moggy直男是贬义词吗吗

相关词典网站:美国人听不懂英国人说的话?或许是真地听不明白哦!
我的图书馆
美国人听不懂英国人说的话?或许是真地听不明白哦!
虽然英国人和美国人都说着同样的英语,而且也有大量的文章在讲他们之间说的是同一种语言,只是有一些词语上的不同。有人还撰文称解释《》,或者觉得即便,也不妨碍两国人之音的交流,毕竟口音这事还是能接受的。另外一种说法是,作为一个超级大国,美国在全球的影响力足以让美式英国成为一种全球性的语言,英国也不免受到美式英语的影响,向它靠拢,因此,英国人也自己能听懂美式英国。慢着,有点跑偏了。翻吧君要说的是美国人听不懂英国人,不是相反!~~~那么,这个问题真是一个问题吗?如果说英国人说一些单词让美国的人不明白,但在一个句子,或是一段话里,应该还是能大致听明白的吧?那就来看看下面几句英国人说的话,让美国人看得一愣一愣的,不明白是什么意思!1、They lost the plotWhen someone has “lost the plot,” it means they have lost their cool. The phrase is particularly common in English football, where it is generally used when a player or coach gets in a fight or performs poorly during the game.明白了吧,lost the plot的意思就是情绪失控了。这个句专门用在足球上上,指球员或是教练在比赛期间打架或是表现糟糕的情况。在这一句里,plot的意思有点不常见。在柯林斯字典里有一个解释:A plot of land is a small piece of land, especially one that has been measured or marked out for a special purpose, such as building houses or growing vegetables.& &例如:I thought that I'd buy myself a small plot of land and build a house on it.& & & & & & &&我想我该给自己买一小块地,在上面建一座房子。 & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &The bottom of the garden was given over to vegetable plots.&花园的尽头留作了菜地。2、“I haven’t seen that in donkey's years.”“Donkey’s years” translates to “a really long time,” mainly because “donkey’s ears” kind of sounded like “donkey’s years” and became a rhyming slang term.The phrase was underscored by the belief that donkeys live a long time (which can be true) and have very long ears (definitely true).“Donkey’s years” 其实源于Donkey's ears的谐音,即后者ears会很容易误听成years.另外,也有传说认为驴的寿命很长,耳朵也很长。再来两个句子:It's donkey's years since we've seen each other.我们许多年没有见面了.The new motorway won't be ready for donkey's years.要修好新高速公路,那得等到猴年马月了.3、 “Quit your whinging!— it's always raining in London.”&When someone is “whinging,” it means they’re whining or crying. The next time your coworker is complaining about something, feel free to call him a whinger.Whining的意思就是“哀号’,”哭“。不过,whining还有另外一个意思,就是complain。在柯林斯辞典里的解释如下 :If you say that someone is whining, you mean that they are complaining in an annoying way about something unimportant.例如:They come to me to whine about their troubles.&他们到我这儿来不停地唠叨他们的烦恼。4. “He’s such a chav.”This is a pejorative epithet in Britain that’s used to described a specific kind of stereotype: A working-class person who is loud or brash and wears (usually fake) designer clothes — especially the classic Burberry check.在英国,这个词通常是贬义的称呼,用来描述某一种人,如一个属于工人阶层的人穿着一件(假冒)定订款巴伯莉招摇过市。chav在柯林斯字典里的解释是:&If you call someone a chav, you think that the way they look shows a lack of taste and education, although they may wear expensive clothes.&品位低俗者;文化素养低的人&& & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &&5. “You’ve thrown a spanner in the works.”&When you “put/throw a spanner in the works,” it means you’ve ruined a plan.&这句话的意思就是将计划全毁了。再来一个例句:A bad result is sure to throw a spanner in the works.糟糕的成绩肯定会坏事的。另外,spanner即是工具”板手“,但与美式英语里的wrench不一样。图右的是spanner,图右的是wrench6. “Let’s have a chin-wag.”Though fairly self-explanatory, having a “chinwag” (sometimes 'chin-wag') means that you’re having a brief chat with someone, usually associated with gossip. Just imagine a chin wagging up and down, and you’ll get the idea why.chigwag/chin-wag就是与人闲聊,说些家长里短的事。当人们聊天的时候,下巴一上一下地动,很形象吧?例句:He told me he had a chinwag with Dave the other day.他告诉我他前几天跟戴夫一块闲聊来着.7. “I’m chuffed to bits.”If you’re “chuffed to bits,” it means that you’re really happy or thrilled about something. It’s also acceptable to say “chuffed” all on its ownchuffed to bits的意思就是很高兴。也可以直接用chuff。例如:“I’ve just scored free tickets to the Beyoncé concert, and I’m well chuffed!我幸运地得到了一张碧昂斯演唱会的票,我太高兴了!又如:When I was in trouble, he would chuff me up and help me.当我遇到麻烦时, 他就会鼓励并帮助我.8. “That’s manky.”Something that is “manky” is unpleasantly dirty or disgusting. Its slang usage dates back to the 1950s and was probably a combination of 'mank' (meaning mutilated or maimed), the Old French word 'manqué' (to fail), and the Latin 'mancus' (maimed).&manky一词有时有粗俗下流的意思,算是一个俚语,最高出现在1950年代。例如:Why are they all standing around that a manky old boot?他们干嘛要围着一只破靴子?Two manky hookers and a racist dwarf.两个贱人和一个有种族主义的矮子l t9. “My cat? She’s a moggy.”A “moggy” or “moggie” refers to an alley cat or a cat without a pedigree, but it is often used interchangeably as another word for “cat.' &Moggy或moggie指指一种野种猫,查不到血统的,通常可与cat一词互换。例如:The moggy is most closely related to the African and European wild cat.与家猫亲缘关系最近的是非洲野猫和欧洲野猫.10. “This was an absolute doddle to do.”A “doddle” is a task or activity that is extremely easy. Though the origin is unknown, it dates back to the 1930s and is still common.&Doddle是指轻而易举的任务或工作。其出处不详,最早出现在1930年代,现在仍然常见。柯林斯词典的解释是:If you say that something is a doddle, you mean that it is very easy to do.例句:Transferring cine film or slides to video should be a doddle.把电影胶片或幻灯片转换成视频应该不费吹灰之力。11. “You’re taking the piss.”When you “take the piss” with someone, that means that you’re being unreasonable or taking liberties.”Take the piss“里有piss一词,就可想其意思了,即”戏弄“国。It can also be a stand-in phrase for when you’re mocking or teasing someone, though this is more commonly said as “taking the piss out of” someone or something.&这个词也可以用于嘲笑或取笑人的时候,不过,更多地时候是take the piss out of someone or something的句式&例如:They’re always taking the piss out of John because he likes Taylor Swift.约翰长得象霉霉,他们总是取笑他。12. “I’ve dropped a clanger.”When someone makes an embarrassing gaffe that upsets someone else, that person has “dropped a clanger.”&如果一个人让人一个很尴尬地失礼或出丑,就可以用这个词dropped a clanger。例句:If you offer your seat to a pregnant woman on the subway and she tells you she’s not actually pregnant, you may have dropped a clanger.如果你在地铁里给一个孕妇让座,可她去说没有怀孕,你可就让人犯尴尬癌了。She dropped a clanger when she mentioned his ex - wife.当她提到他的前妻时,真是哪壶不开提那壶.说真的,美国人真的听不懂这12个句子。另外,翻吧君再考大家几个英国英语单词:cock up, bugger all, gormless, Hunky -dory和lurgy。如果知道的话,就写到下面的评论吧!P.S.&不过,对于英美人士与非英语母语的人交流时,他们会很贴心地照顾到这些非英语母语人士的感受,尽量不说这些俚语词。可话又说回来了,对于我们这些花了十多年时间学英语的人来说,英语母语人士来迁就我们的英语水平,那是不是也drop the clanger呢?对于这个问题,翻吧君今天也推送了一篇BBC写的文章,有一些英国人详细地讲述了他们的观点。
馆藏&22283
TA的推荐TA的最新馆藏
喜欢该文的人也喜欢n. 邋遢女子;家猫;小牛
求教各位我们平常说的牛跟英文BULL的意思有什么区别!! ... cattle n.牛 最常用 moggy 英国方言 小牛\母牛 cow 母牛、奶牛 ...
基于3个网页-
邋遢的意思解释,英文翻译,邋遢的读音,五笔编码,近... ...
draggle-tail
rinky-dink,
sluttish ...
基于3个网页-
森渡盗贼团驮猫
竹制挂壁床
复古眼镜店
饲养员喜爱他的小牛
这对猫咪来说是个倒霉的动静
更多收起网络短语
moggie,moggy
[英国俚语]猫[亦作 mog]
[英国俚语]不整洁的妇女(或女孩)
[英国方言]小牛,母牛
以上来源于:《21世纪大英汉词典》
(Sometimes shortened to mog)
[英国英语]
a slang name for
n. 邋遢女子;家猫;小牛
Even the English language is stacked against the moggy.Spiteful people are dubbed as being "catty".
英语中甚至充满了各种贬低猫的词语:恶毒的人被称为“像猫一样阴险狡猾”;
The names seeing the biggest increases were Ozzy for a cat andRocky for a dog, while more unusual monikers included Gandalf,Harry Potter and a moggy called 50 Cent。
使用数量增加最多的宠物猫名和狗名分别是“欧仔”和“洛基”;最不常用的名字包括甘道夫、哈里·波特以及“50分”。
Brown and white moggy 'Able' moves just like the frightening dinosaur after he lost his front paws from a massive electric shock from loose wires in Chiang Mai, Thailand.
白棕色的猫咪“阿贝尔”移动就如同可怕的恐龙一样。在泰国清迈被一个松动线路的大电流电击失去了它的前脚之后。
These could range from a domestic moggy to a fully grown panther.
"I have a colleague at London Zoo who was called out last year after the police spotted a 'big cat', only to find it was an ordinary ginger moggy, " he said.
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!Moggy用中文谐音怎么读?音文拚写怎么写?_百度知道
Moggy用中文谐音怎么读?音文拚写怎么写?
[&#39.【英】【俚】猫2.【英】【俚】邋遢女子3.【英】【方】小牛moggy英音:['mɔmɑgɪ]
你在百度里输moggy.然后第一个百度词典打开.里面有一个小喇叭.一点可以听到读音.名词 n. 1;gi]美音
采纳率:34%
如果是英文名字的话,可以翻译成莫琪,拼音更接近 mo(末)+gi(中文无此音)的读音吧
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!&&|&&
LOFTER精选
网易考拉推荐
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
历史上的今天
loftPermalink:'',
id:'fks_',
blogTitle:'惋惜到令人窒息',
blogAbstract:'\n昨晚Amy打电话告诉我第二天不开餐,并说了一些关于Maureen的事。听后,我的第一个反应就是可惜啊!太令人惋惜啦!替Maureen心痛得都有些喘不过气来了。\n更加明白,自然在创造人类的进程中、人类在自我进化的进程中,每一个细节似乎都有其不可忽视的作用,即使那个细节给人类带来了诸多不便,甚至堪比灾难,但那往往是一种信号、一种预警、一种避免更大灾难的无言的提示。所以说,大部分的女人被赋予了敏感、细心的特质。所以说,准妈妈在害喜的时候是要感激这种“折磨”的,它在提示你要好好待自己的小宝宝呢。千万千万不要忽视哦!\n今天看到Maureen了,明显瘦了。因为同事的问候,她不得不再“不堪回首”一次。可惜之余,真的不能再去埋怨谁了,用Maureen自己的话来说,那几',
blogTag:'',
blogUrl:'blog/static/',
isPublished:1,
istop:false,
modifyTime:9,
publishTime:4,
permalink:'blog/static/',
commentCount:0,
mainCommentCount:0,
recommendCount:0,
bsrk:-100,
publisherId:0,
recomBlogHome:false,
currentRecomBlog:false,
attachmentsFileIds:[],
groupInfo:{},
friendstatus:'none',
followstatus:'unFollow',
pubSucc:'',
visitorProvince:'',
visitorCity:'',
visitorNewUser:false,
postAddInfo:{},
mset:'000',
remindgoodnightblog:false,
isBlackVisitor:false,
isShowYodaoAd:false,
hostIntro:'',
hmcon:'1',
selfRecomBlogCount:'0',
lofter_single:''
{list a as x}
{if x.moveFrom=='wap'}
{elseif x.moveFrom=='iphone'}
{elseif x.moveFrom=='android'}
{elseif x.moveFrom=='mobile'}
${a.selfIntro|escape}{if great260}${suplement}{/if}
{list a as x}
推荐过这篇日志的人:
{list a as x}
{if !!b&&b.length>0}
他们还推荐了:
{list b as y}
转载记录:
{list d as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{if x_index>4}{break}{/if}
${fn2(x.publishTime,'yyyy-MM-dd HH:mm:ss')}
{list a as x}
{if !!(blogDetail.preBlogPermalink)}
{if !!(blogDetail.nextBlogPermalink)}
{list a as x}
{if defined('newslist')&&newslist.length>0}
{list newslist as x}
{if x_index>7}{break}{/if}
{list a as x}
{var first_option =}
{list x.voteDetailList as voteToOption}
{if voteToOption==1}
{if first_option==false},{/if}&&“${b[voteToOption_index]}”&&
{if (x.role!="-1") },“我是${c[x.role]}”&&{/if}
&&&&&&&&${fn1(x.voteTime)}
{if x.userName==''}{/if}
网易公司版权所有&&
{list x.l as y}
{if defined('wl')}
{list wl as x}{/list}}

我要回帖

更多关于 循规蹈矩是贬义词吗 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信