中文句子翻译成英文1个英文句子

focus是可数的嘛?focus of是什么意思?再帮忙翻译一个句子:你想成为焦点吗? 一定要准确的
在沪江关注实用英语的沪友烦一点遇到了一个关于基础英语的疑惑,并悬赏5沪元,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
focus是可数的嘛?focus of是什么意思?再帮忙翻译一个句子:你想成为焦点吗? 一定要准确的
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
focus:焦点
focus Of:···的焦点;焦点的
Translation:Do you want to be the focus of ```?
—— bonylee
1.焦点,焦距;聚光点[C]
2.调焦;聚焦[U]
3.成像清晰点;(图像的)清晰;明确[U
Do you want to be the focus of attention ?
focus 有两种词性:名词
of 中focus是名词。。后面是要加名词性的词的。
比如,attention。 interest等表示。。。的焦点。
动词的时候。多与on连用
Do you want to be the focus of ? 可以不加 ,在大家都知道的情况下或者不加of 应该也可以,口语些
—— winter@2009
相关其他知识点您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
这句话时一句谚语,我淘金大学四级词汇中看过这句话,它的意思是:“麻烦没有来找你,不要自己找麻烦。”这句话给自己的印象很深刻,绝对不会错!till为连词,将句子分...
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'讲一个句子翻译成英语```很急
在沪江关注实用英语的沪友lot812遇到了一个关于的疑惑,并悬赏500沪元,已有12人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
我爱你,不是普通,相识是缘,相见是份,拥有你的爱,我是幸运儿
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
I love you. It's fate. It's written. Your love makes me lucky
—— paristsu
I love you not by chance but destiny.I'm so lucky to be loved by you.
—— winni90
My love with you is not common. We meet for destiny. God cares me so much owing your love
—— wfrainbow
I love you,not the one of many,encounter is fate,meet is destiny,with your love,i am the lucky dog!
—— 魏中华
I love you, extremely. It's fate that we encountered and it's predestination that we come to know each other. I am the luckiest that you love me.
—— susan_ffei
I love you, not the general, met a margin of each other is a copy with your love, I was lucky.
—— 清木清香
I am so luck if I have your love, it is not a ordinary love.
—— PIPERSU
I love you, is not common, is known, is a meeting with your love, and I am lucky.
—— Amy86114
I love you so much. It's my destiny to meet you, appreciate you, and cherish you. May I be the lucky one to marry you?
呵呵,顺便帮你求婚了,O(∩_∩)O哈哈~
—— dango_hong
You own my love ,for real and for good.Fate has brought us together and we have been
cherishing each other.It's your love that makes me the luckiest one in the world.
一时兴奋,翻得太花了。。。
—— ylylucifer
I love you not by chance but destiny.I'm so lucky to be loved by you.
这个翻译不错呀~~就是2楼的
—— 林小8
common that
I love you. Meeting you is our fate,I will be lucky for your love.给你加一句I mean what I say .我是认真的
—— 夏至夏往
相关其他知识点求帮忙翻译一个英语句子The increase in pay costs was more than offset by higher productivity. 我觉得该翻译为“支付成本的上升抵消了更高的生产率后还有剩余”。但也看见到了这种翻译“提高的生产率_百度作业帮
求帮忙翻译一个英语句子The increase in pay costs was more than offset by higher productivity. 我觉得该翻译为“支付成本的上升抵消了更高的生产率后还有剩余”。但也看见到了这种翻译“提高的生产率
求帮忙翻译一个英语句子The increase in pay costs was more than offset by higher productivity. 我觉得该翻译为“支付成本的上升抵消了更高的生产率后还有剩余”。但也看见到了这种翻译“提高的生产率抵消了增加的工资成本后仍有结余。”这句话应该如何翻译啊,请教各路高人。
这样翻译比较妥当:增加的工资成本要大于因生产率提高所节省的工资成本。
我现在明白了,be offset 的是 the increase in pay costs,您翻译得很好,分给您了。
首先你要知道,它们各自的属性。主语一般由名词或者是名词性词组构成,它是动作的发出者;谓语一般就是指动作,由动词构成,就是主语发出的动作内容;宾语也是由名词或者是名词性词组,它是动作的受动者,也就是动作影响的对象;宾语就是一般是放在名词前面的修饰语,表示的名词的特点特征及属性等;状语是修饰动词的,或者是表示时间地点等,一般由副词构成,也可以是介词短语;例如:Last night, my family...求英语大神翻译一个句子_百度知道
求英语大神翻译一个句子
离不开的是一个完善的机制求英语大神翻译一个句子、貌似是比较专业滴、一个好的公司
提问者采纳
还望对你有帮助、离不开的是一个完善的机制”这句话的翻译是;good&nbsp:&nbsp.以上这三句话都是差不多的意思;company&complete&complete&run&a&have&nbsp楼主您好;system.A&have&good&without&a&not&company&nbsp。&nbsp,都很恰当!感谢您对我们的支持;good&and&can&have&nbsp.A&company&successful&good&should&to&a&“一个好的公司:A&nbsp
提问者评价
原来是这样,感谢!
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
A company isn't considered good unless it has a complete systemA good company cannot leave a complete system
a company in good condition relies on a co m p lete control system
a good Company must have a good system
A good company, is inseparable from the a perfect mechanism,
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 英文句子在线翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信