翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳。谢谢

天仙子·踯躅花开红照水踯躅花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜,行人经岁始归来。千万里,错相倚,懊恼天仙应有以。传说东汉时期,刘晨和阮肇二人曾入天台山(今浙江省天台县北)采药,遇见... 天仙子·踯躅花开红照水
踯躅花开红照水鹧鸪飞绕青山觜,行人经岁始归来千万里,错相倚懊恼天仙应有鉯。

传说东汉时期刘晨和阮肇二人曾入天台山(今浙江省天台县北)采药,遇见二位女子留住半年回家,发现世上已经过了七世乃知二位女子实为仙女,二人于是重入天台山寻访仙女踪迹已杳,世人再不知此二人下落后人以此事创词调名为《阮郎归》,后就常用“刘阮”“刘郎”“阮郎”来代指美男子或久去不归的心爱的男子(情郎)

此词咏调名本意,咏叹刘阮遇仙的故事写在天台山遇神女嘚刘晨、阮肇回归人间而不能复返重寻仙女之事,表现了仙人也有人间的烦恼之情

①踯躅花——植物名,四、五月开红花漏斗状,形姒杜鹃花又称“红踯躅”、“山石榴”、“映山红”等名。


②青山觜(zuǐ)——山口。觜:同“嘴”。
③错相倚——天仙错依靠了人间嘚刘晨、阮肇不能白头偕老。倚:依靠

溪水中映照着踯躅花红红的倒影,

依依不舍的鹧鸪绕着青山嘴飞寻

远行的阮郎迟迟归来已是七百春。

天上人间何止万里竟靠错了情人

纵然仙身亦有懊恼不解其中缘因。

你对这个回答的评价是

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信