白芮泽泷泽萝拉英文名字字怎么写

以上为好听的白姓女孩名字,白姓女孩名字提供给家长们给宝宝起名取名参考,同时提醒大家,名字没有参考姓名测试打分的,在选择中意的名字后一定进行,85分以上为吉祥好名字。如果觉得不错别了点击下面收藏或分享给你的朋友!您还可以使用本站更强大的:
起名网热门服务
起名文章推荐
起名网热门文章
起名取名专题
免责声明:本站部份文章和图片源于网络转载和网友上传,信息传递之目的,版权归作者所有,如有侵权,请联系我们删除。
All Rights Reserved
版权所有 长沙起名信息科技有限公司 湘ICP备号-1
湘公网安备 50号
免费起名网用心专注于在线起名服务。专注所以宝宝起名更专业!
起名网 免费起名字,取名字,姓名测试第一品牌(ZT)&用英语写作的华人作家
按:读完这篇文章后,也许就能理解诺奖评委和英国出版社编辑为什么如此处理石黑一雄的小说了。
最近几年在美国,华裔文学的崛起引起了主流文学批评界的注意。据说美国的华裔作家数以千计,用英语写作的至少有上百人。其中以哈金、裘小龙等为代表的上世纪80年代从中国内地去美国的新移民作家成绩斐然,奇迹般地获得了英语世界读者的认同。
用英语写作的华人作家
最早用英语写作的华裔作家是上世纪初一位笔名为水仙花的女作家,其代表作《春香夫人》主要描写中国血统的女子在西方的处境。到了上个世纪20年代,德龄公主因其特殊的身份,用英文写的清宫秘史在西方大受欢迎。20年代后期,有蒋希曾描写当时中国革命形势的《中国红》。30年代,林语堂名震一时,其英文小说《京华烟云》、《风声鹤唳》,折射了现代中国的重大变革。40年代初,黎锦扬写了《花鼓歌》,被改编为舞台剧在百老汇上演。张爱玲、韩素音、聂华苓等也都写过英文小说。
华裔作家在美国文坛声名鹊起,是在1976年汤婷婷发表《女战士》之后。《女战士》将中国神话、传说和戏剧故事与实现美国梦的经历巧妙地糅合在一起,在美国和欧洲引起轰动。后成为驻华大使夫人的包柏漪的《春月》,则记述了中国一个家族的历史。谭恩美1988年发表的《喜福会》也取材于自己家族的经历,用母女针锋相对的冲突,暗喻东西方文化的差异。任璧莲1991年发表的长篇小说《典型的美国人》,其华裔主人公受过美国高等教育,乐于接受强势话语,因而很快适应主流社会的游戏规则。该书被誉为华裔作家描写华人追求“美国梦”最成功的作品之一。
1994年,闵安琪的自传体长篇英文小说《红杜鹃》问世,引起广泛瞩目。严歌苓则双语齐下,中文写小说,英文写剧本,现在又开始用英文写小说。哈金从1996年以《辞海》获国际海明威奖到1999年以《等待》获美国国家图书奖,以及美国文学最大规模的奖项福克纳小说奖,几乎成了“得奖专业户”。更有上世纪80年代末来到美国的诗人、翻译家裘小龙,他于2000年6月推出的首部长篇英文推理小说《红英之死》,相继入围爱伦·坡推理小说奖和白芮推理小说奖,并获得世界推理小说大奖,被法国、意大利、日本、瑞典、丹麦、挪威等国翻译出版。他的《外滩花园》、《忠字舞者》等均是英语世界的畅销书。
用西方读者能接受的方式再现中国
如果说以汤婷婷、谭恩美、任璧莲等为代表的第二代、第三代、第四代中国移民作家,主要是用英文写在美华人的故事,那么以哈金、裘小龙等为代表的新移民作家,则是写当代中国的人物、当代中国的故事,表现的是一个完全没有英语语境的世界。
裘小龙认为,自己用英文写的小说能获奖,一半是因为他注意到了西方人的阅读口味,另一半就是因为从小浸染在东方文化里。他再三强调“写作时必须意识到特定的文化读者群的需要”。严歌苓说:“外国人对中国作家普遍的反映就是多愁善感,遣词造句抒情太多。你认为非常感动,很可能到美国文化中就是太过分的多愁善感。”这就不难解释,像哈金那样的简练、冷峻、不露声色的创作语言,为什么能征服美国写作界。
《等待》讲述军医孔林要和缠足的乡下妻子离婚,娶一位“现代”女性———医院里的护士长曼娜,结果等待了18年才如愿以偿。而此时曼娜已患上不治之症,孔林又要求发妻等他。旅英学者赵毅衡认为,哈金写的不是离婚,而是中国人“过分的忍耐”。哈金其他小说中的男人也和孔林一样,几乎都没有闪光激越的品质,也不具备爱的能力,但总能将平庸、乏味的生活过下去。我国英美文学学者朱虹指出,西方读者想当然地把《等待》看作是写中国的作品。其实哈金写的首先是一个人的故事。这样的故事可以在中国发生,也可以在外国发生,是具有普遍意义的。
与哈金相反,裘小龙在《红英之死》和《忠字舞者》中塑造的刑警队长陈超,却是一位时尚人物———他毕业于北京外国语大学,年轻英俊,既是党员又是诗人,还是中国作家协会会员,在官场、职场、情场都游刃有余。在破案过程中,陈探长还不忘精神和物质的双重享受:读李商隐、吃大蟹、说英语、下舞池……
对于西方读者来说,陈探长不失为是一个全新的人物形象。如作者所说,西方对中国的介绍,时间上不是上世纪30年代,就是文化大革命,人物不是偏僻乡间的农民,就是红卫兵,因此他想到要写一部关于当代中国的书,作品里面的主人公不同于西方读者所习惯看到的,并能触及到中国社会在转型期的一
些深层文化问题。《芝加哥论坛报》的评论赞扬裘小龙让西方读者进入了一个“可从美国人的角度看到的更商业化、更现代的中国”。
不过裘小龙再现中国的方式终归还是以西方读者能接受为前提的。东方情调这张牌自然要打。裘小龙作为一位诗人,注定能将这张牌打得恰到好处,中国古典诗歌、典故等穿插在现代悬念故事之中,几乎每一章都要抖一些出来,还不烦人,这很不容易。比如:“他听到的是蟹吐出的泡沫,用泡沫在黑暗中互相湿润”,分明是从“相濡以沫”的典故中化出。“反英雄”是另外一张牌,陈探长颇有点007的味道。在破案过程中,他见到漂亮的女性也动情,和同事的妻子跳舞也有感觉。陈探长处理感情的方式也比较西化,该分手就分手,和过去的恋人见面也不压抑自己。在现实生活中,中国的警官能有这么“潇洒”吗?我们不禁要问。
为何选择用英文写作
移民作家首先面对的是语言问题。作为老一辈的华人英语作家,黎锦扬曾告诫年轻人:“要打入国际文艺主流,必须用英文写作,或将作品译成英文。”从“边缘”走向“中心”,似乎是移民作家选择用英文写作的动因。
但裘小龙说一点儿也没想到自己后来会用英文写作,他说是“阴错阳差”,另外也有消除英语读者对中国的误解的想法。而哈金坦言他是“走投无路,要谋生才投身英文写作”的。“我在中国没有听众,对我而言,选择用英文来写作,意味着一项艰苦的劳动,当然,也意味着一种新的自由”。
严歌苓认为进入英文状态并不难,最大的难度是文化。裘小龙也谈到,有些历史背景对中文读者来说相当熟悉,英文读者理解起来就有很大的困难,作者得通过这样或那样的办法解决。比如红英是一个工人劳模,而美国读者一般不知道劳模是怎么回事,他就通过书中人物的对话很自然地作了介绍。当然,译成英文的中国古典诗词会显得有些怪异,如李商隐的诗:“相见时难别亦难,东风无力百花残”,竟成了“相见很难,分离也很难,东风无力,百花衰败”(It
is hard to meet,but hard to part too,the east wind languid,hundreds
of flowers wasted),不过美国读者还是能解其意的。
哈金说,他曾担心用英文写作会被人看作“卖国贼”,我们自然没有必要这么骂他们。不过,我们也没有必要特别为之骄傲。用一种正常的心态,像看奈保尔、石黑一雄等外国移民作家一样来看哈金、裘小龙等华人作家的创作,相信中国读者应该有自己的判断力。
我们还可以借用哈金的一句话:语言不是关键,眼界才是关键。(周晓苹 )
《环球时报》
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。以上为好听的白姓男孩名字,白姓男孩名字提供给家长们给宝宝起名取名参考,同时提醒大家,名字没有参考姓名测试打分的,在选择中意的名字后一定进行,85分以上为吉祥好名字。如果觉得不错别了点击下面收藏或分享给你的朋友!您还可以使用本站更强大的:
起名网热门服务
起名文章推荐
起名网热门文章
起名取名专题
免责声明:本站部份文章和图片源于网络转载和网友上传,信息传递之目的,版权归作者所有,如有侵权,请联系我们删除。
All Rights Reserved
版权所有 长沙起名信息科技有限公司 湘ICP备号-1
湘公网安备 50号
免费起名网用心专注于在线起名服务。专注所以宝宝起名更专业!
起名网 免费起名字,取名字,姓名测试第一品牌白姓男孩名字大全 - 华夏起名网
起名吧后台-模板-公共模板变量-头部模板-自定义右侧文字
后台-系统设置-扩展变量-手机广告-栏目/内容页底部}

我要回帖

更多关于 杨颖的英文名字怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信