英语中文句子翻译成英文中文

热门推荐:
声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
  在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,中文有多美多强大!
  这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!!!
  英文原文:
  You say that you love rain,
  but you open your umbrella when it rains...
  You say that you love the sun,
  but you find a shadow spot when the sun shines...
  You say that you love the wind,
  But you close your windows when wind blows...
  This is why I
  You say that you love me too...
  普通翻译版:
  你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
  你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
  你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
  我害怕你对我也是如此之爱。
  文艺版:
  你说烟雨微芒,兰亭远望;
  后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
  你说春光烂漫,绿袖红香;
  后来内掩西楼,静立卿旁。
  你说软风轻拂,醉卧思量;
  后来紧掩门窗,漫帐成殇。
  你说情丝柔肠,如何相忘;
  我却眼波微转,兀自成霜。
  诗经版:
  子言慕雨,启伞避之。
  子言好阳,寻荫拒之。
  子言喜风,阖户离之。
  子言偕老,吾所畏之。
  离骚版:
  君乐雨兮启伞枝,
  君乐昼兮林蔽日,
  君乐风兮栏帐起,
  君乐吾兮吾心噬。
  五言诗版:
  恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
  风来掩窗扉,叶公惊龙王。
  片言只语短,相思缱倦长。
  郎君说爱我,不敢细思量。
  七言绝句版:
  恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
  欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
  七律压轴版:
  江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
  夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
  霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
  怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
  当英语遇上汉语,就知道汉语有多强大了! !!
  不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。小编已经陶醉了!
  本文来源:这里是美国
  以上就是百利天下留学小编为你整理编写,有更多想法或是交流可以关注百利天下留学bltxjy,或是加QQ群进行交流互动。
欢迎举报抄袭、转载、暴力色情及含有欺诈和虚假信息的不良文章。
请先登录再操作
请先登录再操作
微信扫一扫分享至朋友圈
百利天下留学是百利天下教育旗下留学品牌,创办于2004年,...
中国高校校报协会副会长......
北京教育音像报刊总社评论部评论员.....
中国青少年研究中心首席专家
美国独立教育顾问协会认证顾问
中国人民大学政治学教授在线翻译_在线词典_金山词霸_爱词霸英语
(window.slotbydup = window.slotbydup || []).push({
id: '2661540',
container: s,
size: '350,20',
display: 'inlay-fix'
{{big.love|number(0)}}
加载中... 点击加载更多
{{item.price}}当前位置:
& 在线中文翻译英文、日文
自动检测语言
以下为翻译结果:
正在翻译中,请耐心等待...
在线翻译友情链接:}

我要回帖

更多关于 谷歌翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信