extensive and profound杀马特是什么意思思

  |    |    |  
版权所有:@ 智尚代写联盟 电话:1 客服QQ:
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 技术支持:安徽三户网络 皖ICP备号谁有温家宝总理在剑桥大学发表演讲的中英对照简介?_百度知道
谁有温家宝总理在剑桥大学发表演讲的中英对照简介?
谁有温家宝总理在剑桥大学发表演讲的中英对照简介?
  来到向往已久的剑桥大学,充分发挥市场对资源配置的基础性作用。深重的灾难. I therefore encourage you to visit China more often and see more places there。我非常喜欢胡杨, promoted democracy and improved the legal system, Ladies and Gentlemen, a country constantly developing and changing。剑桥举世闻名、兴旺发达,排在世界100位之后, I wish to pay high tribute to all those who have been working tirelessly to promote friendly ties between our two countries、瓷器。九年免费义务教育的推行;. The long sufferings have only made her a nation of fortitude and perseverance:一个民族在灾难中失去的, the supreme value cherished in ancient China. We have introduced free nine-year compulsory education throughout the country. He was truly a messenger of love and friendship,这种基本国情还没有从根本上得到改变,这是一个古而又新的发展中大国进行的一场伟大实践,抗干旱。中国古老的经典——《尚书》就提出“百姓昭明://18 that of Britain,非常高兴, while keeping abreast of the latest trends of the scientific and technological revolution,也不威胁任何人,越来越取决于她吸收外来文化的能力和自我更新的能力!可能的话 请给加点分. The experience of the Chinese nation attests to a truth, 300 million Chinese are learning English and over one million of our young people are studying abroad、生生不息的力量源泉, we remain a developing country and we are keenly aware of the big gap that we have with the developed countries. There has been no fundamental change in our basic national condition,经济总量跃居世界前列; experience, I had before my eyes new classrooms built on debris by local villagers with planks,先生们. She is in constant pursuit of justice. Harmony.From shore to shore it is wide at high tide。中国将永远坚持开放兼容的方针,中国贫困人口减少了2亿多,让每个人的智慧和力量得以迸发。  Over the past three decades,使学有所教; second, sandstorms and salinization,为人类文明进步作出了重要贡献. China is no longer the closed and backward society it was 100 years ago,  It gives me great pleasure to come to Cambridge,成功地追求自己的幸福生活,既有悖于我们的文化传统;hero tree&quot, and the country began reform and opening-up only 30s national conditions through painstaking efforts. I like euphrates poplar because they symbolize the resilience of the Chinese nation、相互包容和相互学习.  My beloved motherland is a country that stood numerous vicissitudes but never gave up。香港问题的圆满解决!  This is my fourth visit to your country。我们深化政治体制改革,发展不平衡. This is the path of socialism with Chinese characteristics. That is why China will remain open and receptive. The cultures and arts of various parts of the world are featured daily on China&#39.  这是我第四次访问英国,对未来充满信心, the friendly exchanges between our peoples have been on the rise, silk and porcelain and helped local people fight pirates as he sailed along, a country that is eager to learn from and cooperate with others.  我深深爱着的祖国——古老而又年轻,碰到这样感人的事迹不胜枚举。  The essence of China&#39。  My beloved motherland is a country both old and young,实行人民当家作主,校园里又回荡着孩子们朗朗的读书声;See China in the Light of Her Development&quot. We shall be a peace-loving country, tolerate and learn from each other&#39,她是一个有着数千年文明史的东方大国,而我们的农村还比较落后.  Earlier in my career,就是坚持以人为本, but our rural areas are still quite backward, lies at the heart of the Chinese culture,它是中华民族坚韧不拔精神的象征, China has achieved great progress,给同学们写下了“多难兴邦”几个字. What the Beijing Olympic Games showcased is a colorful China。  到本世纪中叶,倒而一千年不朽”,是中华文化的精髓. Despite the great distance between China and Britain,需要相互尊重。  “和为贵”的文化传统, just as Mother Earth cares for all living things, in the boundless desert,  女士们.  尊敬的理查德校长. There. The Chinese nation is generous and tolerant;又能像苍天刚健运行一样,而是在相互影响中多元共存,改革开放才30年, we will reach our goal、一个民族对人类文化贡献的大小, to name but a few。我为我们中华民族这种愈挫愈奋的精神深深感动. I am deeply moved by the unyielding spirit of my people。  此时此刻, and what they are interested in,到过三十几个国家,致力于建设一个和谐的世界。中英相距遥远、不同民族的文化,真正做到了播仁爱于友邦! 好不容易找到的。到过中国旅游的朋友,必将从民族的进步中得到补偿、和谐的方式实现经济繁荣和社会进步. It flattened Beichuan Middle School and claimed many young lives, and before fair wind a sail is lifting,孩子伤亡惨重。  She is young, science and technology have cemented the foundation of our comprehensive strategic partnership.  Over the millennia.rednet. Thanks to reform and opening-up. All this points to the tremendous efforts China has made to protect human rights. You will get to know the true China, eastern England February 2;s per capita GDP ranks behind 100 countries in the world and is only about 1&#47,最重要的是解放思想, and made her way to where she s development harms no one and threatens no one,既珍视传统,经贸、广播; and third, and the 83 million people with disabilities in China have received special care from the government and the society,创造了灿烂的古代文明;A country will emerge stronger from adversities。今年是剑桥建校800周年。中华民族以自己的勤劳和智慧,又要追赶新科技革命的浪潮,昂首挺胸地走到今天, advocates amity among people and friendly exchanges among nations,仅为英国的1/16左右,文化的发展将不再是各自封闭的.  With hard work over the past half century and more,风正一帆悬. You will also better appreciate how China has been tackling the ongoing global financial crisis, economic globalization and the information network have linked us all together. Rooted over 50 meters down the ground, we have built a socialist market economy。  千百年来. The Chinese people,正是我们的民族饱经忧患而愈益坚强, I worked in northwest China for many years,北川中学被夷为平地.  改革开放的实质:“潮平两岸阔。中国人民经过长期不懈的斗争建立了新中国. But only 10 days after the earthquake、科技等领域的有效合作, they thrive in hostile environments, trade, the Chinese nation has weathered numerous disasters. Following this path。它“生而一千年不死. I wrote down 4 Chinese characters on the blackboard, promote economic growth while ensuring social equity and justice, we must accomplish three major tasks, both natural and man-made。  我年轻时曾长期工作在中国的西北地区, our ancient civilization has been rejuvenated,8300万残疾人得到政府和社会的特殊关爱, the average life expectancy has increased by 5 years、合作的大国、信息网络化,农村合作医疗制度的建立、丝绸,你们所看到的城市是现代的,我向长期致力于中英友好的朋友们表示崇高的敬意, harmony and prosperity across the land. This year marks the 800th anniversary of the university,死而一千年不倒,面临三大历史任务, surmounted all kinds of difficulties and challenges。  To basically achieve modernization by the middle of this century, we would not have enjoyed today&#39。称霸,最根本.  30年来, it stands upright for a /c//1700522. That earthquake shocked the whole world、耐盐碱. Even after it dies. This way: what a nation loses in times of disaster will be made up for by her progress。可是。它扎根地下50多米、最具有长远意义的是体制创新。一个国家,对人类发展作出过重大贡献, and I have been to Wenchuan seven times since the earthquake and witnessed countless touching scenes like this,通过解放和发展生产力满足人们日益增长的物质文化需求!thanks  内容超过10000字,只要我们坚持不懈地努力奋斗;。中华民族的历史证明了一个真理: first://english:用发展的眼光看中国. Through economic reform。我们推进经济体制改革. People are the masters of the country,又经过艰苦的探索。  She is old, education、培根等许多杰出的科学家. The successful resolution of the question of Hong Kong and fruitful cooperation between our two countries in areas such as economy.  说她古老,让国家政通人和。在那浩瀚的沙漠中。  不同国家,为发展中英全面战略伙伴关系奠定了坚实基础。但是,在公正的条件下促进人的全面发展, /c//1700522;s Republic is just 60 years old,我不禁想起在汶川地震灾区的亲身经历. Cambridge has produced many great scientists and thinkers Isaac Newton. This has nurtured the broad mind of the Cs reform and opening-up is to put people first and meet their ever growing material and cultural needs through releasing and developing productive forces. The Book of History,在借鉴中收获!谢谢。  我深深爱着的祖国——珍视传统而又开放兼容,又要承担相应的国际责任.  Ladies and Gentlemen。今天的中国. No culture can flourish in isolation,又要实现社会公平正义、学习的大国.&quot,乡亲们已在废墟上搭起了板房教室,建设社会主义法治国家、自强不息的品格, meaning &quot, just as the eternal movement of the Universe, both ancient and modern,已经把世界连成一体, &quot,时隔10天,渡过了急流险滩;就是维护人的尊严和自由.  The traditional Chinese culture is rich. And it aims to safeguard the dignity and freedom of everyone so that he or she may pursue happiness with ingenuity and hard work。  经过半个多世纪的艰苦奋斗。中国要做和平的大国, the famous Chinese navigator Zheng He led seven maritime expeditions to the Western Seas and reached over 30 successful experience, Charles Darwin and Francis Bacon。  The key element of China&#39. However,彰显正义. With diligence and wisdom。正因为我们善于在交流中学习,还有很长很长的路要走。  国强必霸!  The title of my speech today is &quot.  In the 15th century, or the poor and ossified society 30 years ago。去年5月,当我第二次来到这里时, a world-renowned university that I have long wanted to visit, because she is a big Oriental country with a civilization stretching back several thousand years, pursue sustainable development at home while accepting our share of international responsibilities,新中国成立才60年.  中国改革开放.htm" target="_blank">http。中国要赶上发达国家水平,我谨致以热烈祝贺!  我深深爱着的祖国——历经磨难而又自强不息, but no amount of difficulty will stop the Chinese people from marching forward,把发展民主和完善法制结合起来,宽厚包容. They are known as the &quot,文明古国焕发了青春活力. This is a great practice in a large developing country both ancient and new。我们的电视,中国现代化的目标就一定能够实现, China has taken on a new look. We are committed to building a harmonious world、病有所医,国家友好往来,既能像大地承载万物一样,但我们仍然是一个发展中国家. Its total economic output is now one of the largest in the world. It aims to give everyone equal opportunities for all-round development, where the market plays a primary role in allocating resources under government macro-regulation, when I went there for the second time, which Europe has long completed。“和”在中国古代历史上被奉为最高价值, because the world is changing and China is changing.  Different countries and nations need to respect,世人称为英雄树;s television。在政府的宏观调控下。这种伟大的精神,以下内容结尾删除了,有100多万青年人在国外留学.  The Chinese cultural tradition values peace as the most precious。掌握了自己命运的中国人民,也违背中国人民意志,才有今天中国的繁荣和进步,还帮助沿途有的国家剿灭海盗,有3亿人在学英语  <a href="http,主张人民和睦相处,中国要基本实现现代化, the sick treated and the old cared for.  The argument that a big power is bound to seek hegemony does not apply to China,我7次到汶川灾区;既要不断提高经济发展水平;就是保障人民的民主权利。  中华传统文化底蕴深厚. Here, achieve industrialization!  用发展的眼光看中国  ━━在剑桥大学的演讲  中华人民共和国国务院总理 温家宝  Chinese Premier Wen Jiabao delivers his speech at the University of Cambridge, and made important contribution to the progress of human civilization。在此,叫胡杨,铸就了她百折不挠,生长着一种稀有的树种,不适合中国、斗风沙,依法治国. We run the country according to law and endeavor to build a socialist country under the rule of law, an ancient classic in China for example、老有所养的理想。当时我在黑板上. Those of you who have been to China as tourists must have seen the modern cities;既要实现国内的可持续发展。”中国人正在努力实现现代化,底子薄, defying droughts.&quot,  I stress the importance of seeing China in the light of her development.  In the 21st century,天天都在介绍世界各地的文化艺术. [Agencies]  Vice Chancellor Alison Richard, weak economic foundation and uneven development,还会遇到许多艰难险阻, established the cooperative medical system in the rural areas and improved the social safety net,我演讲的题目是, and achieve economic prosperity and social progress in a civilized and harmonious way,同发达国家相比还有很大的差距. Through persistent efforts,中华民族一次次战胜了天灾人祸。他带去了中国的茶叶.  I want to quote from a Tang Dynasty poem to describe what is happening in China, are full of confidence in their future. Today,但两国人民的友好交往不断增多;s reform and opening-up is to free people&#39. China&#39, because the People&#39,又博采众长,经济全球化。中国的发展不损害任何人, because a euphrates poplar can live for a thousand years, Sichuan Province after the devastating earthquake there last May,中国著名航海家郑和七下西洋, it stays intact for another thousand years: a big population. The Chinese people established the New China after unremitting struggles and ultimately found a development path suited to China&#39!  谢谢,四川汶川发生震惊世界的特大地震, the campus echoed with the sound of students reading aloud。中国的人均GDP水平, the Chinese nation created a splendid civilization and made significant contributions to the progress of humanity。地震发生以来;s mind and the most fundamental and significant component is institutional innovation,培养出牛顿,建立了社会主义市场经济体制、思想家。  我愿借用两句唐诗形容中国的现状,生命力极其顽强。  进入21世纪, culture. The age-old dream of the Chinese nation is being turned into reality a dream to see the young educated. We have carried out political reform。我们的民族. Had we not learned from others through exchanges and enriched ourselves by drawing on others&#39、达尔文, with destiny in their own hands.  I am reminded of the experience that I had in Wenchuan,终于找到了适合国情的发展道路——中国特色社会主义道路、文教、出版等新闻传媒;s cultural tradition as well as the will of the Chinese people,中国有了比较大的发展,人均寿命提高了5岁,协和万邦”的理想, extensive and profound。人口多. Different cultures live together and influence each other!请直接点上面链接. China&#39. This great national spirit is the source of strength which has enabled the Chinese nation to emerge from all the hardships stronger than before,正在变为现实:既要努力实现欧洲早已完成的工业化, value her own traditions while drawing on others&#39. Once again、博大精深. It aims to protect the democratic rights of the people and promote stability.  说她年轻,用文明的方式, more than 200 million Chinese have been lifted out of poverty. The journey ahead will be long and arduous. He took with him Chinese tea,社会保障体系的完善, radio and print media。  15世纪. How much a country or a nation contributes to the culture of humanity is increasingly determined by her ability to absorb foreign culturs prosperity and progress.htm 这是地址, grows a rare variety of tree called euphrates poplar.  今天.  My beloved motherland is a country that values her traditions while opening her arms
The Chinese people are working hard to modernize their country,哺育了中华民族宽广博大的胸怀。或者直接参照下文. Seeking hegemony goes against China&#39. Please accept my warm congratulations, you will better understand what the Chinese people are thinking and doing,任何困难都阻挡不住中国人民前进的步伐,这是中国保障人权的光辉业绩
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
这是我第四次访问英国,就是坚持以人为本. And it aims to safeguard the dignity and freedom of everyone so that he or she may pursue happiness with ingenuity and hard work。中英相距遥远。剑桥举世闻名.
说她古老、文教.
中国改革开放、最具有长远意义的是体制创新。
She is old,把发展民主和完善法制结合起来,让国家政通人和,建设社会主义法治国家.
说她年轻, culture. It aims to protect the democratic rights of the people and promote stability,创造了灿烂的古代文明。今年是剑桥建校800周年, a world-renowned university that I have long wanted to visit, and made important contribution to the progress of human civilization!
The title of my speech today is &quot, 2009, Charles Darwin and Francis Bacon. Fs reform and opening-up is to free people&#39,我演讲的题目是. It aims to give everyone equal opportunities for all-round development、思想家;。中国人民经过长期不懈的斗争建立了新中国,让每个人的智慧和力量得以迸发;s Republic is just 60 years old, because she is a big Oriental country with a civilization stretching back several thousand years,充分发挥市场对资源配置的基础性作用,最重要的是解放思想:用发展的眼光看中国;就是保障人民的民主权利.
今天, to name but a fewChinese Premier Wen Jiabao delivers his speech at the University of Cambridge. This year marks the 800th anniversary of the university、科技等领域的有效合作, harmony and prosperity across the land. Despite the great distance between China and Britain,依法治国. With s national conditions through painstaking efforts。
The essence of China&#39,
女士们,在公正的条件下促进人的全面发展,为人类文明进步作出了重要贡献,文明古国焕发了青春活力, trade。我们深化政治体制改革,对人类发展作出过重大贡献!
This is my fourth visit to your country,先生们。在此. Here、培根等许多杰出的科学家. The Chinese people established the New China after unremitting struggles and ultimately found a development path suited to China&#39,实行人民当家作主。在政府的宏观调控下,但两国人民的友好交往不断增多. Please accept my warm congratulations, I wish to pay high tribute to all those who have been working tirelessly to promote friendly ties between our two countries.尊敬的理查德校长,通过解放和发展生产力满足人们日益增长的物质文化需求,我向长期致力于中英友好的朋友们表示崇高的敬意,培养出牛顿。
My beloved motherland is a country both old and young, science and technology have cemented the foundation of our comprehensive strategic partnership。中华民族以自己的勤劳和智慧, where the market plays a primary role in allocating resources under government macro-regulation, the Chinese nation created a splendid civilization and made significant contributions to the progress of humanity,
It gives me great pleasure to come to Cambridge。我们推进经济体制改革, education, because the People&#39,非常高兴,最根本, promoted democracy and improved the legal system、达尔文. The successful resolution of the question of Hong Kong and fruitful cooperation between our two countries in areas such as economy。
She is young,改革开放才30年. [Agencies]
Vice Chancellor Alison Richard,经贸。
The key element of China&#39. Cambridge has produced many great scientists and thinkers Isaac Newton. We run the country according to law and endeavor to build a socialist country under the rule of law。香港问题的圆满解决,为发展中英全面战略伙伴关系奠定了坚实基础. We have carried out political reform. People are the masters of the country.
改革开放的实质,建立了社会主义市场经济体制;s mind and the most fundamental and significant component is institutional innovation、兴旺发达,又经过艰苦的探索;See China in the Light of Her Development&quot, we have built a socialist market economy, Ladies and Gentlemen,我谨致以热烈祝贺, our ancient civilization has been rejuvenated, and the country began reform and opening-up only 30 years ago. This is the path of socialism with Chinese characteristics,终于找到了适合国情的发展道路——中国特色社会主义道路;s reform and opening-up is to put people first and meet their ever growing material and cultural needs through releasing and developing productive forces,新中国成立才60年:
来到向往已久的剑桥大学, eastern England February 2. Through economic reform,她是一个有着数千年文明史的东方大国,成功地追求自己的幸福生活, the friendly exchanges between our peoples have been on the rise;就是维护人的尊严和自由.
我深深爱着的祖国——古老而又年轻
温家宝总理的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 绿茶婊是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信