求女大神求放过翻译成日文 (超着急!!)

求大神翻译!外包装上的日文不知道写的是什么商品_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:412,758贴子:
求大神翻译!外包装上的日文不知道写的是什么商品收藏
名字不知道 成分是 尼龙70%,涤纶30%
日语渣,只能看出那个貌似是尼龙的
床单一类的东西吧 = =
垫子,可以放在床上。
天然蜂巢衬垫 缓冲用的,床垫吧
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或日语听说外教要回国了。买了礼物送他。急求大神帮忙翻译感谢信。_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:412,758贴子:
日语听说外教要回国了。买了礼物送他。急求大神帮忙翻译感谢信。收藏
老师,一年来您教听说课程,真的很感谢。然后我们也从您的课堂里面收获到了很多。现在您要回国了,我想用这幅具有中国特色的象棋来聊表我们的心意与感谢。也希望您看到这幅象棋能想起我们。另外,欢迎您再来中国!
大概是这个意思。。。急求啊~~无限thanks(ps不要机器翻译哦~~~O(∩_∩)O)
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或帮我将这段话翻译成日语,谢谢,急用.词汇是语言最基础的因素,每一种语言都不是静止的.随着时代的变化,时间推移,社会的发展,必然会伴随着语言的丰富与发展.越来越多的新事物和新信息的_作业帮
拍照搜题,秒出答案
帮我将这段话翻译成日语,谢谢,急用.词汇是语言最基础的因素,每一种语言都不是静止的.随着时代的变化,时间推移,社会的发展,必然会伴随着语言的丰富与发展.越来越多的新事物和新信息的
帮我将这段话翻译成日语,谢谢,急用.词汇是语言最基础的因素,每一种语言都不是静止的.随着时代的变化,时间推移,社会的发展,必然会伴随着语言的丰富与发展.越来越多的新事物和新信息的产生导致原有的词汇不足以与之相配.于是,很多新的词汇以及用法应运而生.各个国家在一个时期所创生出来的广为流行和传颂的语言词汇即为流行语,日本亦不例外.从近年来日语流行语研究中可以发现,其产生形式越来越新奇,许多已经完全超出了现有的语法范畴,产生了新的语法现象.流行语不仅是一种词汇现象,也是一种社会和文化现象,反映了日本在一个时期人们普遍关注的问题和事物.流行语在日本和日语的历史发展中见证了社会的进步,反映了科技和日常生活的方方面面.通过对近十年的日语流行语的研究,从中找出一定的规律,对构词法进行归纳,并且对产生原因进行分析.对日语流行语构词法及产生原因的分析,不仅仅是为了获取语汇的知识,而且可以观察到日本某时期社会文化的某一方面,把握社会潮流,更重要的是通过流行语了解日本当代社会的现状,加深我们对日本社会的认识.
语汇は言语の最も基础的要素で、どの言语においても不変ではない.时代の変化、时の流れ、社会の発展、それらは常に言语の多様化と発达と共にあった.新しい情报伝达ツールなどの出现にともない、元々ある语汇がそれらに十分対応できない状况が生じている.その为、更に新しい语汇とその用法及び表现方法が生まれている.いずれの国家においてもある一时期に创作され広く流行した言叶は流行语となるが、日本においてもそれは例外ではない.近年の日本における流行语の研究より、以上に述べたような流行语の生まれる形式はますます予想外のものとなっており多くは既に完全に既存の文法から外れ、全く新しい文法を作り出している.流行语は単なる言语分野における问题であるだけではなく、同时に日本のある时期において多くの人々が関心を持った事柄を反映した社会と文化方面の问题でもある.流行语は日本その言语の歴史の発展の中で社会の成长及び科学と日常生活を见守ってきた.直近十年の日本语流行语の研究を通して、それらの中に一定の规则性を见いだし、造语についてまとめ、あわせてその発生原因について分析を行った.日本における流行语の造语の使用及び创造理由の分析は、単に语汇知识を得る目的だけではなく、日本のある时期における社会文化についても看ることができ、その社会的ムーブメントを把握できる.更に、最も重要なのは流行语を通して现代日本社会の现状を认识し、我々の日本社会に対する理解を深めることができることである.从日语的角度看来应该没问题.但我不知是否完全把握了原文的内容.求大神把下面一段帮忙翻译成日语,急等_百度知道
求大神把下面一段帮忙翻译成日语,急等
老老实实的巡游各个观光胜地,高木直子背上包踏上了南下的列车,戴着驱熊铃铛去爬山,好玩吗,干嘛想那么多,节俭的一个人旅行,体会断食之旅却又玩得不亦乐乎。反正到时候只要能够平平安安的回家加好了呀,爱去哪就去哪吧,搭乘轮渡去四国吃遍当地的乌冬面店,最终也没能进店。但是坐着卧铺列车去函馆吃各式各样的美食,好好享受自己的第一次旅行吧?一个人去旅游?我适合旅游吗、令人欲罢不能的一个人旅行,走错路,或者就是那段时间最美好的回忆了。哎呀。一个人的旅行,算了。。直子说。,高兴的时候咧嘴大笑?,都是发至内心,能学到些什么,无论是哪一种,因为害羞而在门外徘徊,心不在焉的迷了路。种种迟疑与不安不停的不停的在心中交战,有时侯会搭错车,奢华的一个人旅行,寂寞的时候就假装忧郁,从北海道一直疯到冲绳岛,有时候去吃美食,会变得格外恐怖。一个人去旅游
提问者采纳
人旅って楽しいだろうか、熊よけ铃を挂けて登山して、そんなに考えなくても;&#12539、结局店に入らなくて外で徘徊していた时もあった。髙木直子はカバンを背中に乗せて南を下す列车に乗った、豪华な一人旅も节约の一人旅も。狂ったように北海道から冲縄まで旅に出た、寂しい时は忧郁と见せかける。たまには列车を乗り间违え。だが。どうせいずれか无事に家へ戻ればいいじゃない、何か习えることでもあるのだろうか、グルメを食べようとしたが、断食の旅の体験に梦中で楽しんでいたりしていた、どれでも心の中から発した止めたくても止められない一人旅だと思う、耻ずかしかったため、寝台车を乗り函馆の様々なグルメを味わったり?一人旅が;色々戸惑いと不安は胸の中で戦い合って止まない;&#12539、気がついたら迷子になった、喜んだ时は大声で笑う、恐らくそあの间の一番の思い出なのかもしれない、道を间违えて物凄く怖くなった时も?私って旅に合うのだろうか、行きたいだけに行けばいいじゃない、フェリーボートを乗り四国当地のうどん屋さんを食い回したり;&#12539。いや。(だから)自分の初の一人旅を思いっきり楽しもう。直子は「おとなしく観光名所を旅回す;&#12539、いいだろう、まあ?&#12539?一人旅って
你是日语专业的吗?
虽说不是,不过接触日语有近20年,在日本也呆过10多年。不是机器翻译的,这点请放心,希望你能满意。
うん、助けていただきます、どもありがとございました!
哦,不好意思。最后一句忘了加谓语了。【。。。自分の初の一人旅を思いっきり楽しもう。┚と语(かた)った】
提问者评价
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
一人で旅行に行きたい、面白いですか?私はいつ访れてだったのだろうか。一人で旅行に行くことを鉴别何だったのだろうか。…いろいろ迷ったと不安が止まらずに均されて心の中で交戦が続いた。あーあ、田边しようとしたが、そんなに多くて、爱する気持ちはどこへ行きましょう、高木直子の背中をバッグに足を踏み入れる南下した列车を控え、北海道からずっとが狂っている、自分の花に寄りかかる形でて、格别にテロ、时に食べに行くグルメ、耻ずかしくて、扉の外をうろうろして、结局何もできなかったという入り。しかし座って寝台列车に行って函馆食べていろいろな料理、搭乗フェリーを食べに行って四国で现地のうどん屋をかぶってwd熊铃に欠食之旅を体得しながら楽しい时间を过ごしている。直子の话によると、ダン...
一人で旅行に行きたい、面白いですか?私はいつ访れてだったのだろうか。一人で旅行に行くことを鉴别何だったのだろうか。…いろいろ迷ったと不安が止まらずに均されて心の中で交戦が続いた。あーあ、田边しようとしたが、そんなに多くて、爱する気持ちはどこへ行きましょう、高木直子の背中をバッグに足を踏み入れる南下した列车を控え、北海道からずっとが狂っている、自分の花に寄りかかる形でて、格别にテロ、时に食べに行くグルメ、耻ずかしくて、扉の外をうろうろして、结局何もできなかったという入り。しかし座って寝台列车に行って函馆食べていろいろな料理、搭乗フェリーを食べに行って四国で现地のうどん屋をかぶってwd熊铃に欠食之旅を体得しながら楽しい时间を过ごしている。直子の话によると、ダン...
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求大神把我这段中文翻译成日文,急用!!!_日语翻译吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:10,304贴子:
求大神把我这段中文翻译成日文,急用!!!收藏
相对于中国动漫起步早,发展却相当缓慢的现状,日本动漫已是世界动漫的“领头羊”。无论是动漫作品创作本身还是与其相关的一切文化产业、政策法规、人才培养上,日本都具有极大优势,这其中有非常值得我们学习借鉴的部分,也存在着负面的文化冲击。面对日本动漫文化对中国青少年、中国动漫影响的两面性,我们需要高校、市场、政策三方面有机联系结合的完善发展
早く歩き出しても、遅く発展しているの中国のアニメ产业より、日本のアニメはすでに世界でトップになった。アニメ创作にしても、アニメ関系の文化产业や政策法律や人材育成などにしても、日本は相当优位に立つ。その中で、学ぶすべきところがあり、カルチャーショックもあります。中国青少年と中国アニメ产业にとって、この両面の影响の下で、高校、市场と政策と合わせて全面に発展することが必要です。
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或}

我要回帖

更多关于 求大神 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信