我的奶奶作文300字62岁(翻译)

我的奶奶62岁(翻译)_百度作业帮
我的奶奶62岁(翻译)
我的奶奶62岁(翻译)
My grandmother is 62 years old
My grandmother is
sixty-two years old .
My grandma/grandmother is 62 years old/ 62-year-old翻译下列句子。1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去 六十岁。
练习题及答案
翻译下列句子。
1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去 六十岁。________________________________________________2、 明天早上八点在学校门口见好吗? ________________________________________________ 3、现在是四点半了,该回家了。 ________________________________________________ 4、那位长头发的男士是谁? ________________________________________________ 5、别着急,下周我会参加唱歌比赛的。 ________________________________________________ 6、人们通常在圣诞节做些什么? ________________________________________________ 7、你喜欢用戏服装扮自己吗? ________________________________________________ 8、他们正在谈论南京的天气。 ________________________________________________ 9、你想和我们一起去吗? ________________________________________________ 10、如果你不喜欢这件外套,那就脱下它吧。________________________________________________ 11、墙上有幅中国地图。 ________________________________________________ 12、在小学附近有座美丽的公园。________________________________________________ 13、看,房子着火了。 ________________________________________________ 14、别嘲笑别人。 ________________________________________________ 15、你能来帮帮我的英语吗? ________________________________________________ 16、在语文上我有一些问题。 ________________________________________________ 17、你会在门后找到你的足球的。 ________________________________________________ 18、放学后,我们一起回家。 ________________________________________________ 19、Tom看上去像他的母亲。 ________________________________________________ 20、去看场跑步比赛怎么样啊? ________________________________________________ 21、现在大约九点半。 ________________________________________________ 22、告诉我一些关于邮票的事情。 ________________________________________________ 23、这火车是去北京的吗? ________________________________________________ 24、我们出去吃晚饭好吗? ________________________________________________ 25、我们在农场工作了4个小时。 ________________________________________________ 26、这用日语怎么说? ________________________________________________ 27、我能为你做些什么? ________________________________________________ 28、他每天坐公共汽车上学。 ________________________________________________ 29、仔细地看我的嘴巴。 ________________________________________________ 30、我们为老师做了许多卡片。________________________________________________
题型:翻译题难度:偏难来源:不详
所属题型:翻译题
试题难度系数:偏难
答案(找答案上)
1、My grandma is near eighty years old, but she looks like sixty. 2、Shall we meet at the school gate at eight tomorrow morning ? 3、It's half past four.  It's time to go home. 4、Who's the man with long hair ? 5、Don't worry. I'll take part in the singing contest next week. 6、What do people usually do at Christmas ?  7、Do you like dressing up in costumes? 8、They're talking about the weather in Nanjing. 9、Would you like to go with us?  10、If you don't like this coat, you can take it off.  11、There is a map of China on the wall.  12、There is a beautiful park near the primary school.  13、Look, the house is on fire.  14、Don't laugh at others.  15、Can you come and help me with my English ?  16、I have some problems with Chinese.  17、You'll find your football behind the door.  18、Let's go home together after school.  19、Tom looks like his mother.  20、How about watching a running race ? 21、It's about half past nine. 22、Tell me something about the stamps. 23、Is this train for Beijing ? 24、Shall we go out for supper ? 25、We worked on the farm for four hours. 26、What's this in Japanese ? 27、What can I do for you ? 28、He goes to school by bus every day. 29、Please look at my mouth carefully. 30、We made many cards for our teachers.  
马上分享给同学
初中一年级英语试题“翻译下列句子。1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去 六十岁。”旨在考查同学们对
翻译能力、
……等知识点的掌握情况,关于英语的核心考点解析如下:
此练习题为精华试题,现在没时间做?,以后再看。
根据试题考点,只列出了部分最相关的知识点,更多知识点请访问。
考点名称:
英语翻译能力:
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。
汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。
英语翻译技巧:
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。
常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。
这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。
1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或&There be&&结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。
英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。
因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。
英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。
因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:
(1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)
(2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)
(3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)
(4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)
(5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)
(6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)
(7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)
(8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)
2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:
(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)
(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
相关练习题推荐
与“翻译下列句子。1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去 六十岁。”相关的知识点试题(更多试题练习--)
微信沪江中考
CopyRight & 沪江网2015我这个周日去看望我的奶奶 翻译_百度作业帮
我这个周日去看望我的奶奶 翻译
我这个周日去看望我的奶奶 翻译
绝对正确翻译:I will go to see my grandma this Sunday希望帮到您我的奶奶正在做饭怎么翻译。_百度作业帮
我的奶奶正在做饭怎么翻译。
我的奶奶正在做饭怎么翻译。
My grandmother is cooking.
my grandma is cooking
My grandmother is cooking
my grandma
my grandma is cooking meals}

我要回帖

更多关于 我的奶奶作文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信