新概念英语第一册结构分析。

英语结构分析.Canadian culture has also been strongly influenced by that of its linguistic,geographic and economic neighbour,the United States.为什么用that.分析下结构._百度作业帮
英语结构分析.Canadian culture has also been strongly influenced by that of its linguistic,geographic and economic neighbour,the United States.为什么用that.分析下结构.
Canadian culture has also been strongly influenced by that of its linguistic,geographic and economic neighbour,the United States.为什么用that.分析下结构.
这个that应该指代 culture,因为前面已经提到,这里就用that代替
that这里是代词,不是连接词,代替culture避免重复
您可能关注的推广回答者:句子结构分析
在沪江关注能力英语的沪友kickman506遇到了一个关于互助翻译的疑惑,并悬赏100沪元,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
But they say it will sharply reduce the number of rockets able to hit populated areas and strategic facilities
这句是redcue to的搭配吗。怎么觉得很变扭。
It will save time of fighting and will deter in many cases a potential enemy from really launching an attack
这句是deter from的搭配吗。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
—— 士大夫孙
第一句不是reduce to, 而是able to 的搭配
rockets 后面省略了that,able to hit populated areas and strategic facilities是rockets 的定语从句,用来修饰rockets, reduce后面接的是number,整句话的意思是:但是据说它要大大减少能够打击人口聚居区和战略军事设施的火箭的数量。
第二句是deter from, 后面接doing
整句话的意思是:这会节约战争的时间,也会在许多情况下打消敌人潜在地突然发动袭击的打算。这里潜在的如果翻译的时候修饰敌人恐怕不如改做副词,更容易突出这种潜在的企图。
—— conniezc
But they say it will sharply reduce the number of rockets able to hit populated areas and strategic facilities.
这句不是什么redcue to的搭配。
除了固定的词组和习语之类的,有些句型都是混搭,没有固定结构的,要根据句子具体情况分析,不要轻易地总结个什么搭配来,例如:
I'm too anxious to help you.
我非常想帮助你。
假如我们套用某些“老师”所谓的“太…以至于不能”的“too...to...结构”,后果老气人的。(金山词霸居然也是哦!)
其实上句就是I'm anxious to help you.我想帮助你。
然后在句中加了个副词too来修饰anxious。
I'm too tired to help you.
这句到是“太…以至于不能”的意思,不过也是I'm tired to help you.多加了个too来修饰tired罢了.
您的句子第一个单词“but”估计不是连接分句的等立连词,应该算单句句首根据上下文意思表转折的连词。
您的句子是“主谓宾”结构;
主语:they
宾语(从句):(that) it will sharply reduce the number of rockets able to hit populated areas and strategic facilities
其中that可省略,用于引导宾语从句it will sharply reduce the number of rockets (being) able to hit populated areas and strategic facilities
其中(being) able to hit populated areas and strategic facilities修饰rockets
句子大意应该是:但他们说这会大大削减攻击居住区和战略目标的火箭(导弹之类的)。
It will save time of fighting and will deter in many cases a potential enemy from really launching an attack
不是什么deter from的搭配。
我先试着翻了大意:在减少战斗时间的同时,它也从很多方面减少了一个潜在的敌人发动真正的进攻。(不一定对哦)
如果把原句中的AND看作连接两个分句的等立连词的话:
It will save time of fighting and (it) will deter in many cases a potential enemy from really launching an attack.
省略了个it
也可以把原句中的AND看作连接单句中的两个动词短语will save time of fighting 和will deter in many cases a potential enemy from really launching an attack
AND的用法这个不重要!没什么实际意义!
主要看这部分:will deter in many cases a potential enemy from really launching an attack
简化之后就是:deter a enemy from launching an attack
然后deter前加情态will表将来;介词短语in many cases做状语(相当于副词的作用)修饰动词really修饰launch.
希望对你有帮助!
—— evolvement
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2015&一个英语句子结构分析
在沪江关注考试英语的沪友宇宙闪烁遇到了一个关于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
句子:The players bet money each time they have receive another cards.
问题:“they have receive another cards.”是一个从句吗?为什么在each time 后面不加引导词“that”
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
定语从句吧,从句修饰time的~that可有可无~
—— Candice59
The players bet money each time they have receive another cards.
翻译的口语一点是:这些玩牌的人一发好牌就开始下赌注。
句子的主要结构是:“The players bet money”这些玩牌的人赌钱。
后面接的是定语从句,each time修饰主句,指“在……时间”。
&that&在英语里做定语前的引导词时,是可以省略的。加不加在语法和实用中都对。
学英语时,每个新的语法都是学习它们的完整形态,这是为了帮助初学者理解和学习。时间久了,用熟练了,就可以把可以省略的词省掉。
如美语口语中的打招呼:
--Hi,helen.What's up?
--Hi,Tim.What's up?
可以在实际用语中说成:
--Hi,helen.What up?
--Hi,Tim.What up?
这个例子虽然在严格的语法上讲是错的,但美国人就是这样去用它。和你的问题句子不同的是,在你的句子中that省略,语法也是对的。
希望能帮到你~
谢谢采纳哦```
—— 李昱潼
实在看不下去他们在这里胡说八道了
原句省略的是&when&
The players bet money each time (when) they have receive another cards.
这些玩家每当收到一张牌的时候就提高赌注.
The players bet money each time (that) they have receive another cards. 这能说通么?
还有你见过谁说 &what up&了? 我从来没听欧美人说&what up&
就一个S的发音还要省略么?
而且&that& 作为定语从句的引导词能够省略的只有一种情况
就是在限制性定语从句(defining relative clause)中,当所修饰的词是定语从句的动词的宾语的时候,例如:
Maybe there's a friend (that) you can ask for help.(friend是动词ask的宾语)
In the evening, a house that's very dark can really stand out.(这句中的that是不可以省略的,即&a house is very dark can really stand out&是错误的)
而在非限制性定语从句(non-defining relative clause)中that是不能使用的
而且这里的从句也不是定语从句而是adverbial clause(状语从句),细分的话这句属于time clauses(时间状语从句)
—— syzhk3
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2015&长句结构分析
在沪江关注能力英语的沪友oxsar遇到了一个关于阅读的疑惑,并悬赏30沪元,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
是句子语法有问题吗?红色标记部分跟前面句子是怎样的关系,该怎么理解?谢谢
Please keep this email for your records, as it contains an
important verification code that you may need [color=#ff0000]should you ever encounter problems or forget your password[/color].
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
我先翻一下:请保留此邮件作为你的记录,如果你面临忘记密码的难题,它可能保留你可能需要的验证码。你说的这个问题是省略了If条件下的虚拟语气.原句还原为:Please keep this email for your records, as it contains an important verification code that you may need if you should ever encounter problems or forget your password.
也就是说if 省略情态动词should 移置主语之前。
—— iamseulji
是句子语法有问题吗?
---有,是虚拟条件句的倒装.
红色标记部分跟前面句子是怎样的关系,该怎么理解?
---在虚拟语气中,假如不用if,且句中有were, had, should等助动词,需将助动词(were, had, should)放在句首,用倒装语序。
整句意思为:
请将这封电邮作为记录保存起来,因为它包含一个你需要的重要认证码,当你可能在遇到问题或是忘记你的密码时.
—— billchou25
句子没有问题。
红色部分是一个省略了if 的虚拟条件从句,即 if you should ever encounter problems or forget your password
在这种以if 引导的虚拟语气的条件从句中,可采用倒装语序,把条件从句中的should, had, were提前到从句句首。
再举两个例子加深理解:---Should he call, tell him to wait for me at home. 如果他找我,告诉他在家等我。
----Were he here, he would support me. 如果他在,他会支持我。
—— 飛鳥川
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2015&初中英语教材结构分析共讲述了两个方面的问题:教材的编排结构及编写意图;各册教..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
初中英语教材结构分析
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口}

我要回帖

更多关于 沪江英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信