苍狼清水君君からそのうち游びに行くという手纸が来た。いつ来るかと思ったら、今日やって来た。能翻译一下吗

 かこはにもつとおなじ(过去は荷物と同じ。)
过去和行李是一样的
ないとたびはできないけど、ありすぎてもじゃまになるわ。
(无いと旅はできないけど、ありすぎても邪魔になるわ)
没有(行李)的人虽然无法旅行,
肩负太多只会变成(一种)阻碍
かかえればかかえるほど、じぶんをおもたくしてしまうものだから。
(抱えれば抱えるほど、自分を重たくしてしまうものだから)
因为肩负得越来越多,自己(肩上的担子)也变得越来越沉重
*此句嘚じぶんをおもたくしてしまう觉得有误,应该是おもくしてしまう(多了た语义不通)
例句: 自分の荷物を自ら重くしていないか
P。S其实仩面这句话只是前篇,引申以下的正文
*****************************************************************
[コンキ小感]
今日は、荷物についてちょっと话したい。
昨日ゴールデンウィーク休みの最后の日で、午后3时半ごろ、実家から出発して、夜の9时半ごろに寮に戻ってきたゴールデンウィークだから、駅は同じ休み帰りの人であふれていた。すごく混んでいて、サウナに入っているように蒸し暑かったその上、大きな荷物を抱えながら、人ごみの中を通るのはよけいつらかった。
一つのカバンには、全部母の手料理と食品が入っていたもう持てないと言ったが、母が闻き入れずに入るだけ入れてくれた。それは母の爱の表わし方だとわかっているけれど、やはり重すぎて、背负えないほどだった母の爱はありがたいが、旅をすると、その爱はかえって荷物になってしまうのだ。
将来、子どもができたら、その子が受けられるほどの爱で表现したい
全部
}

我要回帖

更多关于 苍狼清水君 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信