求翻译《通典》里的汉书食货志翻译卷三的这两段话~~在线等,挺急的~~

急需《汉书新注卷二十四上 食货志第四上》中间两段的翻译是后,外事四夷,内兴功利,役费并兴,而民去本.董仲舒说上曰:“《春秋》它谷不书,至于麦禾不成则书之,以此见圣人于五谷最重麦_百度作业帮
急需《汉书新注卷二十四上 食货志第四上》中间两段的翻译是后,外事四夷,内兴功利,役费并兴,而民去本.董仲舒说上曰:“《春秋》它谷不书,至于麦禾不成则书之,以此见圣人于五谷最重麦
急需《汉书新注卷二十四上 食货志第四上》中间两段的翻译是后,外事四夷,内兴功利,役费并兴,而民去本.董仲舒说上曰:“《春秋》它谷不书,至于麦禾不成则书之,以此见圣人于五谷最重麦与禾也.今关中俗不好种麦,是岁失《春秋》之所重,而损生民之具也.愿陛下幸诏大司农,使关中民益种宿麦,令毋后时.”又言:“古者税民不过什一,其求易共;使民不过三日,其力易足.民财内足以养老尽孝,外足以事上共税,下足以蓄妻子极爱,故民说从上.至秦则不然,用商鞅之法,改帝王之制,除井田,民得卖买,富者田连阡陌,贫者无立锥之地.又颛川泽之利,管山林之饶,荒淫越制,逾侈以相高;邑有人君之尊,里有公侯之富,小民安得不困?又加月为更卒,已,复为正,一岁屯戍,一岁力役,三十倍于古;田租口赋,盐铁之利,二十倍于古.或耕豪民之田,见税什五.故贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食.重以贪暴之吏,刑戮妄加,民愁亡,亡逃山林,转为盗贼,赭衣半道,断狱岁以千万数.汉兴,循而未改.古井田法虽难卒行,宜少近古,限民名田,以赡不足,塞并兼之路.盐铁皆归于民.去奴婢,除专杀之威.薄赋敛,省徭役,以宽民力.然后可善治也.”仲舒死后,功费愈甚,天下虚耗,人复相食.
这以后,对外服侍少数民族,对内追求功名好处,徭役赋税一并兴起,而百姓离开了根本.董仲舒劝谏皇上说:“《春秋》中其他的作物不记载,至于麦禾不收就记录,由此可见五谷当中圣人最看重麦与禾.现在关中的民俗不好栽种麦子,这一年就失去了《春秋》中所推重的,而损失了民生的准备.愿陛下召见大司农,让关中百姓多种宿麦,不要耽误了时令.”又说:“古时向百姓征税不超过十分之一,要求容易满足;役使百姓不超过三日,力量容易达到.百姓的财力 ,对内足够可以奉养老人尽孝道,对外足够可以侍奉官府缴租税,对下足够可以抚养妻子儿女,因此百姓才乐意服从皇上.到了秦朝却不是这样,采用商鞅的律法,更改帝王的制度,废除井田制,百姓能够买卖土地.富有的人田地相连,贫困的人无立锥之地.又控制便利的河道,富饶的山林,极尽荒淫,逾越旧制,尽享攀比富贵;县邑中有尊贵如皇帝者,里市里有富贵如公侯者,小小百姓怎能不生活困苦?又连年累月徭役频繁,刚刚结束,新的役使又来了.一年去戍守边疆,一年去服劳役,是过去的三十倍;田租人头税,经营盐铁的赋税,是过去的二十倍.或者替富人耕田 要交一半的租税.所以贫民经常是穿牛马的衣服,吃猪狗的食物,再加上贪污暴虐的官吏,胡乱施加的刑罚,百姓愁怨逃亡,逃跑到深山老林,转做强盗.穿狱服的人占道路得一半.每年处理的案件以千万计.汉朝兴起,遵循前例而未改.古代的井田制虽然难以在实行,但应该稍微接近古代,限制百姓个人名下的田产,来赡养不足的人,堵塞兼并土地的通道,闫铁都归于百姓.让奴婢离开回家,除掉专制杀伐的威名.减轻赋税,节省劳力,来宽免民力.然后就可以好好治理天下了.”董仲舒死后,追求功利的耗费一天比一天厉害,天下变得空虚虚耗,人人又互相蚕食起来.求翻译,韩语,在线等,挺急的~_百度知道
提问者采纳
染色前:1. &确定头皮无伤口 &2. 注意做好防护,别沾染到别处 &3. 不要戴眼镜、发卡等金属性的饰物 &4. 准备好一个大点的毛巾什么的,防止沾染到皮肤上 & 5. 头发周边及耳边涂抹些面霜之类的,沾染到染发剂也比较容易洗掉 &6. 请一定佩戴塑料手套噢^^染色方法:使用前请一定做一下皮肤试验,以保证自己对该产品不会过敏。把几瓶溶液混合距离头皮1~2cm开始涂抹,直到都涂抹到为止先涂抹有白头发或浅色头发处,再慢慢涂匀所有头发;若有涂到皮肤上,请立刻用湿毛巾擦掉涂抹完成后,室温自然放置 25分钟即可25分钟过后,亲就可以用洗发膏好好清洗头发了!
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
太多了,也不太清晰,大体看了下。染发剂的说明,产品特点,使用前的注意事项,使用方法等,头上待25分钟左右,然后用洗发水好好清洗。和国产用法差不多,可参考,没啥特别的
具体使用方法
还是看不清,连那些黄字也看不清楚
给你个办法,你淘宝搜一下你买的那个品牌的染发剂,看看有没有这个使用方法的详细介绍
好,我去试试
图点不出来
发不了原图
韩语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求《通典·食货门·田制》的译文翻译这一段就好了。臣闻量人画野,经国大式;邑地相参,致理之本。井税之兴,其来日久;田莱之数,制之以限。盖欲使土不旷功,人罔游力。雄擅之家,_百度作业帮
求《通典·食货门·田制》的译文翻译这一段就好了。臣闻量人画野,经国大式;邑地相参,致理之本。井税之兴,其来日久;田莱之数,制之以限。盖欲使土不旷功,人罔游力。雄擅之家,
求《通典·食货门·田制》的译文翻译这一段就好了。臣闻量人画野,经国大式;邑地相参,致理之本。井税之兴,其来日久;田莱之数,制之以限。盖欲使土不旷功,人罔游力。雄擅之家,不独膏腴之美;单陋之夫,亦有顷亩之分。窃见州郡之人,或因年俭流移,弃卖田宅,漂居异乡,事涉数代。三长既立,始返旧墟。庐井荒凉,桑榆改植,事已历远,易生假冒。强宗豪族,肆其侵凌,远认魏、晋之家,近引亲旧之验。年载稍久,乡老所惑。群证虽多,莫可取据。各附亲知,互有长短。两证徒具,听者犹疑。争讼迁延,连纪不判。良畴委而不开,柔桑枯而不采,欲令家丰岁储,人给资用,其可得乎!愚谓今虽桑井难复,宜更均量,审其经界,令分艺有准,力业相称。细人获资生之利,豪右靡余地之盈。无私之泽,乃播均于兆庶;如阜如山,可有积于比户矣!第一个回答那只是注释
  臣闻量人画野[1],经国大式;邑地相参,致理之本。井税之兴,其来日久;田莱之数,制之以限。盖欲使土不旷功,人罔游力。雄擅之家,不独膏腴之美;单陋之夫,亦有顷亩之分。  窃见州郡之人,或因年俭流移,弃卖田宅,漂居异乡,事涉数代。三长既立[2],始返旧墟。庐井荒凉,桑榆改植,事已历远,易生假冒。强宗豪族,肆其侵凌,远认魏、晋之家,近引亲旧之验。年载稍久,乡老所惑。群证虽多,莫可取据。各附亲知,互有长短。两证徒具,听者犹疑。争讼迁延,连纪不判。良畴委而不开,柔桑枯而不采,欲令家丰岁储,人给资用,其可得乎!  愚谓今虽桑井难复,宜更均量,审其经界,令分艺有准,力业相称。细人获资生之利,豪右靡余地之盈。无私之泽,乃播均于兆庶;如阜如山,可有积于比户矣!  又所争之田,宜限年断,事久难明,悉属今主。然后虚诈之人绝于觊觎[3],守分之士免于凌夺。  帝深纳之。均田之制,起于此矣[4]。  【注释】  [1]量人画野:语见《周礼·夏官司马》。量人,周官名,掌土地丈量及营造等事。  [2]三长既立:北魏孝文帝太和中,用李冲建议,行三长制,废除豪族地主大量荫庇民户的宗主督护制。三长即:五家立一邻长,五邻立一里长,五里立一党长,选取“乡人强谨者”担任,免除其一到三人的征戍官役。三长的职责是检校户口,征发租调和徭役、兵役。按三长制实施的年月,史家争论颇多。《魏书·高祖纪》和《食货志》谓始行于太和十年,《北史》和《通鉴》亦同。但李安世本疏上于太和九年,其中已有“三长既立”、“宜准古法”等语,太和八年中书监高闾也有“置立邻党……于今已久”等语,足证三长制原是汉族农业区的旧办法,在太和九年颁布均田令以前已经施行。  [3]觊觎:非分的希望或企图。  [4]均田之制,起于此矣:原文出自《魏书·食货志》,谓均田制源起于李安世的上疏,颁行于太和九年。按北魏道武帝、明元帝时,都曾将大批人口移徙到今山西北部地广人稀处,进行计口授田,督责耕种。近代学者认为这是按劳动力分配土地的均田制的雏形。  九年,下诏均给天下人田:  诸男夫十五以上,受露田[1]四十亩。不栽树者谓之露田。妇人二十亩。奴婢依良。丁牛一头受田三十亩,限四牛。  所授之田率倍之,三易之田[2]再倍之,以供耕休及还受之盈缩。  人年及课则受田,老免[3]及身没则还田,奴婢、牛随有无以还受。  诸桑田[4]不在还受之限,但通入倍田分;于分虽盈不得以充露田之数,不足者以露田充倍。  诸初受田者,男夫一人给田二十亩,课莳,余种桑五十树[5],枣五株,榆三根。非桑之土,夫给一亩,依法课莳余果及多种桑榆者不禁[6]。  【注释】  [1]露田:杜佑原注:“不栽树者谓之露田。”按北魏到隋均田令中,对于授受以一定年限为断的土地都称为露田,唐代均田令中称为口分田。元马端临对均田制是“夺有余以予不足”的说法曾加以批评,谓均田制“所受者露田,诸桑田不在还受之限。意桑田必是人户世业,是以栽植桑榆其上。而露田不栽树,则似所种者皆荒闲无主之田,必诸远流配谪无子孙及户绝者墟宅桑榆,尽为公田,以供授受。则固非尽夺富者之田以予贫人”。按马说比较合理。  [2]三易之田:指耕种一次需要休耕二年的特别贫瘠的土地。下文“易田”义同。  [3]人年及课则受田,老免:这里的“人”及上文“均给天下人田”的“人”字,《魏书·食货志》原皆作“民”,《通典》避唐太宗李世民讳改。民年及课,谓民已成年须负担国家的租调力役。老免,谓年龄已达“老”的规定,可免除赋役负担。按北魏时丁老起迄年龄不见于记载,大体应与北齐时的规定相当,详见后注。  [4]桑田:均田制中规定为人户世业的土地,必须种植树木。唐均田令中称为永业田。  [5]课莳,余种桑五十树:课,督责、督课。莳,栽植树木。“余”字疑为衍文。  [6]依法课莳余果及多种桑榆者不禁:按这里所记有缺文,《魏书·食货志》所载令文作:“非桑之土,夫给一(疑数字误)亩,依法课莳榆、枣。奴各依良。限三年种毕。不毕,夺其不毕之地。于桑榆地分杂莳余果及多种桑榆者,不禁。”当据此补二十六字。  诸应还之田不得种桑榆枣果,种者以违令论,地入还分。  诸桑田皆为代业[1],身终不还,恒从见口[2]。有盈者无受无还,不足者受种如法。盈者得卖其盈,不足者得买所不足,不得卖其分,亦不得买过所足[3]。  诸麻布之土,男夫及课,别给麻田十亩,妇人五亩。奴婢依良。皆从还受之法。  诸有举户老小残疾,无受田者,年十一以上及废疾者各授以半夫田[4],年逾七十者不还所受。寡妇守志者,虽免课亦受妇田。  诸还受人田,恒以正月。若始受田而身亡,及卖买奴婢牛者,皆至明年正月,乃得还受。  【注释】  [1]代业:即世业。杜佑避唐太宗李世民讳改。  [2]恒从见口:恒,永远、总是。从,归属。见,音xiàn,同“现”。  [3]有盈者无受无还……亦不得买过所足:按马端临对这条规定曾加以推论,谓:“令其从便买卖,以合均给之数,则又非强夺之以为公田,以授无田之人。”  [4]半夫田:指正丁男所受田数的一半。  诸土广人稀之处,随力所及,官借人种莳,后有来居者,依法封授。诸地狭之处,有进丁授田而不乐迁者,则以其家桑田为正田分;又不足,不给倍田;又不足,家内人别减分。无桑之乡,准此为法。乐迁者听逐空荒,不限异州他郡。唯不听避劳就逸。其地足之处,不得无故而移。诸人有新居者,三口给地一亩,以为居室。奴婢五口给一亩。  男女十五以上,因其地分,口课种菜五分亩之一。  诸一人之分,正从正,倍从倍,不得隔越他畔。进丁受田者,恒从所近。若同时俱受,先贫后富。再倍之田,放[1]此为法。诸远流配谪、无子孙及户绝者,墟宅桑榆,尽为公田,以供授受。授受之次,给其所亲。未给之间,亦借其所亲。  诸宰人之官,各随匠给公田[2]。刺史十五顷,太守十顷,治中、别驾各八顷,县令、郡丞六顷。更代相付,卖者坐如律。职分田起于此。  【注释】  [1]放:通“仿”,仿照、比照。  [2]诸宰人之官,各随匠给公田:宰,治;人,乃“民”字之讳改;宰民之官,指地方官吏。各随匠给公田,明嘉靖本作“各随廨给公田”,《魏书·食货志》作“各随地给公田”,《文献通考·田赋二》作“各随所给公田”,文意皆可通,故疑“匠”当为“近”字之讹。  北齐给授田令,仍依魏朝;每年十月,普令转授,成丁而授,丁老而退,不听卖易。  文宣帝天保八年,议徙冀、定、瀛无田之人,谓之“乐迁”,于幽州[1]宽乡[2]以处之。  武成帝河清三年,诏:  每岁春月,各依乡土早晚,课人农桑。自春及秋,男子十五以上皆营蚕桑,孟冬布田亩[3]。蚕桑之月,妇女十五以上皆营蚕桑。孟冬,刺史听审教之优劣,定殿最之科品[4]。人有人力无牛或有牛无人力者,须令相便皆得纳种,使地无遗利,人无游手。  【注释】  [1]冀、定、瀛、幽:北齐州名。冀州,治所在信都(今河北冀县)。定州,治所在安喜(今河北定州)。瀛州,治所在赵都军城(今河北河间县)。幽州,治所在蓟县(今北京市西南)。  [2]宽乡:北魏到唐行均田制时,对地广人稀、按劳动力授田后土地还有剩余的地区,通称“宽乡”;与此相对,地狭人稠、耕地不足的地区则称“狭乡”。  [3]男子十五以上皆营蚕桑,孟冬布田亩:按中华书局校点本作“男子十五以上皆布田亩”,文意明晰,故“营蚕桑孟冬”五字乃因下文重出而衍。  [4]刺史听审教之优劣,定殿最之科品:刺史,州级行政长官。听审,考察。教,教令,这里特指督课农桑的教令。殿最,行军护后的称为殿,前线突击的称为最;军功亦以最为上,殿为下;后引申为考绩的上下等差名称。科品,等级。
[1]量人画野:语见《周礼·夏官司马》。量人,周官名,掌土地丈量及营造等事。[2]三长既立:北魏孝文帝太和中,用李冲建议,行三长制,废除豪族地主大量荫庇民户的宗主督护制。三长即:五家立一邻长,五邻立一里长,五里立一党长,选取“乡人强谨者”担任,免除其一到三人的征戍官役。三长的职责是检校户口,征发租调和徭役、兵役。按三长制实施的年月,史家争论颇多。《魏书·高祖纪》和《食货志》谓始行于太和十...求翻译《通典》里的食货卷三的这两段话~~在线等,挺急的~~_百度知道
求翻译《通典》里的食货卷三的这两段话~~在线等,挺急的~~
齐高帝建元二年,诏朝臣曰:&黄籍,人之大纪,国之理端。自顷氓伪已久,乃至窃注爵位,盗易年月,或户存而文书已绝,或人在而反记死叛,停私而云隶役,身强而称六疾,皆政之巨蠹,教之深疵。比年虽却改籍书,终无得实。若约之以刑,则人伪已远;若绥之以德;又未易可惩。诸贤并深明理体,各献嘉谋,以何科算能革斯弊也?&  虞玩之上表曰:&宋元嘉二十七年八条取人,孝建元年书籍,众巧之所始也。元嘉中,故光禄大夫傅崇,年出七十,犹手自书籍,躬加隐校。崇何必有石建之慎,高柔之勤,盖以时属休明,服道修身故耳。古之共理天下,唯良二千石,今欲求理取正,其在勤明令长。凡受籍,县不加检勘,但封送州。州检得实,方却归县。吏贪其赂,人肆其奸,奸弥深而却弥多,赂逾厚而答逾缓。自泰始三年至元徽四年,扬州等九郡黄籍,共却七万一千馀户。於今十一年矣,而所正者犹未四万。神州奥区,尚或如此,江、湘诸郡,倍不可念。愚谓宜以元嘉二十七年籍为正。人惰法既久,今建元元年书籍,宜更立明科,一听首悔。迷而不返,依制必戮。使官长审自检校,切令明洗,然后上州,永以为正。若有虚昧,州县同咎。今户口多少,不减元嘉,而版籍顿阙,弊亦有以。自孝建以来,入勋者众,其中操干戈卫社稷者,三分殆无一焉。寻苏峻平后,庾亮就温峤求勋簿,而峤不与,以为陶侃所上,多非实录。物之怀私,无代不有,宋末落纽,此巧尤多。又有改注籍状,诈入仕流,昔为人役者,今反役人。又生不长发,便谓为道。或抱子并居,竟不编户。迁徙去来,公违土断。属役无满,流亡不归。法令必行,自然竞反。为理不患无制,患在不行,不患不行,患在不久。&帝省表,纳之。乃别置校籍官,置令史,限人一日得数巧,以防懈怠。
齐高帝建元二年,诏令朝廷大臣说:“户籍,人的基本规律,国家的管理端。近来老假装已经很久了,甚至我注爵位,偷改年月,有户存在而文书已极,有的人在反而记死背叛,停止自私而说奴隶,身体强壮而称疾病,都是政治的突出,教的大毛病。近年虽然退改书籍,始终没有得到证实。如果约定之以刑,那人假装已经远;如果用德来安抚;又不容易改变。各位都很明白原理,各献良策,用什么办法能革除这一弊端的分析?“虞玩之上表奏道:“宋元嘉二十七年八条取人,孝建元年书写登记,许多巧妙的开始啊。元嘉年间,所以光禄大夫傅崇,年过七十,还用手从书籍,本人认真核实。崇为什么一定要有石建的谨慎,高柔的努力,因为当时美好,服道修身罢了。古代的共同治理天下,只有好的太守,现在,要想理取正,他在令长勤明。凡接受登记,县不加检查,只是封送州。州检查得到证实,正在退回县。官吏贪财,人得逞,奸更深而拒绝更多,贿赂过厚而回答过缓。从泰始三年至元徽四年,扬州等九郡户籍,一起后退七一万一千多户。在今天十一年了,而他正是还没有四万。神州腹地,尚且如此,江、湘州各郡,倍不能念。我认为应该把元嘉二十七年登记为准。人懒惰法已久,现在建元元年书写登记,应当设立第二科,一听到第一后悔。迷而不返,按照规定必须杀掉。让官员亲自审查检校,切让第二洗,然后上州,永远为正。如果有空虚愚昧,州县同咎。现在户口多少,没有比元嘉,但户籍在网,弊端也有以。自孝建以来,进入功勋的人,其中操干戈保卫国家的人,三分几乎没有一点。不久苏峻平定之后,庾亮到温峤求功劳簿,而我不给,认为陶侃上报,很多不是实录。物的怀私,没有代不有,宋末落纽,这种技巧特别多。又有改注籍情况,假入仕流,从前为人服务的人,现在反而使人。生来不长头发,就称为道。有人抱着儿子都住在,竟然不编户。迁徙来,你违背土断。属役没有满,流亡在外的人没有回来。法令一定行,自然竞争反。为处理不愁没有控制,担心在不走,不担心不去,困难在于不长久。“帝检查表,接受的。于是另外设置校籍官,设令史,限制一个人一天有技巧,以防松懈。双语对照
“近来老假装已经很久了”是什么鬼,不要翻译器翻译。
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
汉典网但这两个网站都没有翻译,因为现在一般都认为文言文不能大量翻译成现代汉语来阅读,这一方面会失去文言文原有的文化内涵,也可能有翻译错误,另一方面也不利于文言文的传承,所以现在一般不错的文言文网站都是提供原文,另外提供共阅读者查阅
谢谢,那你能帮忙翻译一下吗?
食货的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁为什么权志龙的crooked中文歌词那么多版本?有谁知道官方翻译的是什么?在线等,挺急的!_百度知道
为什么权志龙的crooked中文歌词那么多版本?有谁知道官方翻译的是什么?在线等,挺急的!
提问者采纳
《Crooked》G Dragon绝对没有永远这回事到最后连你也变了吧毫无理由 也没有真心说爱我之类的话也都给我收回去吧今晚我要放纵流放自己反正我也以前也是独自一人没有人在身旁 全都没有意义揭开你这甜言蜜语的外包装吧今晚我要放纵忿忿地呐喊 让我头晕目眩我的消遣对象和出气筒是其他的恋人们无故的去挑起是非 就像街头混混一样偶尔我也要放纵故意跛着脚这世界就如电影中 主角是你和我遗失目的地后徘徊中的那孤岛一座空荡荡的街道上 满满都是孤雁们和我心情不同天气还真是让人不爽的晴朗只相信你一人曾经那么幸福的我被可笑的遗弃了曾经拉过小指发过誓的你到最后绝对没有永远这回事到最后连你也变了吧毫无理由 也没有真心说爱我之类的话也都给我收回去吧今晚我要放纵流放自己反正我也以前也是独自一人没有人在身旁 全都没有意义揭开你这甜言蜜语的外包装吧今晚我要放纵化着浓重的眼线用上一整瓶发胶穿上皮裤 皮夹克 做个鬼脸藏起悲伤继续向前我要更放纵一点我要让你觉得抱歉向着天空把口水 Ka变得粗鲁的我的语气还有我变凛冽的眼神让你害怕其实吧 我也挺害怕想要回头却发现无路可走想要去爱人却发现没有对象那又能怎样呢我已无法挽回了只相信你一人曾经那么幸福的我被可笑的遗弃了曾经拉过小指发过誓的你到最后绝对没有永远这回事到最后连你也变了吧毫无理由 也没有真心说爱我之类的话也都给我收回去吧今晚我要放纵流放自己反正我也以前也是独自一人没有人在身旁 全都没有意义揭开你这甜言蜜语的外包装吧今晚我要放纵今晚就算为了我能什么话都别说吗之前没想到变成独自一人的我会如此疲惫我好想你就今晚为了我和我做个朋友吧这美好的一天美丽的一天想你的一天今晚我要放纵不同人翻的多多少少都会有些不同吧,这是我找的歌词
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
权志龙的相关知识
其他2条回答
这是官方MV
我看过,也不对
同求,觉得歌词好像都是骗人的
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 汉书食货志记载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信