唱「Речка движется и не движется, Вся из лунного серебра, Песня слышится и не слышится, В эти тихие вечера. &br&」繼續不斷大唱特唱起來?? 一首接一首??根本不覺得累??
唱完後,眾人的反射弧有點長,過了幾十秒才有人鼓掌。&br&&br&聚會結束之後,我爸走到放紙箱的地方把磁帶找出來,發現有很多的磁帶已經沒有聲音了。他臉色一沉,瞬間覺得大事不妙。&br&&br&要不是我的演技好,哭得慘絕人寰,差點就要被我爸比亂掌打死了。那時畢竟年紀太小,不懂使用有錄音功能的磁帶播放機,就亂摁,把不少磁帶(據說都是進口正版)洗白白了。為了這個結局,你們好歹點個讚吧?&br&乁( ˙ω˙ )厂&br&&br&總之,父母事後一致認為,如果不把這些語言學好,都對不起那些無辜犧牲的磁帶,我爸比平時都把它們當祖宗供著的。&br&&br&於是乎,敢有口音?&br&「哼哼!看見沒?老爸有沙煲大的拳頭。」&br&「臣妾不敢啊。」 (????????? ? ??????????)&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&————有人私信我上圖,好吧,我上———&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&img data-rawheight=&2134& src=&/bc7eab697d2ee1a909e4f77_b.jpeg& data-rawwidth=&1242& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1242& data-original=&/bc7eab697d2ee1a909e4f77_r.jpeg&&&br&&img data-rawheight=&2018& src=&/1ad686caae2_b.jpeg& data-rawwidth=&1083& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1083& data-original=&/1ad686caae2_r.jpeg&&&br&&br&哈哈哈哈哈哈哈哈 不是自拍照讓您失望了&br&&img data-rawheight=&269& src=&/7ca84d27b45f01cffc5db9e298cc17de_b.jpeg& data-rawwidth=&547& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&547& data-original=&/7ca84d27b45f01cffc5db9e298cc17de_r.jpeg&&&br&&br&——————————————————————&br&&br&&b&&u&【有人私信我,問,和外國人交流的時候是什麼感覺】&/u&&/b&&br&&a href=&///?target=http%3A//www./sound/info%3Fsound_id%3D436972& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://www.&/span&&span class=&visible&&/sound/info?&/span&&span class=&invisible&&sound_id=436972&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
點開聽聽,這首歌是左右耳不同聲道,中英雙語。妳們應該還能聽得不吃力。我則是好幾種語言同時播放,8+1聲道,一般人聽了估計會瘋掉吧?和外界交流時,我的腦子裡面其實非常吵,還好我已經找到方法適應。Orz&br&&br&——————————————————————&br&&br&&b&&u&【有人問我:是不是以後要學會30多種語言?】&/u&&/b&&br&沒必要吧,我這輩子,把上面列出來的17種語言都學至母語級,就已經很好了。但,這不妨礙我用阿拉伯語罵人、用蒙古語和蒙古人打招呼、用世界語Esperanto寫兩句話給歐洲人裝逼、通過研究伊拉克/伊朗的古建築上面刻的楔形文字來試圖理解蘇美爾語、唱唱那首「我在東北玩泥巴」哈哈哈哈哈哈??&br&&br&——————————————————————&br&&br&&b&&u&【有人問我,會不會別的方言?】&/u&&/b&&br&有啊。除了上面說的幾種。&br&&br&溫州話,能聽懂30%~60%,會講一點,但是有口音,我一般不講。硬要說的話,會被人說是青田口音。在國內還蠻自卑的。哭哭。&br&&br&重慶話,以前有個朋友是重慶人,每天都學一句誇誇他,討他開心,400多天沒斷過,後來失連了。現在是另外一個重慶朋友,也是每天一句重慶話。&br&&br&上海話,在上海住過,有很多上海朋友,他們老喜歡直接和我說上海話的笑話,我居然能聽懂80%以上,講幾句忽悠下本地人還是可以的,尤其是忽悠上海的出租車師傅,他們說「啊,剛剛從外國回上海吧?」我就偷著樂。&br&&br&京片子算方言嘛?不算吧?啊哈哈。要算的話,身為一個廣東人,說一口地道的京片子,這有點?? 反正在北京念書時,誰也不相信我會說粵語。嗯。Je ne sais pas pourquoi :)&br&&img data-rawheight=&2134& src=&/v2-bbe9806dace_b.jpg& data-rawwidth=&1207& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1207& data-original=&/v2-bbe9806dace_r.jpg&&&br&還有煙台話,連續1年,被同學毒害的。我的京腔都給帶跑了。&br&&br&瀋陽話,小的時候,特別好的一個朋友,他轉學來,2個月就轉學走了,想再見他一面,故意學瀋陽話。希望有朝一日,和他說,你應該把我也帶去東北,我可以轉學過去。可惜,能裝瀋陽人了,卻18年沒再見過他。&br&&br&武漢話,我最要好的表姐,在武漢讀書,工作,嫁人,生子。常常去看她,她是做電台播音的,本來語言天賦就很高。我們在外面逛街,會故意說武漢話。常常有小吃店、奶茶店老闆給我們小優惠。嗯。跟著如假不包換的「武漢美女主播」壓馬路。&br&&br&台語,能聽懂60%~70%。會說幾句比較標準的。&br&&br&法語,圖盧茲方言,嗯。&br&&br&暫時,就這麼多了。只會幾句的南京話、貴陽話、新疆話、廈門話、河南話,我就不拿出來說了。嗯。&br&&br&——————————————————————&br&&br&&u&&b&【有人問我,為什麼不學印度語?】&/b&&/u&&br&&br&我在法国/德国的時候,交往過一個巴基斯坦的男生。只是多於朋友,少於情人的那種微妙的關係。彼此相互有好感。&br&&br&他很特殊。外貌十分符合韓國oba的那種漫畫式的審美標準,很帥,帥炸了那種,185cm,135斤,幾乎是一張東亞人的臉,只是皮膚有點黑,從頭到腳寫滿了兩字——氣質。他父親是巴基斯坦的一個文學泰斗,在巴國很有名氣,家境相當富裕。他是家裡唯一的男孩,照理來說是非常受寵的,重男輕女的國度嘛。可他家裡又信命,說他是給家裡到來厄運的剋星。於是從小把他一個人丟在外國。就連出了嚴重的車禍躺在醫院ICU,他父母都沒來看過他。對,在極度孤獨下長大的一個高富帥花樣美男。&br&&br&他對我非常非常非常好,溫柔細心有禮貌,那段時間,他給我普及了很多關於印度和巴基斯坦的歷史和文化,我還開始對他說的烏爾都語感興趣。我覺得印巴國家沒有什麼不好的,只是逐漸到來後來,完完全全被他們那邊的文化沖擊到。&br&&br&那天,他姐夫開車載我們去一個地方。第一次見到他的家裡人,還挺緊張的。那也是我第一次坐一輛傳說中的80萬歐元(那車低配的話,當時在中國售價1400萬元起,高配的話中國還沒有,幾年後才開始有5輛)的豪車。壓力很大。因為我覺得不應該這樣麻煩長輩。而他很習慣,很理所應當。可能是印巴國家,家庭財產共有化現象很嚴重吧?他認為「姐夫的物質是我姊的,我姊的物質就是我的,我的物質也是他們的」。他姐夫其實性格挺好的,健談又開朗,機智聰明,很有商業頭腦。&br&&br&接下來這一幕就發生了:&br&我和他在後座聊的很開心,我們用英文溝通,聊喜歡的漫畫和電影。氣氛很輕鬆。他姐夫看起來很高興的樣子,問我會說哪國語言啊,我說我會法語、德語、中文、日文?? 好了,他姐夫接下來用很地道的法語說,他也會法語、德語?? 開始問我一些問題,像我哪裡來的啊,我的國家有甚麼啊?我家裡有幾個孩子啊?我的父母對我怎麼看啊?一個人在這邊嗎?我很老實地一一回答了。頓了一頓,姐夫用極度輕鬆愉快的口吻說「我們家的XX還是處男,沒有什麼那方面經驗,你要對他溫柔點,像我,13歲破處,到了15歲就很有那方面的經驗了,你看起來很漂亮,肯定有過不少男朋友了,不要看不起我們家的XX,雖然他出過嚴重的車禍,可能性格有點古怪,但他是一個好小伙??」這整個過程,XX一直保持微笑,因為他一句聽不懂,他還以為我和姐夫聊的十分開心。&br&&br&雖然我表面仍然保持微笑,但實際上我當時腦子都要炸了好嘛?!!!媽的!!媽的!!我還是處女好嗎?我都沒想過被人如此輕視,女性地位在印巴國家竟然如此卑微,太可怕了。然後就沒有了然後。下了車,我和XX好好吃了最後一餐飯。嗯,然後,我選擇默默地消失。&br&&br&從此,我對印巴國家沒有了任何興趣,更別提語言了,打死都不想去的國度。
哪個小孽畜邀我來答這問題的 ??? 行,來了就說說。(?????????) 我的一至五歲說: 白話【粵語Cantonese,港澳官語之一,母語級】 涯話【客家語Hakka,台灣官語之一,母語級】 俄語【自從奶奶死了以後,俄語二十幾年沒人…
蟹妖!&br&首先,题主说外国人说中文说的再好,国人也觉得不地道是个值得推敲的结论。对此,我的回答是:题主啊,你应该认识更多的歪果仁。。。我在某美国公立名校的applied linguistics系和现在学校的World Languages Department里遇到过太多中文讲的比我溜的歪果仁了。。。话说去年还修了一门汉语教学课上着玩玩,讲课的白人教授中文说的我怀疑自己的人生啊。。。&br&&br&那么话说回来了,国人说英语能不能让歪果仁觉得“地道”呢?&br&&br&我的答案是:完全可以!不过首先我们要解决几个基本定义,比如什么是“地道”?我认为通俗的地道语言一般包括“发音”、“俗语“及其文化背景、以及陪伴Verbal语言的你的肢体语言。我们最关心的一定是发音和口音啦。这一点,很多应用语言学的研究都有涉及,基本的结论在现在是non-native speakers可以达到一个&near-native&的程度,足以以假乱真,安能辨我是雄雌!!骚瑞,不是雄雌,咳咳。。。我个人,不要脸地说,应该是这样的,因为经常看到歪果仁听到我说自己是中国出生的之后吃了苍蝇的表情。但是我个人觉得更有用的是自己对外国(美国)的社会政经文化的了解衍生出对俗语的熟练运用,包括idioms和slang(idiomatic expression)。大家有没有觉得有时候看电视剧,人家说的每个单词你都懂,但是就是get不到笑点,这就是因为我们在sociocultural知识上欠缺,而且补这个特别难,因为歪果仁从小就被各种大环境影响(家庭学校歌曲影视等等),我们要补还真是不容易(当然你如果学应用语言学,你可以通过学习conceptual mapping来更快地掌握这些知识,这里暂且不表)。到了一定程度,其实很多non-native speaker完全有能力自己”创造“歪果仁能够理解的idiomatic expression,自己把玩一种语言背景下的irony,humor等等。&br&&br&最后引申Jan Blommaert的一个观点,就是没有任何人是一种语言的master,也没有人说着完全标准或”地道“的语言(这玩意儿不存在)。我们只是在自己掌握的语言资源里不断的完善而已,也许某个语言的掌握程度达到了一个阈值,我们会被此语言的母语主体接受(被讲这个母语的大部分认为是”地道“的)。&br&&br&但是,以我为例,中文我依然讲的比英语好,可是我没法用中文写上万字的学术论文。但是,用英语我就可以。那么问题来了,你觉得我哪个语言更地道?
蟹妖! 首先,题主说外国人说中文说的再好,国人也觉得不地道是个值得推敲的结论。对此,我的回答是:题主啊,你应该认识更多的歪果仁。。。我在某美国公立名校的applied linguistics系和现在学校的World Languages Department里遇到过太多中文讲的比我溜的…
&img src=&/v2-bfcfd11ca586a45598ffa5_b.jpg& data-rawwidth=&1728& data-rawheight=&1080& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1728& data-original=&/v2-bfcfd11ca586a45598ffa5_r.jpg&&&p&如果有个歪果仁跑来跟你谈超级英雄片,你能用英语形容几个超能力?&/p&&p&闪电侠怎么形容?&b&He can run very fast&/b&?别人可能会以为你在说博尔特。&/p&&br&&p&So,今天沪江君就来盘点盘点各种超能力用英语怎么说。&/p&&p&首先给大家盘点了最常见的&b&10类&/b&~&/p&&br&&br&&p&&b&No. 1. 超级速度&/b&&/p&&p&先就来讲讲闪电侠吧。&/p&&img src=&/v2-35d05c94f388fd100dc3_b.png& data-rawwidth=&498& data-rawheight=&279& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&498& data-original=&/v2-35d05c94f388fd100dc3_r.png&&&p&如果你只是单纯提到他的超级速度,可以简单地用&b&Super Speed&/b&。不过更常用的做法是直接形容这种人为“&b&超速人&/b&”(&b&Speedster&/b&)。&/p&&p&Super Speed这种说法真的有点土俗啦,DC世界观里,给这种能力的源头有个官方名称叫:&/p&&p&“神速力”(&b&Speed Force&/b&),属于宇宙中的一种原始力量,用我们中土的流行话讲就是洪荒之力。&/p&&br&&br&&p&&b&No. 2. 瞬间移动&/b&&/p&&img src=&/v2-ff8cdfdc08ec_b.jpg& data-rawwidth=&526& data-rawheight=&387& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&526& data-original=&/v2-ff8cdfdc08ec_r.jpg&&&p&&b&夜行者&/b&(&b&Nightcrawler&/b&)和&b&红魔鬼&/b&(&b&Azazel&/b&)的招牌能力。&/p&&p&土话叫“&b&嗖地就冒出来了!&/b&”(&b&f**king showing out of nowhere!&/b&)。其实人家有个很技术的名字叫“&b&瞬移&/b&”(&b&Teleportation&/b&),名词形式叫&b&Teleport&/b&。&/p&&p&如今科技向比较强的剧一般喜欢把它解释成“&b&量子纠缠&/b&”(&b&Quantum Entanglement&/b&),比如《神盾局特工》里。&/p&&img src=&/v2-2cb128ad1_b.png& data-rawwidth=&500& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/v2-2cb128ad1_r.png&&&img src=&/v2-d483dbeca_b.png& data-rawwidth=&500& data-rawheight=&282& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/v2-d483dbeca_r.png&&&p&顺便讲一下,哈利波特比较奇特,人家的术语叫&b&幻影显形&/b&(&b&Apparate&/b&)。&/p&&img src=&/v2-24acc_b.png& data-rawwidth=&580& data-rawheight=&326& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&580& data-original=&/v2-24acc_r.png&&&br&&b&No. 3. 变身&/b&&p&说到变身,第一想到的大概就是:&/p&&img src=&/v2-02ebf0dd50b_b.png& data-rawwidth=&720& data-rawheight=&450& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&/v2-02ebf0dd50b_r.png&&&p&&b&魔形女&/b&(&b&Mystique&/b&)。好多人可能不知道,其实她是夜行者的妈咪,可惜儿子只遗传了她的蓝皮肤。&/p&&p&这个能力的术语不是简单的&b&Change Appearance&/b&,也不是变形金刚的&b&Transform&/b&。&/p&&p&而是“&b&易形&/b&”(&b&Shapeshifting&/b&),拥有这种能力的人叫做“&b&易形者&/b&”(&b&Shapeshifter&/b&)。&/p&&br&&br&&p&&b&No. 4. 隔空移物&/b&&/p&&img src=&/v2-dabb1facca52_b.png& data-rawwidth=&630& data-rawheight=&384& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&630& data-original=&/v2-dabb1facca52_r.png&&&p&琴·葛蕾阿姨的洋气能力,也算是超能力中的始祖级设定,术语叫“&b&念动力&/b&”(&b&Telekinesis&/b&)。&/p&&p&对于大部分人来说也就是移动一下飞镖,折弯个汤勺什么的。少数人中龙凤能够移动个大油轮,比如《闪电侠》这一季刚出来的&b&品红&/b&(&b&Magenta&/b&)。&/p&&img src=&/v2-032c7ea02a2f1fc18c10a0cd5fcb3e77_b.png& data-rawwidth=&499& data-rawheight=&279& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&499& data-original=&/v2-032c7ea02a2f1fc18c10a0cd5fcb3e77_r.png&&&p&而要像琴·葛蕾这种分分钟把人撕成灰的,那得是:&/p&&p&&b&亚原子级念动力&/b&&/p&&p&&b&Subatomic Level Telekinesis&/b&&/p&&p&万磁王那种不算念动力。&/p&&img src=&/v2-4efb44a75def6c6b4a897d9_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&315& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&/v2-4efb44a75def6c6b4a897d9_r.jpg&&&p&他那是“&b&磁力控制&/b&”(&b&Magnetism Manipulation&/b&)。&/p&&p&复联里的&b&红女巫&/b&(&b&Scarlet Witch&/b&)也不是。&/p&&img src=&/v2-99bacbb82d0dec616fe2c9e7_b.jpg& data-rawwidth=&400& data-rawheight=&250& class=&content_image& width=&400&&&p&熟悉原作的人会知道,她的能力有俩:&/p&&p&&b&概率操控&/b&(&b&Probability Manipulation&/b&)&/p&&p&&b&扭曲现实&/b&(&b&Reality Warping&/b&)&/p&&p&换句话说就是直接改剧本,以前就是因为这个能力把漫画挖了好几个编剧自己都搞不定的大坑。&/p&&img src=&/v2-3cbb5f4a5eb47bb0b5e0f5dcaa6e9bae_b.png& data-rawwidth=&499& data-rawheight=&302& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&499& data-original=&/v2-3cbb5f4a5eb47bb0b5e0f5dcaa6e9bae_r.png&&&p&于是现在的电影里显然把她弱化了。&/p&&br&&br&&p&&b&No. 5. 传心术&/b&&/p&&img src=&/v2-a26b2e3cf8ddac_b.png& data-rawwidth=&500& data-rawheight=&282& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/v2-a26b2e3cf8ddac_r.png&&&p&术语叫&b&Bald&/b&。&/p&&img src=&/v2-74efc4c44afb_b.png& data-rawwidth=&578& data-rawheight=&359& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&578& data-original=&/v2-74efc4c44afb_r.png&&&p&不对不对,术语叫“&b&精神感应&/b&”(&b&Telepathy&/b&)。俗称“&b&读心术&/b&”(&b&Reading Mind&/b&),不过这个俗称不准确啦,因为&b&Telepath&/b&y其实包含两方面,一个是读心,另一个是“&b&念话&/b&”(&b&Mental Communication&/b&),也就是直接在别人脑子里讲话。&/p&&p&相比之下,X教授那种控制别人大脑的能力就比较直白了,就叫“&b&精神控制&/b&”(&b&Mind Control&/b&)。&/p&&p&像&b&天启&/b&(&b&Apocalypse&/b&)和&b&白皇后&/b&(&b&White Queen&/b&)那种对读心术免疫的能力则叫做:&/p&&p&&b&精神感应抗性&/b&(&b&Telepathy Resistance&/b&)。&/p&&img src=&/v2-0644fdee66d72cf0fbba9f4_b.png& data-rawwidth=&468& data-rawheight=&210& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&468& data-original=&/v2-0644fdee66d72cf0fbba9f4_r.png&&&p&另外她那种全身钻石化的能力可以被归为之前讲的“易形”,不过同时也属于另一个大类:&/p&&p&“&b&元素化&/b&”(&b&Elemental Transmogrification&/b&),变冰啊变火啊也都算。&/p&&p&蚁人那种直接和动物谈心的能力也属于&b&Telepath&/b&,而他和&b&原子侠&/b&(&b&Atom&/b&)这种改变大小的能力则叫做“&b&尺寸变化&/b&”(&b&Size Shifting&/b&)。&/p&&br&&br&&p&&b&No. 6. 吸阳气&/b&&/p&&img src=&/v2-bcca603b11af06148fae59_b.png& data-rawwidth=&499& data-rawheight=&286& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&499& data-original=&/v2-bcca603b11af06148fae59_r.png&&&p&X战警里的罗刹女,那亲着亲着就把人亲死了的能力也是蛮尴尬的。她这个能力其实不是一个单独的大类,而是隶属于“&b&吸收&/b&”(&b&Absorption&/b&),指的是能够吸收某类能量或物质。&/p&&p&她的这一个特例,细分地讲叫:&/p&&p&&b&生命吸收&/b&(&b&Life Absorption&/b&)&/p&&p&而像《X战警·第一战》里的&b&黑皇&/b&(&b&Black King&/b&)那种是“&b&能量吸收&/b&”(&b&Energy Absorption&/b&)。&/p&&img src=&/v2-c385321cad5ea7c6918a52_b.png& data-rawwidth=&500& data-rawheight=&217& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/v2-c385321cad5ea7c6918a52_r.png&&&br&&p&&b&No. 7. 自我复原&/b&&/p&&img src=&/v2-e288afbd714_b.png& data-rawwidth=&577& data-rawheight=&321& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&577& data-original=&/v2-e288afbd714_r.png&&&p&谈到X战警当然不能不谈&b&金刚狼&/b&(&b&Wolverine&/b&),除了他的铁爪子以外,最广为人知的当然是他怎么打也打不死了。这种自我复原的能力用术语说叫:&/p&&p&&b&再生&/b&(&b&Regeneration&/b&),动词是&b&Regenerate&/b&。&/p&&p&不过口语一般直接说&b&Heal&/b&:&/p&&p&Why isn't he healing?&/p&&p&他为什么没有自我复原?&/p&&br&&br&&p&&b&No. 8. 刮刮风下下雨&/b&&/p&&p&这方面的招牌人物当然是&b&暴风女&/b&(&b&Storm&/b&),翻个白眼就噼里啪啦。&/p&&img src=&/v2-1f0944759cdca2c5ad7b0edc3021ed21_b.jpg& data-rawwidth=&497& data-rawheight=&211& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&497& data-original=&/v2-1f0944759cdca2c5ad7b0edc3021ed21_r.jpg&&&p&这种能力的学术名称叫“&b&天气控制&/b&”(&b&Atokinesis&/b&),不过你如果跟老外讲这个词,估计也没几个能懂,所以直接说&b&Control the Weather&/b&也行啦。&/p&&br&&br&&p&&b&No. 9. 蜘蛛丝什么的&/b&&/p&&img src=&/v2-bf156c60b74cdb45a2f8b0cd6ca5d087_b.png& data-rawwidth=&502& data-rawheight=&254& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&502& data-original=&/v2-bf156c60b74cdb45a2f8b0cd6ca5d087_r.png&&&p&&b&蜘蛛侠&/b&(&b&Spider Man&/b&)这种和某种动物一样的能力,学名叫“&b&动物属性&/b&”(&b&Animal Attributes&/b&)。&/p&&br&&p&和金刚狼对阵过的&b&毒蛇&/b&(&b&Viper&/b&)也是。&/p&&img src=&/v2-c78130fdbff6a15c79e345d01fc1cb07_b.png& data-rawwidth=&501& data-rawheight=&279& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&501& data-original=&/v2-c78130fdbff6a15c79e345d01fc1cb07_r.png&&&p&《闪电侠》里的出现过的&b&鲨鱼王&/b&(&b&King Shark&/b&)也是。&/p&&img src=&/v2-dcc1c8d36dde_b.png& data-rawwidth=&504& data-rawheight=&379& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&504& data-original=&/v2-dcc1c8d36dde_r.png&&&br&&p&&b&No. 10. 火啊冰啊&/b&&/p&&br&&p&这种超能力就多了,光X战警里就有一堆。&/p&&img src=&/v2-b96dfce5d624a387b4a577cb82c936a2_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&248& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&/v2-b96dfce5d624a387b4a577cb82c936a2_r.jpg&&&img src=&/v2-c63ce651de381c872a8ce6_b.jpg& data-rawwidth=&550& data-rawheight=&231& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&550& data-original=&/v2-c63ce651de381c872a8ce6_r.jpg&&&p&这种能力统称:&/p&&br&&p&&b&元素操控&/b&(&b&Element Manipulation&/b&)&/p&&br&&p&不过这个名称太笼统,所以一般具体问题具体分析:&/p&&br&&p&&b&操纵冰叫 Cold and Ice Manipulation&/b&&/p&&br&&p&&b&操纵火就叫 Fire and Heat Manipulation&/b&&/p&&br&&p&&b&操纵土地就叫 Earth Manipulation&/b&&/p&&br&&br&&p&&b&Others~&/b&&/p&&br&&p&当然,还远远不止这些啦,光是超人这个瑞士军刀就又能放出一大堆。&/p&&img src=&/v2-edbbaca6ae9776b_b.png& data-rawwidth=&2483& data-rawheight=&1562& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&2483& data-original=&/v2-edbbaca6ae9776b_r.png&&&p&比如他的“&b&超级力量&/b&”(&b&Super Strength&/b&),现在也叫“&b&怪力&/b&”,算是入门级的超能力了。&/p&&img src=&/v2-53fc660acc622ede55529_b.png& data-rawwidth=&498& data-rawheight=&278& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&498& data-original=&/v2-53fc660acc622ede55529_r.png&&&br&&p&还有他的“&b&超强感知&/b&”(&b&Enhanced Senses&/b&)以及“&b&超强敏捷&/b&”(&b&Agility&/b&),更不用说曾经迷倒一代迷妹和直男的“&b&热力视线&/b&”(&b&Heat Vision&/b&)。不过他射出来的光跟&b&镭射眼&/b&(&b&Cyclops&/b&)的可不一样哦,后者是先进的“&b&光学冲击波&/b&”(&b&Optic Force Blasts&/b&)。&/p&&img src=&/v2-54ddc2aed8f7e06970e00d_b.png& data-rawwidth=&501& data-rawheight=&206& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&501& data-original=&/v2-54ddc2aed8f7e06970e00d_r.png&&&br&&p&如果有同学想把现存的所有超能力都研究一遍,推荐去这个网站:&/p&&br&&p&&b&SHDB, Superhero Database&/b&&/p&&img src=&/v2-105e33e4e7c13de979aceb5f7a9dad26_b.png& data-rawwidth=&579& data-rawheight=&251& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&579& data-original=&/v2-105e33e4e7c13de979aceb5f7a9dad26_r.png&&&p&不过是全英文,所以不是一下子就能看完哦。&/p&&br&&p&&b&安利安利安利!&/b&&/p&&br&&p&最后的最后,沪江君要墙裂安利一部剧!中文译名叫《超能英雄》。&/p&&img src=&/v2-36c00ce2547dbc0b2fe357e1eccfa34b_b.png& data-rawwidth=&503& data-rawheight=&205& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&503& data-original=&/v2-36c00ce2547dbc0b2fe357e1eccfa34b_r.png&&这部剧可说是个超能力大百科,而且它的设定不像大多数超能英雄剧:&br&&p&超能力在剧里是不为人知的,一般人并不知道这东西的存在,而主角们也致力于保持这种现状。&/p&&img src=&/v2-90b2eb45f97cd641a1fbe2_b.png& data-rawwidth=&500& data-rawheight=&280& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/v2-90b2eb45f97cd641a1fbe2_r.png&&&p&所以看这部剧会比看一般超能英雄剧多一份真实感(而且这个剧的一个主题是进化,并不是没来由就魔仙能量了)。&/p&&br&&p&最重要的是,这剧紧紧凑凑拍了4季就好聚好散了,有个完整的结局,并没有烂尾,也再也没有烂尾的可能。(而且这代表不光&b&优酷什么都能看,而且有!字!幕!&/b&)&/p&&img src=&/v2-7b10e6eddc0da5ec51df98c7ff713e58_b.png& data-rawwidth=&501& data-rawheight=&281& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&501& data-original=&/v2-7b10e6eddc0da5ec51df98c7ff713e58_r.png&&&p&而且沪江君觉得里面好多角色的颜值都挺高的。&/p&&br&&p&比如,主角&b&Milo Ventimiglia&/b&。现在正在主演《我们这一天》。&/p&&img src=&/v2-af5aa5dfdbbc0_b.png& data-rawwidth=&501& data-rawheight=&279& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&501& data-original=&/v2-af5aa5dfdbbc0_r.png&&&p&还有&b&Zachary Quinto&/b&,曾在《星际迷航》里演斯波克。&/p&&img src=&/v2-bd66b7b47c7dd610b0faf156c34f7558_b.png& data-rawwidth=&576& data-rawheight=&385& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&576& data-original=&/v2-bd66b7b47c7dd610b0faf156c34f7558_r.png&&&p&还有维密超模&b&Ali Larter&/b&。&/p&&img src=&/v2-174b9dca8e961b61427cbc1_b.png& data-rawwidth=&501& data-rawheight=&337& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&501& data-original=&/v2-174b9dca8e961b61427cbc1_r.png&&&p&沪江君真心觉得是一部划时代的剧,该计划时间重刷了!看过的小伙伴也欢迎来分享经验哦!&/p&&br&&p&OK,那么最后来玩个游戏吧。&/p&&br&&p&大家来讲讲,如果你能拥有一种超能力,你最希望它是什么呢?&/p&
如果有个歪果仁跑来跟你谈超级英雄片,你能用英语形容几个超能力?闪电侠怎么形容?He can run very fast?别人可能会以为你在说博尔特。 So,今天沪江君就来盘点盘点各种超能力用英语怎么说。首先给大家盘点了最常见的10类~ No. 1. 超级速度先就来讲讲闪电…
【本答案以及撰写本答案所依赖的考研经验帖仅载于知乎与上外“千研万语”论坛,无论是否经过作者允许均不得转载】PS:我最讨厌那些自己脑中无物最喜欢搬人家东西还不注明出处的渣渣小编。&br&&br&在回答这个问题之后很久,收获了很多粉丝,很多感谢和赞,谢谢你们对我的支持!也感谢你们对于翻译的热爱。但是想了很久,觉得我的答案前还是要加上几句话。&br&&br&这几句话主要说给那些向我提问的同学们。你们喜欢翻译或者口译,来到知乎,找到了我,我表示很感谢。但是很多问题我觉得根本无法回答。这些问题有以下几种:&br&&br&1. “我是XX大学XX专业的XXX,想考上外高翻,请学长给点意见呗?”&br&这样的问题,是要我再把回答给你手打一遍?还是发明一个严谨科学的数学公式计算你考上上外高翻的概率大小?还是帮你量身定制一套科学有效的复习备考方案?拜托我给人做辅导最便宜也要150一小时,我不是那种时间多得没处花的大一新生。我哪有时间搞清楚你需要什么意见?哪有时间给你这么多意见?&br&&br&2. “学长,我好纠结啊,我好想进上外高翻,可我怕考不上。。。”&br&送你六字真言:爱考考,不考滚&br&&br&3. “学长,MI和MA有什么区别?”&br&拜托,某度这种渣一样的搜索引擎都能给你的答案,你凭什么要我花时间给你手打一遍?&br&&br&4.“学长我好苦恼啊,上外和北外我到底选哪个啊。。。我压力好大啊,我好烦恼啊”&br&我脸上哪个地方写了我是知心姐姐了?&br&&br&还有其他各种我不知道怎么回复的问题,请你们在提问题之前先动动脑,也先打开电脑动动手。自己不会找答案只知道问别人问的问题还不经大脑的人,你考什么上外高翻?&br&&br&==========================好了,深呼吸,正文分割线========================&br&&br&谢邀!我是上外高翻MI(就是口译硕士)二年级在读,马上毕业了。当年的考试成绩是——初试:英基+政治+译基+汉百=89+74+133+133=429,技术分397.9,复试:笔试58,口试92.3。贴出来倒不是秀优秀,叫我大神我打你哦!只是给这个帖子镇一镇,保证可信度。&br&&br&上外这只学校还是不错的,上海名声响,所在城市机会多。院里都是名师,即使不是名师的年轻教师,实力也非常强大!(当然这只是我在MI的所见所闻,MT即笔译硕士的不敢乱说)所以题主有志报考上外高翻,我送你个大拇哥子!&br&&br&然而在告诉你怎么考之前,我还是要给你浇点冷水。。。上外高翻名气响,报考人数多且不乏大神。很多人虽然有考上CI(上外和欧盟联合国合办的口译培训班,没有硕士文凭,只有一张证书,有AIIC、EU和UN的签名,里面的人属于上外高翻里的佼佼者)的实力,但是鉴于国内的雇主眼界有限,只认硕士文凭,所以人家也要考下MI保证自己有张文凭(MI和CI课程很多重复,可以一起念),以后万一没得进UN还得留在国内和大家抢饭碗的时候,避免虎落平阳被犬欺的窘境。再加上很多优秀的人也会慕名而来,所以根据你的自我描述,我老实告诉你,我觉得题主考进MI的希望真的小之又小。如果你一定要考MI或者甚至CI,我只能下文告诉你怎么考,然后祝你好运。&br&&br&好消息是你有MT!MT招生人数多,分数线也比MI要低一截。并且在我这一届也有同学是三本学校考上来的(有木有很励志!),所以楼主要考上还是有一定希望的!&br&&br&废话了那么多,接下来开始正答:&br&&br&~~~~~~~~~~~~~~~~~不扭一扭怎么叫YD的分割线呢!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~&br&&br&首先复习得有资料吧!第一项资料,每年9月份出考研大纲,找过来,就可以开始复习政治了。至于其他科目,按自己的实力决定开始复习的时间。&br&&br&余下的资料,政治按着大纲、其他看着真题自己搜集。找资料做research是一个优秀人才的基本要求之一哦!&br&&br&三门专业课,很多基本都看平时的素养。好多人复习了感觉没啥大用,确实。不过很多东西复习还是有用的。比如成语和作文。&br&&br&找资料前一定要先分析真题!!!搞清楚会考什么之后才会有针对性!汉语英语知识如海,没有方向出海就是死。&br&&br&那么如何分析真题呢?我考的是2014年的卷子,和之前的卷子相比说实话变化有点大,但是不妨碍我们确定大方向。上外考的就三样东西,中文基础,英语基础,翻译能力。往后几年的卷子也是同理。虽然会有这样那样的变化,但是大的范围是确定了的。&br&&br&同时我们也非常欢迎出题老师适当地变化所出的题目。毕竟我们不希望出现考霸抢占真正适合做翻译的人的名额这样的情况。如果题目每年都类似,那只要复读够了足够多年数就一定能考进。这样一方面院里没要到真正想要的人才,对于那些勉强考进来了却不一定适合学翻译的人也是很痛苦。&br&&br&现在来说说三样东西怎么复习。&br&&br&中文基础:把往年的卷子拿过来,看看中文方面出什么题呢?总结一下,抄起成语字典和汉语百科的资料就可以去自习室了。另外作文的话,自己写比较蛋疼,没人看。你可以找个一起考的研友相互促进。更好的办法当然是让高翻的学长学姐帮你看啦~&br&&br&英语基础:没说的,听说读写基础拉上去,这些是平时基础,剩下的就只有作文了,怎么提高?和汉语作文同理~&br&&br&*上外考的作文已经不是高中生的作文写点很简单的东西了哦~我们院是要求作为准准译员的大家心怀天下的(考上了才是准译员你难道不是准准译员?)。平时要多看中英语的时事新闻,积累各个领域的知识。要多思考这个世界是怎么回事,为什么这样,这样之后怎么样的问题。这时候打过辩论的优势就出来了。我当年玩BP辩论,辩题都是要不要灭掉朝鲜?要不要立法允许同性恋婚姻?要不要废掉美国两党让大家愉快地自己竞选?要不要在非洲国家解决腐败问题之后再给他们援助?这样的。对于作文很有帮助。&br&&br&翻译基础。翻译千万不要字对字,而是在看懂原文的基础上用尽量不遗漏信息的目的语表达出来。这个叫语言的“脱壳”。另外就是要摒弃“麦兜是如此地饥饿以至于他一口吞掉了一个大汉堡”、“嗨!我说老伙计!你再这样我可要踢你的屁股了!”等等翻译腔满满、而在地道的中文当中绝对不应该出现的东西。其他的么,就只能看你的悟性了。当然,如果不放心,交给上外的学长学姐帮你看翻译也是很好的哟~&br&&br&不过话说回来,找人辅导也不一定保证进,甚至有可能遇到坑爹的学长学姐反而被误的情况。反正我当年就是自己复习自己考。&br&&br&政治不放心就报班吧~虽然在技术分当中只算可怜的10分(就是这样我才觉得上外是真爱啊!)。。。但是也是有过分数过了线,政治却没过,导致丢掉了大好机会的坑爹事情。所以还是要稍微稍微认真对待下的。Welcome to China!&br&&br&接下来是我当年的考研经验贴的一部分。是2014年的,供参考。&br&&br&汉百。&br&&br&百科知识,成语,作文三部分。&br&&br&
14年的百科知识比前几年的简单很多(参见John Day版14真题),15年应该也是那个难度,不会突然换老师。而且太偏门的知识,对于考察学生的水平并没有太多好处,也对本科学汉语的有优势。所以此题的趋势大致就是这个水平,高中语文好一点的基本没有问题。&br&&br&
成语。今年要求知道出处和用法(要造句),大概是为了防止好多人看着成语大概就能猜出意思。所以看成语书的同时也要看一些古代名著、成语故事之类。&br&&br&
作文。取消了小作文,不知道明年趋势怎么样。大作文字数相应由800加到1000。平时语文素养要好。高中作文太差的,去补一补。关键是得有思维,平时就要养成喜欢思考问题的习惯。少看韩剧,多看新闻。&br&&br&&br&英基&br&&br&无选项完型,阅读理解,作文。都是根据同一篇文章出的,一环套一环,所以前面题目答题的质量就会对后面的答题质量有影响。&br&&br&
无选项完型。单词量不需要,但是语法很紧。不清楚是严格按照标准答案还是只要文意通顺没有错误的单词填进去都行。不过平时要对语法够熟悉。个人经验,不建议背语法,多写作文找老师给你挑错就行了。&br&&br&
阅读。答题是要你自己写句子的。意思表达清楚就可以,不需要写一大堆。&br&&br&
作文。今年的作文时政性非常强。要你给中国ZF建议中国汽车产业如何搞。一句话,多看新闻。针对这个题目,多看产经类的。但是这个专业的要求是,你啥新闻都得看。关于看新闻,别看国内的,那都是只告诉你发生了什么,还不一定是真的。国外很多新闻会给你分析,从那些分析里你能学到很多。&br&&br&&br&译基&br&&br&译基还是三部分,词汇、英译汉、汉译英。但是经验就一句话,多看新闻。推荐找找经济学人中文版,和英文版结合起来看。这样三个部分都会练习到。不过今年的汉译英竟然丧心病狂地出现了上外领导的讲话,和新闻没有多大关系。这时就只能靠平时锻炼的基本功了。遇到专业组织机构名称不要放弃!硬着头皮按字译出来。有人直接用拼音了,跟空白是一回事,有人不知道“上外”的英文全称和缩写,吃了亏。&br&&br&&br&政治&br&&br&政治是门很诡异的课。我高中文科,政治平均60多分。这回也没怎么好好复习,研究生的政治竟然考了74。我不知道我的经验会不会让你们考70+,贴出来仅供参考。我买了红宝书(妈蛋12月底快考了才知道是盗版!TAT...)然后只练选择题。据说保证选择题正确率就有比较满意的分数。大题目没有练,都是高中的东西。做题的时候带根尺子,压着尺子写,字差的同学卷面会好看很多,分数自然就有提升。答题的时候先说清原理,再分析资料里的现象,然后说为什么现象符合原理。典型的三段论。把这个三段论做好就行了。剩下的就看你原理熟不熟,能说出几个了。不建议背政治,死记硬背是没有用的(理科生除外,你们没有学过所以先得熟悉这几本书,不过也别照着书背),要去理解每个知识点,为什么是这样子的。马克思的那套东西,正确性先不论(作死的节奏),逻辑是非常严密的(德国犹太佬)。所以先吃透了才能去答题,而死记硬背是绝对不叫吃透的。&br&&br&&br&关于考试&br&&br&考前东西带齐,这个自己看考点通知。再带个尺子,写英译汉和政治的时候可以让卷面更好看,分数也更好。&br&&br&一定要先看题目,看清楚题目让你干什么再答题!!!不然丢分就惨了!!!&br&&br&汉百要留够时间写作文,具体多少时间写一个1000字的作文,请参考自己考前练习时一篇文章所花的时间。&br&&br&英基没啥,题量不大,基本可以按时答完。&br&&br&译基手脚要快。词汇翻译不会的就不会了,分数也不多。一定要答完题。两篇翻译的题量较大。不要太纠结有些字词的翻译怎么处理。能想到的最好的就先写上去吧。译基是我唯一最后发现时间不够要赶工的卷子,所以一定要注意时间安排!&br&&br&&br&复试&br&&br&复试的流程:报到、笔试、体检、面试、政审、通知。&br&&br&报到不多说,可以晚点去,早到了都是人,队伍排到天边。不过也不排除我这篇东西成了超火的帖然后大家都很晚才到...总之别太早,也别太晚。&br&&br&报到当天12点考笔试,早点吃午饭(我10点就吃了),少吃碳水化合物,多摄入蛋白质,下午会比较清醒。题量比较大,一定要按时写完!!!老师基本见字给分,不要因为这个耽误录取!我就是血的教训!前面词组解释慢吞吞地写了好多,汉译英第一段刚完半个小时就没了!!!勉强写完了汉译英,后面的英语文段总结直接没做。满分就只剩60了...结果只考了58分。录取时贴成绩出来其他同学都是八九十,我真心欲哭无泪。所以先填满试卷!基本至少有80!&br&&br&前面是词组解释,用英语。好多人做成了翻译。所以还是那句话一定要先看清楚题目让你干嘛!!!&br&&br&面试最大建议就是,不要紧张!!!肾上腺素只会影响你的发挥,所以控制自己不要紧张!至于缓解紧张的方法,自己去查资料。不紧张会让你表现好很多。我当时碰到汉语文段的时候,因为文段逻辑不是很清楚,还是紧张了起来,本来可以做得更好的。(补充一下,笔译的面试就是老师问你一些问题。准备下面试常用的问题,信心满满地去就好了。)&br&&br&面试进去是一个模拟口译的会议室,先看到口译的小隔间,从右边进去。里面三个老师。先放英语文段,关于英国的研究生教育。没有数字,实际时长2分多。听的时候闭上眼或者盯着白桌子。别看视频或者人,分心了就记不住了。你要记住的是文段的逻辑主线,以及具体细节。逻辑线基本大家都不太会有问题,关键就看你细节还原度有多高。所以平时找一些有文本的新闻录音,让同学(这时候研友就重要了!)当考官你来听了之后复述。记住里面提到的人,学校,组织,货币单位,都比较有用。&br&&br&然后是中文文段,内容是熊猫经济学(我恨胖达..)。逻辑较英语的文段乱一些,还带数字,比较难弄。不过老师会跟你说明,数字记不住是不要紧的。所以这里得出一个潜台词就是,记住越多数字越为你添彩 !当然了,这是在记住主干内容的前提上。&br&&br&老师偶尔会问你问题,不过这次和前辈们的经验贴里的不太一样。不会问你为什么选择口译专业这些东西。主要是你的retell里面可能会有遗漏或者错误的信息,老师就会问你这方面的问题,看看你是不是真的记得清楚。大概是防止你因为紧张而遗漏或者弄错东西,但其实是听明白了的,这样的状况吧。&br&&br&初试保证过线,这是你到上海参加复试的门票。复试里,面试一定要弄好,尤其对于口译的同学来说。基本搞定面试就能搞定复试。&br&&br&原帖链接:&a href=&///?target=http%3A//forum./viewthread.php%3Ftid%3D39566& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&[求加精]2014上外口译经验帖――初试复试2in1&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&基本每年学长学姐都会写考研经验帖,这里是经验贴大合集,自己去找找看看吧。&a href=&///?target=http%3A//forum./viewthread.php%3Ftid%3D35577%26extra%3Dpage%253D1& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&09年-15年上外各专业考研经验贴大汇总&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&最后,祝好运!
【本答案以及撰写本答案所依赖的考研经验帖仅载于知乎与上外“千研万语”论坛,无论是否经过作者允许均不得转载】PS:我最讨厌那些自己脑中无物最喜欢搬人家东西还不注明出处的渣渣小编。 在回答这个问题之后很久,收获了很多粉丝,很多感谢和赞,谢谢你们…
答主在纽约就读翻译研究生,今天夏天的时候回国在国内一家Common Sense Advisory上排名前30的LSP(Language service provider)里面实习,也算是对两个国家的笔译市场稍微有那么一点了解。&br&&br&首先说明,就我的经历来看,你绝对可以靠纯笔译养活自己,做的时间久了,可以过得很舒服。&br&&br&先给大家稍微介绍一下职业的译员都是怎么收费的。以英中为例,译员开出来的价格会起码包括这三种:中到英x元/字,英到中x元/字,和编辑(proofread)x元/小时。&br&&br&一般在中国,中到英会比英到中贵;在美国就刚好反过来,英到中要比中到英贵。可能是因为如果翻译进那个国家的语言的译员比较好找吧。&br&&br&现在来聊聊价格。&br&&br&价格这个东西比较玄乎,跟你的语言方向、客户、经验都有关系,每个人的都不一样,甚至于每个人面对不同的客户,翻译源语材料的种类,开的价格都不一样了。因为我踏上职业这条翻译路是在美国,所以我对美国比较熟悉,大家可以看看这个价格做作参考。&br&&br&作为刚刚开始接活(还是中英)没有什么经验的新人,一开始要0.04-0.06刀/字比较合适;做了半年这样积累了经验,可以涨到0.08-0.12刀/字,具体看你的能力和你客户大不大方;再之后的价格,基本就是大家自己心里有数了。&br&&br&上面我有提到我这个暑假是在一家中国的LSP实习,这一家公司给翻译(还是中英)开出的价格和美国差不多持平(也是用美金结算,神奇吧),但是对语言的要求非常高。&br&&br&我知道国内有给钱给得非常少的翻译公司,而且很可能是大多数。我之前经朋友介绍,给现在在北美猛推自己生态圈的某视做中文到英文的字幕。语言要求很高,deadline卡得非常紧,但开出的价格……嗯,按照美国的标准来说很低,低到那个价格乘以2我们的老师都说“that's shitty pay&的程度。&br&&br&但我特别特别想跟想要或正在走着翻译这条路的人说,如果价格低贱到了一定程度,不要接。&br&&br&其实这个市场,对于专业能力够强的翻译永远是供不应求。我在中国公司实习的时候,我在美国工作的时候,都看见过不少的甲方宁愿砸大笔的钱,都要保证语言质量。这是聪明的公司,这些公司不占少数,而且他们的需求一直都有。就看你能力够不够了。&br&&br&说这么多就是想跟大家说,不要因为看了别人说了几句笔译贱就觉得这个行业没希望就唱衰它。笔译这个东西,其实是个不折不扣的技术手艺活,门槛看着很低,感觉只要会两种语言能打字就能干;但你真正往里面走,会发现只有你不断地打磨它,不断地反思完善自己,才能随便喊价别人还趋之若鹜。&br&&br&大家大可不必把自己的目光缩小在国内的翻译公司,翻墙搜搜top 100 language service providers/localization companies,然后一个一个投简历吧。其实即使是国内公司,也有我老东家那么大手笔的。还是那句话,看你自己的能耐了。&br&&br&最后送我朋友跟我说的一句话和诸位同行共勉吧。那是我因为毕业翻译被老师改得一片红而懊恼,找我朋友吐槽,我朋友跟我说:“慢慢来。我们这行的就是不能half-ass anything, But it makes the work more rewarding.&
答主在纽约就读翻译研究生,今天夏天的时候回国在国内一家Common Sense Advisory上排名前30的LSP(Language service provider)里面实习,也算是对两个国家的笔译市场稍微有那么一点了解。 首先说明,就我的经历来看,你绝对可以靠纯笔译养活自己,做的时间久…
网络文学,俗称网文。&br&&br&首先在东南亚的影响力不用多说,甚至惊动了官府……&br&&a href=&///?target=http%3A///3690877.shtml& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&越南禁出版中国言情小说 称太淫秽荼毒青少年身心&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&这是越南专门翻译中国网文的网站:&br&&a href=&///?target=http%3A///& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Ki?m hi?p, Tiên hi?p, S?c hi?p, ?? th?-D? n?ng, Khoa huy?n, V?ng du&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&页面是这样的……&br&&img src=&/v2-c9b83df8aafb6e3af46ed_b.png& data-rawwidth=&715& data-rawheight=&437& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&715& data-original=&/v2-c9b83df8aafb6e3af46ed_r.png&&&br&&br&&br&当然,我知道一般知乎er口中的全世界其实只有欧美,所以我们来看看欧美吧!&br&&br&在这个网页你只需要静静地感受排名被中国刷屏的感觉:&a href=&///?target=http%3A///series-ranking/%3Frank%3Dpopular& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Series Ranking - Novel Updates&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&img src=&/v2-1adb87cdc0a2e17336bc3d_b.png& data-rawwidth=&649& data-rawheight=&649& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&649& data-original=&/v2-1adb87cdc0a2e17336bc3d_r.png&&&br&&br&还出现了这种专门只翻译中国起点文的网站:&a href=&///?target=http%3A///& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Wuxiaworld&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&它现在的流量好像比起点网还高了_(:зゝ∠)_&br&&br&这个网站的创始人:&a href=&///?target=http%3A//www.acfun.tv/a/ac3254807& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&RWX 翻译中国网络小说的美国人&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&这个网站里老外还给《我欲封天》画了同人,有木有一脸美国队长的感觉_(:зゝ∠)_:&br&&img src=&/v2-cc30aaa6e96e39d5461d23cdbd4a68e8_b.jpg& data-rawwidth=&715& data-rawheight=&1117& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&715& data-original=&/v2-cc30aaa6e96e39d5461d23cdbd4a68e8_r.jpg&&&br&&br&&br&&br&这是reddit的翻译小说板块,被起点文屠版……&br&&a href=&///?target=https%3A///r/noveltranslations/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Novel Translations o /r/noveltranslations&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&这是reddit上的翻译对照表,翻译组真的很不容易,蓝色字点进去几乎全是维基百科:&br&&br&这是起点文里的各种武器……&br&&img src=&/v2-3d37b759adc7dd678c066_b.png& data-rawwidth=&835& data-rawheight=&627& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&835& data-original=&/v2-3d37b759adc7dd678c066_r.png&&&br&这是起点文的各种修仙等级名词:&br&&img src=&/v2-8ae79d47e60d8e414dd3d88c5672acd7_b.png& data-rawwidth=&853& data-rawheight=&649& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&853& data-original=&/v2-8ae79d47e60d8e414dd3d88c5672acd7_r.png&&&br&&br&还有起点文的各种常见用语……&br&&img src=&/v2-5ba3ae2dfc7f7e7d7afa0_b.png& data-rawwidth=&837& data-rawheight=&528& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&837& data-original=&/v2-5ba3ae2dfc7f7e7d7afa0_r.png&&&br&&br&甚至美国的一个本土网络作者开始写修仙小说,他还说在亚马逊卖得很好,是他继xxx之后卖得最好的一本:&br&&a href=&///?target=http%3A///a-blog-of-dubious-intent/surprise-new-novel& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Surprise! New Novel!&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&img src=&/v2-aa50d0c95f87cd8a2a7125_b.jpg& data-rawwidth=&250& data-rawheight=&375& class=&content_image& width=&250&&&br&&br&&br&连晋江耽美小说也有英文翻译,服气_(:зゝ∠)_:&br&&a href=&///?target=http%3A///p/links.html& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&&/span&&span class=&invisible&&/p/links.html&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&&br&知乎相关的讨论:&a href=&/question/& class=&internal&&为什么现在越来越多的欧美地区的外国人喜欢看起点文了? - 文化差异 - 知乎&/a&
网络文学,俗称网文。 首先在东南亚的影响力不用多说,甚至惊动了官府……
这是越南专门翻译中国网文的网站:
今天做一点补充,昨天忘写了。&br&&img src=&/v2-d6dcbccfe292c85b1727852_b.jpg& data-rawwidth=&1032& data-rawheight=&133& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1032& data-original=&/v2-d6dcbccfe292c85b1727852_r.jpg&&&br&其实如果客观的来看,汉语从古代开始因为和西域的交流,受到印欧语系影响的状况就一直存在的,尤其是里面的梵语,就比如很常见的这个“狮子”——&br&我们都知道狮子这玩意本来就不是我们这片土地有的动物,亚洲狮多见于南亚印度,尤其狮子在印度一带还是个很神圣的存在,如果熟悉“大悲咒”的话就知道里面有一句是——“僧何 穆佉耶 娑婆诃”(si?ha-mukhāya
svāhā),其实就是“狮子面圆满”的意思。&br&&br&所以我们要是抽离一下的话,其中里面这个simha,就是梵语里面狮子的意思。不过自从汉武帝时代和西域建立广泛联系,印度地区一直不能算是最直接和东土交流的,反倒是印度西北的波斯一带和东方来往更多,如果熟悉我专栏的应该也知道印度人和波斯人也就是伊朗人的祖先都是广义的“雅利安人”,所以按照波斯的转写,狮子又被称为shir,这么一来这个词到了东部也就被我们把“师”加个犬字旁,读成了狮。(按照季羡林对吐火罗语的研究,焉耆语是sisak、龟兹语是secake,那就更说得通了,关于吐火罗人是啥可以看文尾的链接。)&br&&br&所以从汉武帝一仗打到现在乌兹别克斯坦的大宛,那一带的雅利安人开始和汉人交流变得丰富,这些印欧语言跑过来的也是很多的,就比如“葡萄”也是来自大宛语budawa,大宛虽说是个希腊化国家但一般认为还属于伊朗语族的。在《史记》里面称呼葡萄还用的是“蒲陶”,到了《后汉书》里才搞出了“葡萄”这两个字。&br&&br&而这种外来果蔬很多都是外来语,就比如唐代从印度传过来的菠菜,原来被叫做“菠薐”,就是源于南亚古国palinga。&br&&br&话说回来,按理说欧洲人本来是和印度三哥一家亲的,都是广义的印欧人,所以他们的狮子按理说也是这个词变过来的,但是现在整个欧洲的“狮子”词源都是希腊语的leon,所以现在一般认为这个词应该是来源于闪米特人(犹太人、阿拉伯人等的祖先)而不是印欧土生土长的词。&br&&br&然后我们再来看看现在社会和simha这个词有关的都有什么,首先就是很有名的两个地方“斯里兰卡”和“新加坡”,其实这两个地方的词源非常接近,只不过因为音译的不同一个看起来有浓厚的印度风一个就满满的南洋风。&br&&br&新加坡本来的名字是——“Simhapura”,后来英语转写成了“Singapore”,其实这个“Simha pura”的意思就是狮子之城,唐僧在他的《大唐西域记》里面也称呼印度的城邦国叫做“补罗”,所以新加坡追根到底是一个非常有印度风情的名字,而同样不远的斯里兰卡,原来被叫做“Sinha la”,也就是狮子之地的意思,熟悉印度的都知道我们古代都叫他们“僧伽罗”,只不过后来慢慢演变成了现在的“Srilanka”。&br&&br&说完狮子,其实还有个很常见的词也是来自于梵语,也就是还被江苏列为省花的茉莉,茉莉本来就原产于印度,在梵语里被称为“mallika”,我们的音译本来很多,比如“末利”、“末罗”、“摩利”等等,但是最后还是觉得这个“茉莉”最中国,也就一直用下去了。&br&&br&当然了作为同样是印欧语的古希腊语,希腊人也叫茉莉花“iasmelaion”,结果一来二去转到波斯又转到阿拉伯最后又转回英语就变成了我们现在熟知的jasmine。&br&&br&&ul&&li&同样在梵语里面,佛教用语也是大量应用到汉语里的,尤其因为佛教对于东方文化的巨大影响,很多意译词汇从某种程度说也都算是外来语,就比如“世界”、“不可思议”、“真谛”等等,这些都是我们根据自己的文字然后解释了佛经的用语,之后也被广泛的应用到了俗世生活里。而音译的其实也不少,就比如刹那“Ksana”、夜叉“Yaksa”、禅“Dhyana”等等,但是这个禅我们可以看出来,如果单纯的音译应该叫做“禅那”,只不过后来这个那脱落了,才变成我们的“禅宗”。而在佛教用语里,这样的脱落还是不少的,就比如&b&魔罗(Māra)&/b&变成了魔,&b&僧伽(SaMgha)&/b&变成僧,甚至表示一种时代状态的词汇&b&劫波(&/b&&b&kalpa)&/b&最后也简化成了劫,而这些词我们早就看不出来是个外来语了,当然还有跑偏到别的宗教里的,就比如我们常说的“阎罗王”。&br&&/li&&/ul&&br&阎罗这个词其实本来是两个梵语词的组合Yama Raja,其实那个yama我们一般也叫阎魔,本来就是印度神话里面毗沙国国王转生的地狱之王的名字,后面那个Raja其实也就是梵语王的意思,所以我们翻译的阎罗本身就是一个缩略的“阎王”的意思了,而这个阎王后来又从佛教跑到了中国神话体系里面,就像现在一般认为盘古很可能也是来源于印度的“梵天”论。(何新的看法。)&br&&br&其实在梵语词源里面,这种脱落来脱落去最后和原来词意义不同甚至完全相反的情况也是有的,最常见的就是我们常说的“罗汉”,罗汉这个词本身是佛教概念中最低的一种佛果——阿罗汉果,梵语被称为Arhat,其实这个词的词源是有争议的,但是一般来说被翻译成“无杀”或者“无学”这两种说法,也就是说这个词的意思就是“不死”或者“所学圆满”的意思,这个词源a,就是整个印欧语系,包括希腊语拉丁语英语等常见的否定前缀(anti也是),可是我们音译之后民间叫来叫去把这个关键的“阿”给脱落了,那意思也就正好相反了。&br&&br&同样道理的还有把阿修罗给叫成修罗,把阿弥陀佛叫成弥陀佛的情况。阿修罗(asura)本身的含义是“非天”,也就是非神的含义。而阿弥陀佛(amitabha)本来是“无量光”的意思,整个词里面都不存在佛这个字,只不过经过鸠摩罗什翻译之后,也就慢慢的和本来意思出现了偏差,但是如果把这个关键的阿都给去掉了就不太好了。&br&&br&而还有一个词,也是以前说过的,我们常见的“塔”这个字,这个词本来来源于梵语里面的stupa,我们曾经翻译成卒塔婆,后来时间长了脱落成了塔婆,最后又脱落成了塔,我们可以看出来这个塔字现在也是个土字旁的,而卒塔婆其实是这个样子的——&br&&img src=&/v2-abffec63db5ec_b.jpg& data-rawwidth=&640& data-rawheight=&400& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&640& data-original=&/v2-abffec63db5ec_r.jpg&&&br&图 印度桑吉大塔。&br&&br&而现在英文里的塔tower来源于希腊语turris,至于这个turris和那个梵语stupa到底是不是同源,目前学术界也有争议,这里我就不下结论了。(关于塔的演变在文末放了链接回答。)&br&&br&最后说几个题外话,也是目前有争议的,一个是提到上面的茉莉,我们应该知道有个台风也叫茉莉,而台风这个词的来源争议就很大,有一种说法是广东的白话叫大风“daai fong”,后来传入英语变成了现在的typhoon,后来这个词又到了日本被音译成“台风”,最后又回流了中国。&br&&br&但是现在根据对于14世纪的一些文献调查,现在比较被认可的还是,typhoon源自于希腊神话里的风暴巨人“泰丰”(Τυφωευ?),而且英语里源于希腊神话的名词还是相当多的,所以我们还是认为“台风”应该是个很像中文的外来语。&br&&br&而前面说阎罗的时候说到这个Raja代表王,也说个题外话。说回原来的那个狮子,我们知道狮子座虽然叫leo,但是狮子座的α星其实叫Regulus,当然了我们中国叫的名字也是非常的奢华叫“轩辕十四”,这个轩辕十四Regulus里,后缀ulus本来是拉丁语小的意思,而之前那个reg其实就是来自于印欧语系君王的意思,所以这个Regulus本来含义是“小君王”,也和狮子座的含义很合适。其实就包括现在英语里的right也是来源于这个词源,本来含义是“合乎于王道”的意思。&br&&br&当然了,最后说两个最不像外来语的外来语,这个也是钱文忠提出过的。&br&&br&我们可以看出,这些里面很多词汇的传入,其实都和汉唐有关,尤其是隋唐因为和鲜卑、铁勒(突厥重要组成部分)有着千丝万缕的关系,所以受到了这些民族影响就太正常了,而这波人的阿尔泰语系语言里,鲜卑人称呼父亲、哥哥为“阿干”,如今的哈萨克语里哥哥的名字还是“akan”,而kan又很容易产生音变,就比如同语系的满语就是age(阿哥)。&br&&br&而在古汉语里,哥这个字本身就是作为歌的意思的,甚至在东汉之前都没见过“歌”这个字。我们称呼哥哥也一直用的是兄而不是哥,我们最早看见这个称呼也是从唐朝开始的,而那时候“哥”这个词汇又可以称父又可以称兄,就比如李世民就和李治自称“哥哥”,而根据钱的文章,这个说法在清代《通俗编》就已经被提出来了,近代研究北亚中亚历史语言的学者增多,就又被论证可一下。&br&&br&其实唐朝作为古代进入中古的一个重要阶段,语言也产生了很大的变化,这一点和外来文化是分不开的,古语的单字词汇开始逐渐向我们的现代汉语过渡。不过这种变化其实更早的时候还是存在,就比如我们曾经一直称呼牙为“齿”,结果华南一带越人带来了动物牙齿如象牙等,他们称呼这东西为类似nga的发音(现越南语),后来这个词就慢慢和齿合并,甚至喧宾夺主变成了我们的主要名词。&br&&br&暂时不往太远的说了,如果我有想到的古代常用外来词,也会继续在里面补充。(其实江南很多城市的名字比如姑苏(苏州)、余杭(杭州)、义乌等等名字也都来源于百越,只不过目前资料不够系统,等有时间我会在专栏里去写。)&br&今天正好是我在知乎回答问题的一周年,可能到时候会在专栏写一个总结,也真的谢谢大家一年来的支持了。&br&&br&加几个文章里提到的问题的链接,也算是自省一下这一年走过的路吧:&br&&a href=&/question//answer/& class=&internal&&新疆是先有了汉族还是维族,最早是哪个民族在新疆生活? - 安森垚的回答&/a&在知乎回答过最早的一个问题之一了,关于新疆从古到今民族变化问题的概括。(当然了,现在看来里面还是有一些不严谨的地方的,也谢谢大家当时的支持了。)&br&&a href=&/question//answer/& class=&internal&&历史上有哪些发明到后来脱离了发明者的初衷? - 安森垚的回答&/a&里面有关于塔的演变的描述。&br&&a href=&/zuxianEnglish& class=&internal&&英语的祖先 - 知乎专栏&/a&另外的一个专栏,按照一些故事讲英语词源。&br&&br&&br&最后还是说,这一年,真的谢谢大家了,能够与大家交流学习,不胜荣幸。&br&以上。
今天做一点补充,昨天忘写了。 其实如果客观的来看,汉语从古代开始因为和西域的交流,受到印欧语系影响的状况就一直存在的,尤其是里面的梵语,就比如很常见的这个“狮子”—— 我们都知道狮子这玩意本来就不是我们这片土地有的动物,亚洲狮多见于南亚印度…
As to the translation of this sentence, I'm insistently AGAINST 99 % of the versions you've read on the web, and here is why. &br&&br&If you preferred to draw a sentence out of its context, translate it, and put some clever touches to it to make it sound epitaphic, every effort would seem so great. However, that's not what it's supposed to be. &br&&br&Let's recall the scenario using pithy statements. A man (the author of this sentence) encounters a young lady (Miss Lester) on a bus and feels affection for her at the first sight. Rather than talk fondly to her, he gets to know her by stealing her bag, and then gets prisoned. After his accidental death, a hypothetical love letter to Miss Lester is penned, including the vague sentence to be deciphered by eager Chinese readers/amateur translators. &br&&br&The context is as follows:&br&&br&&i&Loving you is the important thing, Miss Lester. There are &b&some people who think&/b& that love is sex and marriage and six-o'clock kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. &b&But do you know what I think? I think&/b& that love is a touch and yet not a touch.&/i&&br&&br&&br&As is clearly seen, there's a contrast within the above chunk. &Some people think that love is X, while I think (he thinks) that love is Y.& &br&If X=sex, marriage, six-o'clock kisses, children (all that is material, realistic existence)&br&then Y=?&br&&br&&br&To make sense, the sentence needs to incorporate Y as an opposite of X (material world). Thus, Y should be a simple, unworldly concept irrelevant to ordinary romantic and sexual relationships. &br&&br&What if Y = a touch and yet not a touch?&br&&br&When we say &love is a touch& and then negate the very statement, we are being either illogical or intentional. Given the authorship of Salinger, we'd embrace the latter — the art of rhetoric by design— without question. &br&&br&If you've already borne in mind that the man steals her bag to approach Miss Lester, you will find it awkward and funny to deem that &the touch is intended and then aborted in the meantime/halfway& because his deed is somewhat and somehow unchecked and rash. Such a restrained manner as withdrawing his hand(s) just doesn't become him. &br&&br&Actually, at the beginning of the story, the man feels &the inexpressible agony of being unable to bend down and kiss Lester's parted lips& on the bus. So he is very unlikely to be reserved or platonic. In the first letter he writes in prison to Lester, he confesses, &i&“I did not really mean to steal your purse. I just took it because &b&I love you&/b&. You see I only wanted to get to know you. Will you please write me a letter sometime when you get the time? It gets pretty lonely here and &b&I love you very much&/b& and maybe even you would come to see me some time if you get the time.&/i&& Apart from the bold claims he makes, more importantly, we know that he's hungry for Lester's response and/or her showing up. This of course does not accord with &withdrawing his hand(s)&. &br&&br&In &&i&love is a touch and yet not a touch&/i&&, the use of &i&touch &/i&serves as a pun. &i&A touch&/i& describes how simply the man falls in love with }

我要回帖

更多关于 客户群体 英文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信