格列佛游记谁翻译的好被翻译成多少种语言?

 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
意识形态作用下译作的变形―――《格列佛游记》在中国的译介
下载积分:1500
内容提示:
文档格式:PDF|
浏览次数:6|
上传日期: 15:38:43|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
意识形态作用下译作的变形―――《格列佛游记》在中国的译介.PDF
官方公共微信当前位置: >>
注释:文化缺省的翻译补偿策略——从注释看《格列佛游记》三译本:是讽刺经典,还是通俗读物?
注释:文化缺省的翻译补偿策略——从注释看《格列佛游记》三译本:是讽刺经典,还是通俗读物?
简介:[摘 要] 依据夏廷德的翻译补偿原则,对讽刺经典《格列佛游记》的三译本注释进行了多维度的对比分析,肯定了译者在帮助读者了解异域文化知识方面的作用,但是译者在实施注释补偿时,有时不能体现重点,前后矛盾 ...
[摘 要] 依据夏廷德的翻译补偿原则,对讽刺经典《格列佛游记》的三译本注释进行了多维度的对比分析,肯定了译者在帮助读者了解异域文化知识方面的作用,但是译者在实施注释补偿时,有时不能体现重点,前后矛盾;有时甚至会背弃著者的意向和翻译目的,无法再现原著效果。如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。[关键词] 文化缺省;翻译补偿;注释;补偿原则;格列佛游记
80 2 Harvey199837Newmark200190Hatim&Mason1990239Hervey & Higgins1992248 Baker19927819911997168200668Hervey & HigginsHarveyBaker368Harvey Harvey /4368567 1980 2008
4 3210-21423420107Journal of Changchun University of Science and TechnologySocial Sciences EditionVol.23 No.4Jul. 2010 1726 83Gulliver's Travels BantamBooks
Gul-liver's Travels & 1& 1Gulliver's Travels
% %&50%9075%8392%9250%3025%78%3190-200&& & &
17 9188 117 —Nec vir fortisnec f? mina castap. 1958159& 10179 o 9172BantamBooks
1981 Gullivers Travels &
2 70 20% 80%& 18 50% 50% 11 100% 0% Lilliput lilli
littleJournal to Stella put
puttaTribinia Langden
Houyhnhnms
Langden Vemeer1195 2
& Houyhnhnms"Lilliput Ii Ii putIi Ii
littleput putoTribinia&Tribinia&Trib-inia
Britain&&Tribnia&&Britain&& Langden1
&56%4941%8144%7159%12 6500
1 . J. 1997(6)
2 BakerM. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies
Z. LondonRoutledge199838.
3 . M. 2006.
4 HarveyK. CompensationM//BakerM. Routledge Encyclo-
pedia of Translation Studies.London and New YorkRoutledge
199837-40.
5 . J// . .
6 . G.1989453.
8 M. .1979.
9 M. .1995.
10 M..2002179.
11 VemeerH. J. Translation TodayOld and New ProblemsM//
M. Snell-Hornby et al. Translation Studiesan Interdiscipline.
Amsterdam/PhiladelphiaJohn Benjamins Publishing Com-
pany19943-16.
200487-88.
责任编辑:
本文引用地址:&}

我要回帖

更多关于 格列佛游记主要内容 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信