女孩起Angel和Angela这两个最好听的英文名字女孩那个更好听?请大家帮忙参考一下

新浪广告共享计划>
广告共享计划
起英文名的悲惨事情
白领中采用英文名字的并不少见,中国人起英文的名字也在日益变化。以前到香港,认识不少人都叫做Peter、Mary等,其实这些名字不仅中国人喜欢采用,老外也很多人采用,简单而容易记,虽然很多人同名,但是我却很少因为混乱而记错人或者认错人,后来香港也有不少人的英文名流行叫做Kiki、Gigi、Dodo等,这些名字有点相似中文的小名,虽然也有很多人同名,但是却还是很少搞错,就好比中国人有很多名字叫做周军、赵军、李军等,虽然每个人都可能认识几个同名同姓的X军,但是却很少搞错。
现在的中国人起英文名则比以往大不一样,名字很前卫,大部分人都并不喜欢相似Peter、Mary等这样的名字,因此喜欢使用Angela、Stella之类的英文名字。也许大家本意是不想太多相同的英文名,但是当大家都不约而同地选择这类名字时,同名的人也越来越多起来了。因此,有人就想起来一些古里古怪的“英文名”,说它是英文名其实也不尽然,只是采用了英文字母而已,其实有些名字更是来自意大利语、西班牙语、甚至是希腊语等。这些名字不仅仅不好读,其实也不好记。比如,有人就喜欢将Angela伸延为Angelina、Angelane、Angelana,我还有一位朋友起名叫做Angeling,这些名字即使老外也被搞得糊里糊涂,何况是中国人,因此我总是被这些名字搞得认错人或者记错人。
外国人有没有叫做Angelane和Angeling的,这我没有考究,但我敢肯定并不多见,但是从发音上来说Angelana与Angelina几乎同音,而更糟糕的是Angeline与Angeling就几乎完全同音(尤其是大部分中国人在读尾音时往往忽略地读出来的时候),而且这些名字也很容易与原本的Angela相混乱。此外,Stella这个英文名字也延伸到叫做Stellane、Stellina之类,再与Angelina或者Angela等“la”、“lina”的尾音混乱,让我有时候真是哭笑不得。
不知道为什么,这些“混乱”的英文名字在上海尤为普遍,比起北京有过之而无不及。
JW Marriott 的公关叫Angelina,Four Seasons 的公关叫Angela,Shangri-la
的公关叫Angeline,Shangri-la
的另一个公关叫Stella,我还有一个要好的公关朋友也叫Stella,不过她不是五星饭店的公关,她在PR公司做事情—请原谅我用了这么扭曲的一段绕口令来开头,基本上你大概已经可以读出一点哭笑不得的端倪来吧。
Angelina、Angela 平时同我打交道多,已经是非常熟络了,我那时和Shangri-la
的公关却一直都没有见过面,他们负责与媒体联络的Stella 约我在某天(其实就是去年10 月20
日)中午午餐,算是正式认识一下。之前电话多次,报上的都是英文名,所以从来不知道她的中文名,我记得那段时间相当忙,而我又从来没有用笔记本做备忘录的习惯,每次挂掉电话后就在脑子里存一笔。电话了两三次,大家很自然地把“我是某某公司的谁谁谁”前面那部分省略掉,直接报个名字上来,也许是因为这样的关系,我就大概记得某个酒店的什么“la”约了午餐,后来就干脆以为是JW
Marriott 的Angelina(电话里的声音都差不多)。
所以当天中午我迟到了20 分钟赶到JW
Marriott,打电话给Angelina,她却说她正在吃员工餐,随后讲到我们并没有约过中午的饭局。听完电话就傻了,然后我马上就认为,那么应该是FourSeasons
的Angela 约的吧?就在我擅做主张准备拦车去Four Seasons
的时候,想起出门前有接过饭局的电话,应该拨过去看是哪一家酒店。
来电显示打过去,没想到是直线,接电话的人一口英语打头(你知道五星饭店接电话都是这种风格),她听出了我的声音,但因为没有通过前台,我也没有仔细去听她那句开头的英语,所以我还是不知道她是哪个酒店的公关,却也不敢问,已经很糗了啊。不过我听出来她叫Stella,但我就在想啊,我认识的那个Stella
并不是在五星饭店上班呢,那么这一位是谁呢?立刻就呆了,支支吾吾了半天,才搞清楚她是在Shangri-la
的老楼等我。挂了手机拦车去浦东,在车上还自作聪明地打电话去问JW Marriott 的Angelina,她却告诉我Shangri-la
的公关叫Angeline,于是到了Shangri-la 我又打那个来电显示号找Angeline,接电话的Stella
说这不是Angeline 的直线,后来她听出我的声音,说是她约的我午餐,不是Angeline。啊!!!这算是可以糗到撞墙了吧。
这件事说明一个问题:我真的太粗线条了;或者我真的很不善于记英文名;或者大家的英文名相似度还真是高。这件事过去已经整整一年,虽然说不上对我有什么心灵创伤,但阴影总归是留下了。基本上每一个直接拿英文名和我打交道的人,我都要在第一时间记下他/
她的中文姓名,放在我那中文的识别度高于英文的脑袋词典里。懒散如我却还可以如此有系统地来做一件事情,真算是一大进化。
上海外滩三号以前有个公关叫lulu,三号里面David Laris
的公关名叫Jan,可是我却在很长一段时间把她叫做lulu,大概因为她姓卢吧。然后还自以为是地告诉我另外一个媒体朋友:“现在重名的人也太多了吧,你看外滩三号连lulu都有两个……”,我朋友一直没有向我揭露真相,是因为他也被我搞混掉了。不过这个混淆一直到最近总算搞清楚来,只是庆幸没有因为这个混淆发生什么大的事故。
最近有个Bobo,打电话过来第一句话就是“我是Bobo……”,我一般是直接晕掉,我认识的Bobo
有三个,并且都是公关来着。最惨的时候是通完话后,也并没有搞清楚哪个是哪个,很爱面子的天秤座一般也不会去揭开真相,最后还要在内心纠结很长一段时间。况且我认识至少5
位Joyce、4 位Jessie、3 位Calvin—叶志伟最近出的一本小说,名字唤作《我和我的5
个Calvin》,足以说明中国人用英文名是多么容易避重就轻,专挑简单的用,最后发生很多混淆视听的惨剧—当然,问题是Who
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。}

我要回帖

更多关于 女孩英文名字大全 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信