菩提树德语这首歌和歌曲那就是我我哪个难?

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
[精品]《菩提树》简介及歌词(德语),舒伯特菩提树歌词,菩提树歌词,青青菩提树歌词,菩提树下歌词,舒伯特歌曲菩提树歌词,菩提树中文歌词,菩提树下的歌词,歌词菩提树下的你我,舒伯特 菩提树的歌词
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
[精品]《菩提树》简介及歌词(德语)
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口分类学习站点
德语歌曲Der Lindenbaum 菩提树
来源:互联网
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。&沪江网&高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
Der Lindenbaum 菩提树
歌手:Nana Mouskouri
舒伯特《冬之旅》第十七首作品
Am Brunnen vor den Tore da steht ein L
ich traumt' in seinem Schatten so manchen s&&en Traum.
Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe W
es zog in Freud und Leide zu ihm mich immerfort门前有棵菩提树,生长在古井边
我做过无数美梦在它的绿荫间
也曾在那树干上刻下甜蜜诗句
无论快乐和痛苦常在树下留连
Ich mu&t auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht,
da hab ich noch im Dunkel die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
als riefen sie mir zu,
kommher zu mie,Geselle,hier findst du deine Ruh!今天像往日一样,我流浪到深夜
我在黑暗中行走,闭上了我的双眼
好像听见那树叶
对我轻声呼唤
同伴,回到我这里,来找寻平安!
Die kalten Winde bliesen mir grad ins Angesicht,
der Hut flog mir vom Kopfe,ich wendete mich nicht.凛冽的北风吹来,直扑上我的脸
把头上帽子吹落我仍坚定向前
Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort,
und immer hǒr ich'
du fandest ruhe dort!如今我远离故乡,转眼有许多年
但仍常听见呼唤
到这里寻找平安!
加载更多评论
阅读排行榜
沪江德语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:Schubert-冬之旅-菩提树-德语歌词范读_土豆_高清视频在线观看跪求《菩提树》的德语朗诵!!!(附有歌词)_德语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:106,144贴子:
跪求《菩提树》的德语朗诵!!!(附有歌词)收藏
Am Brunnen vor den Tore da steht ein L ich traumt' in seinem Schatten so manchen süβen Traum. Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe W es zog in Freud und Leide zu ihm mich immerfort  门前有棵菩提树,生长在古井边  我做过无数美梦在它的绿荫间  也曾在那树干上刻下甜蜜诗句  无论快乐和痛苦常在树下留连 Ich muβt auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht,   da hab ich noch im Dunkel die Augen zugemacht.   Und seine Zweige rauschten,  als riefen sie mir zu,  kommher zu mie,Geselle,hier findst du deine Ruh!  今天像往日一样,我流浪到深夜 我在黑暗中行走,闭上了我的双眼 好像听见那树叶  对我轻声呼唤  同伴,回到我这里,来找寻平安! Die kalten Winde bliesen mir grad ins Angesicht, der Hut flog mir vom Kopfe,ich wendete mich nicht.  凛冽的北风吹来,直扑上我的脸 把头上帽子吹落我仍坚定向前 Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort, und immer hǒr ich' du fandest ruhe dort!  如今我远离故乡,转眼有许多年 但仍常听见呼唤  到这里寻找平安!
沪江网校德语在线课程,德语0基础入门,每课15分钟,全面提升德语听说读写能力!来沪江网校学习德语助你加薪,流利德语脱口而出!
很喜欢这首歌,想学习,但不会德语。跪求一份清晰的朗诵。
或直接联系QQ:请各位大神帮帮忙
只听歌词还有很多发音都听不出来
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或}

我要回帖

更多关于 那就是我 廖昌永 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信