帮忙分析句子的表达效果一下这个句子,谢谢

市场调查与分析用英语怎么说?再帮我翻译一下这句话“向社会投放调查问卷,并且对收回的有效调查表做深入细致的整理与分析,得出结论.”.谢谢_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
市场调查与分析用英语怎么说?再帮我翻译一下这句话“向社会投放调查问卷,并且对收回的有效调查表做深入细致的整理与分析,得出结论.”.谢谢
市场调查与分析用英语怎么说?再帮我翻译一下这句话“向社会投放调查问卷,并且对收回的有效调查表做深入细致的整理与分析,得出结论.”.谢谢
Market research and analysisThis paper is concluded by means of public questionnaire and Do in-depth and detailed collection and analysis into the returned effective questionnaire
market research and analysisbased on the thorough collection and the deep analysis on the valid questionnaires taken from the society, we conclude that...帮忙分析一下下面这句话的结构,谢谢。There is no doubt about it that he was a fine teacher. 是不是和[There is no doubt that he was a fine teacher.]这句话划等号呢?谢谢。_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
帮忙分析一下下面这句话的结构,谢谢。There is no doubt about it that he was a fine teacher. 是不是和[There is no doubt that he was a fine teacher.]这句话划等号呢?谢谢。
帮忙分析一下下面这句话的结构,谢谢。There is no doubt about it that he was a fine teacher. 是不是和[There is no doubt that he was a fine teacher.]这句话划等号呢?谢谢。
During the course 是时间状语,
I had come to realize that ... 是主句部分,I 主语,had come to realize 谓语,that 引导宾语从句。
现在分析 that 宾语从句内部的结构。
while 连词,表示对比,while my world was expanding and new o...谁帮我分析分析这个句子结构并翻译一下?谢谢!!!!!!_百度知道
谁帮我分析分析这个句子结构并翻译一下?谢谢!!!!!!
High frame rates are achieved by alternating between two of the ASIC’s storage elements allowing continuous data acquisition by integrating with one element while reading out the other.
子结构分析如下.other,在被动语态中. 分词短语作介词by的宾语
3,是谓语动词的执行者.4)
while reading out the other.3)
by integrating with one element 介词短语做分词allowing的方式状语
3, 做分词integrating的时间状语 翻译.,是谓语动词的承受者) 2)
are achieved (谓语.:)
3,高帧率得以实现,被动语态)3)
alternating .1)
alternating between two of the ASIC’s storage elements,具体分析如下.2)
allowing continuous data acquisition 分词短语作elements的定语
3. while引导的短语.(by后的词..;通过两个ASIC码存储单元间的切换,在被动语态中.,从而获得连续数据,是一个很长的动名词组成的短语.: 将一个单元与正在读取的另一个单元整合成一体,本句中:1)
High frame rates (主语
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
高帧率通过交替的两个ASIC的存储元素允许连续数据采集通过整合一个元素在阅读了其他。这个是电脑翻译。
通过在两个ASIC存储元素之间不断切换,继而在读取一个元素时将其与另一个元素整合从而获得连续数据,并由此获得高帧率。
句子结构的相关知识
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮忙翻译一下,和分析一下句子~~谢谢_百度知道
请帮忙翻译一下,和分析一下句子~~谢谢
It has been many years since the restriction led to the hunting season for snow geese being closed earlier than the scheduled date
提问者采纳
自从限令导致雪雁的狩猎季节被比预定日期早结束,这已经过去很多年了。
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
此后,制约LED到雪鹅的狩猎季节比预计的提前结束了许多年。
翻译结果~~此后,制约LED到雪鹅的狩猎季节比预计的提前结束了许多年
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁帮忙分析一下这个句子成分,大学英语精读里的,I did not believe there was really any good to be had in tearing me away from my home and throwing me into the huge,high-walled building.to be had in tearing me 做什么句子成分_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
帮忙分析一下这个句子成分,大学英语精读里的,I did not believe there was really any good to be had in tearing me away from my home and throwing me into the huge,high-walled building.to be had in tearing me 做什么句子成分
帮忙分析一下这个句子成分,大学英语精读里的,I did not believe there was really any good to be had in tearing me away from my home and throwing me into the huge,high-walled building.to be had in tearing me 做什么句子成分
原句翻译过来是:我相信将我从家里骗出来又扔进这个庞大的,高墙树立的房子里没有什么好处吧!I did not believe是主句的主语,翻译时要将否定后缀,后面的整个是个宾语从句.there was really any good to 是一个there be +形容词+to do的结构,be had 受骗in tearing me away from my home and throwing me into the huge,high-walled building这里整个是做状语.
做定语,意思是“把我从家里拉出来的好处”
good 此处用作名词,意思是好处,利益,to be had...是定语}

我要回帖

更多关于 句子成分分析 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信