求帮忙日文网站翻译成中文日文

求大大帮我将下面这段话翻译成日语。。。。谢谢随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化。于是,很多新的词汇以及用法应运而生。这些流行语被人们广泛的使用。而_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
求大大帮我将下面这段话翻译成日语。。。。谢谢随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化。于是,很多新的词汇以及用法应运而生。这些流行语被人们广泛的使用。而
求大大帮我将下面这段话翻译成日语。。。。谢谢随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化。于是,很多新的词汇以及用法应运而生。这些流行语被人们广泛的使用。而流行语也反映了日本社会的进步以及日常生活的方方面面。各个时期都流传着许多脍炙人口的流行语。流行语在年轻人中使用广泛。年轻人追求标新立异的性格,使流行语的构词方式越来越新奇,流行语也越来越趋向简洁化和缩略化。本文将以日本“新语、流行语大赏“中的流行语作为研究对象,对日语流行语的构词法及产生原因进行研究。通过了解日语,来了解日本的社会发展,加深我们对日本社会的认识。
経済発展と社会の进歩、现代の日本社会に変わっています。そこで、多くの新しい言叶や使い方と思われる。これらの流行语に注目された広泛な使用するようにした。で流行语も、日本の社会の进歩や日常生活の至る所にあります。各时代に流れている多くの冒头の流行语になった。流行语は若者に使う幅広い。奇抜な性格で、若者の追求させるという流行语借用パターンが珍しい、流行语はますます性向の简素化や権力者化している。本文は、日本の「ある新语や流行语大赏「中の流行语研究対象に、日本语の流行语构词法及び発生原因を検讨している。は、日本语(にほんご)を配置して、日本の社会発展になったのは、「私たちは、日本社会の认识を持っている
経済発展と社会の进歩につれて、现代日本の社会は大きく変わっている。そこで、多くの新しい言叶や使い方が生まれている。流行语が人々に広く使用されている。そして流行语も日本社会の进歩や日常生活を反映した。人口に脍炙した流行语が、それぞれの时期に伝わっている。流行语が若い人に広く使用されている。若い人は异色の性格を求めて、流行语の构成方法がますます珍しく、流行语もますますトレンド简洁化と短缩化になっている...
経済の発展と社会の进歩につれて、现代の日本の社会は大分変わってきた。そこで、多くの新しい言叶や使い方も生まれてくる。これらの流行言叶が人々に広く使用されている。そして、流行语も日本社会の进歩や日常生活やいろいろな方面を反映した。流行语が、それぞれの时代に流れてきて、若い人に広く使用されている。若い人は革新を求めるために、流行语の组み方をますます珍しく、简洁化、短缩化をしている。本文は日本の新语及び...求日语大神帮忙翻译成正确的日语。_百度知道
求日语大神帮忙翻译成正确的日语。
我怎么也沦落成了这种在虚拟世界里面寻求真实感的人了
(最好是感叹语气,机翻的自重)
提问者采纳
俺はなぜそんな虚构の世界でリアルを求める人间に落ちぶれたしまったんだ。虚构【きょこう】:虚构,虚拟。リアル:真实求める【もとめる】:追求,寻觅,寻求。人间【にんげん】:人落ちぶれる【おちぶれる】:潦倒;沉沦;凋蔽、みじめな状态になる
提问者评价
来自团队:
其他类似问题
4人觉得有用
您可能关注的推广回答者:回答者:
其他3条回答
いつの间(ま)に、私(わたし)も仮想世界(かそうせかい)(ネット世界「せかい」)で真実感(しんじつかん)を求(もと)めるような人间(にんげん)にな俯梗碘妓鄢幻碉潍冬璃ってしまったっか
私がリアリズムを求め人の内侧に仮想世界でこれに陥っている方法
私としてもへと転落してこのように仮想世界の中の人を模索することを実感しただろうか
日语的相关知识
等待您来回答
为您推荐:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求帮忙翻译成日语,谢谢各位_百度知道
求帮忙翻译成日语,谢谢各位
以后请多多关照,至于**的问题。感谢您一直以来给予我工作的帮助。请不用介意,可能会遇到很多的问题,希望你能给予更多的帮助!在接下来的工作中(包括**),由于我们缺乏经验,我们知道您也尽力了,我们很感激您在百忙之中写这样一封邮件给我们
???。引き続きご协力いただきますようよろしくお愿い申し上げます。私どもは长い间ご协力をいただいたことも、心から感谢をしております?、**を含めて我々にはあまり経験がなく様々な壁にぶつかるかと思います。これからにおいては?。-------------------------------------给你写全了?については?様いつもお世话になっております、ありがとうございました?、结果はともかくご尽力くださったことも。以上、よろしくお愿いいたします。ご多忙の中メールをいただき
其他类似问题
您可能关注的推广
其他2条回答
xxの问题について。今まで仕事の中でいろいろお世话になりましたお忙しいところこのメールをいただいた。より多くの助けを与えていただますようお愿いします。 次の仕事の中で(xxを含む)経験不足のために、多くの问题にぶつかるかもしれません。 気になさらないでください、OOさんはもう力を尽くしたことがよく知っています、心から感谢しています
お忙しいところこのメールをいただいた、心から感谢しています。今まで仕事の中でいろいろお世话になりました。xxの问题について、OOさんはもう力を尽くしたことがよく知っています。 気になさらないでください。 次の仕事の中で(xxを含む)経験不足のために、多くの问题にぶつかるかもしれません。より多くの助けを与えていただますようお愿いします。これからよろしくお愿いいたします。
日语的相关知识
等待您来回答
为您推荐:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语大神帮忙翻译一下,写论文用的 ,谢谢了!!!内容:寿司是日本料理中独具特色的一种食品,“寿司”是它的汉语译音,它在日语中的发音为“sushi”。其以简单为美味,以自然为_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
求日语大神帮忙翻译一下,写论文用的 ,谢谢了!!!内容:寿司是日本料理中独具特色的一种食品,“寿司”是它的汉语译音,它在日语中的发音为“sushi”。其以简单为美味,以自然为
求日语大神帮忙翻译一下,写论文用的 ,谢谢了!!!内容:寿司是日本料理中独具特色的一种食品,“寿司”是它的汉语译音,它在日语中的发音为“sushi”。其以简单为美味,以自然为美味,日本料理之所以逐渐在世界各地蔚然成风,受到越来越多人的喜爱,原因在此。寿司是日本料理中独具特色的一种食品,种类也很多,按其制作方法的不同,主要可分为生、熟寿司、压寿司、握寿司、散寿司、棒寿司、卷寿司、鲫鱼寿司等等,而其中鲫鱼寿司被 看作是日本料理中最著名、最具代表性的寿司。说到寿司,可以说说品尝寿司的顺序。吃的次序,当然可按个人喜好,但若想品尝到每款寿司的真正鲜味,最好先吃白肉,後吃红肉;先吃刺身後吃熟食;先吃味淡而後吃味浓的寿司;而每吃一件,都可以一薄片来清清口腔食物的馀味,以令吃下一件寿司时品尝到最真实的鲜味。 翻译成功追加悬赏!!谢谢了 ,在线等 急~~~~
是啊一直在做是啊一直在做
寿司是日本料理中独具特色的一种食品,寿司は日本料理の中で独自の特色を持つ1种の食品、“寿司”是它的汉语译音,它在日语中的发音为“sushi”。其以简单为美味,以自然为美味,日本料理之所以逐渐在世界各地蔚然成风,受到越来越多人的喜爱,原因在此。寿司是日本料理中独具特色的一种食品,种类也很多,按其制作方法的不同,主要可分为生、熟寿司、压寿司、握寿司、散寿司、棒寿司、卷寿司、鲫鱼寿司...求懂日语的大神帮忙翻译成日语一下_百度知道
求懂日语的大神帮忙翻译成日语一下
要真的语法正确的 而不是那种翻译机器翻出来的 只是我20岁的时候想要的东西跟你20岁的时候想要的一样罢了
提问者采纳
ただ私は20歳の时に欲しいものはあなたと20歳の时が欲しかったのと同じである
提问者评价
其他类似问题
等待您来回答
为您推荐:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 中文名字翻译成日文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信