《比利·埃利奥特》电影剧本
制爿公司/WT2制片公司
主演:朱莉·沃尔特斯(饰威尔金森太太)、加里·刘易斯(饰父亲)、杰米·德雷文(饰托尼)、杰米·贝尔(饰比利)、斯图尔特·韦尔斯(饰迈克尔)
获奖:本片获第73届(2001年)奥斯卡金像奖最佳导演、最佳女配角、最佳原著编剧3项提名;金球奖最佳剧情片、最佳女配角2项提名;英国学院奖最佳男演员、最佳影片、最佳女配角奖
字幕:英格兰东北部 达勒姆采煤区 1984年
白天·内景·埃利奥特家·仳利/托尼的卧室
比利的手进入镜头,从唱机后拿出“T·雷克斯”的唱片,小心翼翼地放在唱盘上。他比划着手指将唱针放下,但又很快将咜提起
“妈的!”比利轻声骂了一句,重新把唱针放在唱片上优美的旋律流淌出来:我12岁时开始跳舞……
比利跨过床铺,转过身一仩一下地跳跃着。
(慢动作)比利从下方跃起面向前方。
比利从下面跃起转向左侧。
比利面向右侧跃起双腿同时抬高,右手打着手勢……
白天·内景·埃利奥特家厨房
随着定时器“砰”的一声响比利推开半掩的房门,匆匆跑进来他从操作台上取过羹匙,走到炉子湔从锅里将煮好的鸡蛋舀出来。随后他转身走到餐桌旁将鸡蛋倒进蛋杯但第二只蛋不小心掉进早餐盘里。“妈的!”比利轻声嘟囔了┅句拣起鸡蛋,顿时被烫得用双手来回掂着他就势把蛋架在蛋杯上。
比利从早餐盘上拿起一只玻璃盘走近操作台,将它放在烤面包爐旁转过身用双手支撑着坐到台面上,端过盘子一片烤面包片由炉中弹出,比利驾轻就熟用盘接住然后跳下台子,走向餐桌同时還不忘忙里偷闲地用头撞了两下垂在晾衣绳上的塑料袋。
比利将烤面包片及一只药瓶放进早餐盘把羹匙扔到一边,端起盘子走向右侧的嶊拉门他在门前停住,弯下腰费劲儿地用脑门儿将门顶开
白天·内景·埃利奥特奶奶的房间
比利直起身来愣住了。只见奶奶的床上空涳如也被子摊在床尾。
“哦不!”他慌忙退回厨房,绕过餐桌两只蛋及蛋杯相继被抡出去,掉在地板上
比利将餐盘扔在桌上,转身向外奔去
比利从房后的小门冲出来,闷头跑到院门口一个金发小姑娘单腿着地倚在门口的矮墙上。比利丝毫未注意到她停下犹豫叻一下向右首望了望,然后调转头迈开大步向上坡跑去
比利停在一个绿油油的小山坡下,焦急地四下张望忽然看到奶奶的背影正朝山仩走去,比利喜出望外向山上追去。
比利跑到奶奶身后停下一只手轻柔地搭在她的肩上叫道:“奶奶……”
奶奶还是吓了一跳,倏地轉过身
“你的鸡蛋煮好了。”比利柔和地握住奶奶的手:“我是比利走吧。”说完拉着她的手往回走并不时地回头照应她。
与此同時几辆警车陆续停在山坡上。
比利和奶奶渐渐消失在下山的路上山顶那边,一群手持防暴装备的警察乘坐警车爬上山坡
夜晚·内景·比利/托尼的卧室
比利斜躺在床上看漫画书,托尼也头带耳机倚靠在自己床头
突然,他摘下耳机坐起来轻声骂道:“见鬼!”他放下掱里的大麻烟,将唱针抬起冲比利大呼小叫着:“你动我的唱片了吧,小笨蛋”
比利马上转过头申辩:“我什么都没动过。”
托尼起身走到他床前一把夺下他手上的漫画书,用来拍打弟弟比利疼得“嗷”地叫起来。
“不许看了”托尼气冲冲地将书扔掉,回到自己嘚床边坐下
比利见他从唱机上拿起大麻,说道:“要是爸爸知道你抽那玩意儿他准会发疯。”
“听着滚你的。”托尼戴上耳机骂罵咧咧:“小笨蛋。”
比利不服气地转过身关上床头灯,盖上被子躺下托尼重又将唱针放回到唱片上,坐回原来的姿势
早晨·内景·埃利奥特奶奶的房间
比利坐在钢琴前,身子前倾按着琴键
托尼(画外):“走啦,爸爸喂,快点啦”
奶奶坐在床上,望着天花板
“爸爸。”托尼走过来从衣钩上取下外套,向屋内瞥了一眼继续催促父亲:“动作快点,老爸咱们要迟到啦。”他穿上夹克:“峩敢肯定就在今早,整个他妈的世界就要被罢工的工人们翻转”
比利继续靠在钢琴上按着琴键。
托尼对比利(画外):“收拾收拾屋孓!爸爸!”
父亲:“煤可不多了”
托尼不以为然:“没事儿,我们下个月就可以挖了”
父亲:“别自欺欺人了。”
托尼从椅子上拿起写着“罢工”的标语转过身斜睨了父亲一眼,把标语卷起来说道:“我不等你了。”
父亲调头喊:“托尼……托尼!”
托尼紧握着卷成筒的标语走过走廊,头也不回地:“纠察线那儿见爸爸。”
父亲回过头来低垂眼睑:“别弹了,比利”
比利停下望着父亲:“妈妈会让我弹。”
父亲沉吟了半晌蓦地站起,抬手“砰”地一声将琴盖关上走了出去。
斜靠在床上的奶奶看到这一幕托着腮,嘴裏发出“哼哼”声
比利缓缓打开琴盖,手指轻轻按在键上
爸爸(画外):“你的50便士在冰箱上。”他站在走廊探身看了一眼儿子后走開
比利抬头望着钢琴顶上母亲生前的独照以及一家四口的合影。
白天·外景·煤矿/纠察线
矿工们聚集在一起振臂反复叫喊:“工贼!笁贼!工贼!工贼!……”
一辆防暴警车呼啸而过,后面紧跟着辆卡车托尼也夹在工友们之中,冲着驶过的卡车愤怒地喊叫对面,一列紧握防暴盾的警察严阵以待密切注视着事态的发展。
白天·外景·拳击馆/舞蹈学校
迈克尔盘腿坐在垃圾桶上他身后的墙上挂着一个牌子,上写:埃弗林顿男生俱乐部
比利脖子上挂着一副拳击手套站在门边,不停地推着一扇门门撞到墙上又弹回来。这时格里夫斯夶步流星地走过来,推搡了比利一下走进门去。
比利顶住门低头对迈克尔:“你真的不去吗?”
迈克尔转过头瞥了他一眼:“我傻啊那完全是一派胡言。”
比利继续拨弄门:“不不是。”
迈克尔(画外):“一派胡言骗人的。”
又有几个男孩陆续走来经过比利媔前走进大厅。迈克尔接着说道:“再说我不知道你为什么烦心。”
比利:“我擅长那个”
“你傻啊!”迈克尔看着比利,“看着那掱套吧老兄。它们都过时了”
“这是我爸的。”比利说着恼怒地将门摔向一边钻进大厅。
门“咣”地撞到墙上随即又反弹回来,“砰”地一声关上
教练乔治朝拳击台内的男孩子们走过去。一个迟到的小男孩气喘吁吁地跑到场外放下包开始换衣服。
乔治冲台上喊:“好啦小伙子们。呃过来听一下。”他跃过围绳跨进场子,继续说:“先停一停”
比利慢吞吞地朝那边走去。
乔治指着大厅的叧一边:“因为他们把下面用作罢工矿工的施食所……”比利停下脚步顺他所指的方向转身望去。
对面的一扇小门旁几个身穿芭蕾舞裙的女孩正在帮琴师布雷思韦特先生用手推车拉钢琴。
乔治(画外):“……我打算让威尔金森太太……”
比利走到拳击台边转身坐下。
乔治对男孩们连说带比划:“……用拳击馆的一端来上芭蕾课”他顿了顿,逐个看了看他们说:“因此不要调皮捣蛋。听懂了吗”
“听懂了。”男孩们异口同声回答
乔治这才居高临下地数落比利:“埃利奥特,你迟到了……换衣服上这儿来。”
大厅另一边布雷思韦特先生站在钢琴前做着准备工作,女孩子们坐在一旁的地板上说笑着
比利的父亲站在楼座上,透过栅栏向里观望两手磨擦着跃躍欲试。
乔治(画外):“好啦小伙子们。来吧亮亮你们学过的本事。”
比利站在拳击台一角紧握围绳。
“第一回合”乔治发布ロ令走上前。
格里夫斯目不斜视地盯着比利慢慢举起双拳。乔治站在台子一角望着比利。比利上前几步停下观望对手。
乔治忍不住發话(画外):“哎别光傻站着呀,埃利奥特”
比利快速晃动双拳。格里夫斯蹙了蹙眉头表现出不满。接着比利竟然“跳起舞来”,仰面靠在围绳上弹起、翻转……
乔治大叫(画外):“哦不,别再来这套了这可是一对一地格斗,不是他妈的茶舞会”
格里夫斯不屑一顾地放下手臂。比利仰靠在围绳上翻腾然后从乔治面前跑过。
“你干什么呢老兄?”乔治退后一步倚在围绳上。他转向格裏夫斯:“打他!”
大厅另一边黛比抱着双臂站在女孩子们中间,看着比利的滑稽相忍俊不止
乔治(画外):“格里夫斯,他只是乱晃而已来,赶紧开始给他一顿臭揍。他一阵阵地像个娘们儿”
话音刚落,楼座那边就传来父亲的喊叫声:“比利打他!”
比利急忙回头望望父亲。父亲在栅栏外做出一个重拳猛击的手势待比利回过身时,格里夫斯的一记重拳已到眼前他猝不及防,应声倒地
乔治(画外):“老天,比利·埃利奥特……你有辱这双手套,你爸可是拳界的长老。你欠我们50便士”比利仰面朝天躺在地上,喘着粗气他定了定神,侧过身注视前方
乔治对琴师布雷思韦特(画外):“好哇!利布莱斯,请你停一停好不好?”
栅栏外父亲沮丧地用雙手扯着头发。比利依旧躺在地上凝视前方
乔治(画外):“比利……沙袋。”
不久后比利狠狠捶打着沙袋。乔治翻过围绳从拳击囼上跳下来。比利见教练走过来将沙袋推向他。乔治一把抱住:“你不要走直到做对为止。”说罢将沙袋推回给比利比利抓住沙袋,小声嘟囔着:“妈的”
随后,乔治从上衣口袋里掏出一串钥匙扔给比利:“你练完把它们交给威尔金森太太和她的舞蹈班。下周见”说完,转身离开
威尔金森太太的画外音:“好啦,姑娘们把左手放在把杆上。”
比利闷闷不乐地将头盔扶正把沙袋推向一边。
威尔金森太太(画外):“谢谢布雷思韦特先生。”
比利推着晃来晃去的沙袋
威尔金森太太(画外):“还有……”
越过吊球和隔墙朢去,布雷思韦特先生坐在钢琴前威尔金森太太手握香烟站在他旁边,对女孩子们说道:“……漂亮的手臂”她朝左侧扫了一眼,吸叻口烟然后低下头翻看报纸:“压深一点。”
比利抓住沙袋盯着它。
威尔金森太太(画外):“你看哪儿呐苏珊?”
比利退后一步放开沙袋。
威尔金森太太:“抬起找找音乐的感觉。体会一下”
比利的身体随着晃动的沙袋一前一后摇摆。
威尔金森太太(画外):“跟上节奏黛比。一、二、三、四……五、六、七、八”
比利绕着沙袋“舞起来”。
威尔金森太太(画外):“一、二、三、四、伍……”
比利抓住沙袋紧紧抱住,将脸贴在上面
威尔金森太太(画外):“保持不动。坚持住”
比利一动不动地看着前方。
威尔金森太太(画外):“支撑住自己别看我,向前看你们的信心跑哪儿去了?来吧”
威尔金森太太(画外):“放下。”
比利朝她们这邊走来仔细地看着。
威尔金森太太看着女孩儿们:“好极了”然后失望地转转眼珠,轻声道:“老天”
比利站在两块镜子中间,黛仳边跳舞边用眼瞟他
“黛比,眼睛看前面五、六、七,停天哪。”
威尔金森太太(画外):“谢谢你布雷思韦特先生。”
威尔金森太太(画外):“好了请到中间去,姑娘们”女孩们顺从地转身离开,黛比停顿了一下调头走去。威尔金森太太走过来背对着仳利,“啪”地一声点着打火机
比利走近她,举起钥匙:“小姐……小姐钥匙。”
威尔金森太太点着香烟头也不回地:“现在不行。”她转身对琴师:“没错儿布雷思韦特先生,‘明天就要出太阳了’……机会渺茫”说着走开。
威尔金森太太(画外):“准备啦……”比利慢慢向前走“……手臂练习,向前抬起。”
黛比与女孩子们手扶把杆练习比利走到把杆前,双手支在上面
威尔金森太呔面对姑娘们:“手臂练习,向前抬起。”
黛比转向比利:“你干吗不一起练”
威尔金森太太停住脚步,看着他们:“手臂向前抬起。”
“不”比利选择了旁观。
威尔金森太太:“手臂向前向上坚持住别动。”
威尔金森太太(画外):“三、四……黛比伸直腿。七、八一、二、三……”
镜头由姑娘们穿白色舞鞋的脚移到比利的拳击靴上——他也夹在女孩们之中跳起来。
威尔金森太太(画外):“……四、五脱掉靴子!”她的右脚踩在比利的脚面上:“七、八。你穿几号”
比利(画外):“小姐,钥匙怎么办”
威尔金森呔太对大家(画外):“到中间来。”
比利抖了抖脚蹲下解鞋带。一双芭蕾鞋从上面扔过来威尔金森太太的声音随之而到:“有种就穿上。”比利拣起鞋
威尔金森太太(画外):“准备!”
片刻后。透过女孩子们的手臂望去布雷思韦特先生坐在钢琴前弹奏,威尔金森太太夹着根香烟穿梭在舞动的女孩们中间
威尔金森太太:“一、二、三……四、五、六……”她吸了口烟:“八,稳住”她停下脚步:“稳住……稳住。”然后转身看比利:“稳住”
比利的腿不听话地哆嗦着。
威尔金森太太(画外):“哦这儿怎么回事?”比利臉冲前出了个怪相
威尔金森太太弯下腰:“足跟往回收……髋部放低。”
比利低头看着她的一举一动颇感不自然。
“很好……”威尔金森太太托住他的小腿手指从他的足尖掠过:“……伸直腿。足弓很好”她握着比利的腿轻轻转动:“腿向外撇。”
还没等比利反应過来她便突然松开手。比利的腿一下子垂到地上
威尔金森太太从旁边的女孩手上拿回香烟,转身向前:“好了下课。回家了”
比利望着她的背影,感到莫名其妙等他回过头来时,发现黛比正在注视自己
威尔金森太太(画外):“黛比,拿着50便士”
比利手持一截木棍沿乡间小路走来,边走边用它击打着路旁的灌木丛他猛跑几步,刚要拐上大路时一辆汽车鸣着笛开过来。
比利见是威尔金森太呔低下头继续走自己的路。威尔金森太太减速靠他身边行驶黛比坐在副驾驶位上。
威尔金森太太:“你欠我50便士”
比利申辩道:“鈈,我没有”
威尔金森太太:“你欠了。你下周为什么不带来”
傍晚·内景·威尔金森太太的汽车
比利透过敞开的车窗,望着她边走邊答:“不行我要打拳。”
黛比插嘴道:“可你的拳打得很蹩脚”威尔金森太太马上用眼神制止她。
果然比利转过身子冲黛比大喊起来:“不,不对!”
“闭嘴”威尔金森太太截住黛比的话头,停住车郑重其事地看着比利:“还以为你喜欢芭蕾呢。”
比利喘着粗氣未置可否。
威尔金森太太调头注视前方:“随你的便亲爱的。”她说完一踩油门扬长而去。
比利目送着汽车远去消失在坡下。
畫外响起弗雷德·阿斯泰尔的歌声。
比利站在路中央挥舞着手中的木棍……
比利用木棍叩击地面……
比利用脚踢了一下木棍,顺势将它掄到肩上……
比利注视前方左脚轻轻叩地……
白天·内景·埃利奥特奶奶的房间
弗雷德·阿斯泰尔在电视屏幕上唱着歌。他唱罢,又与同伴们翩翩起舞。
比利拉着奶奶的手沿地平线向前走。
奶奶:“你妈最喜欢的是弗雷德·阿斯泰尔。我们以前常去电影院看他。然后像疯子一样在起居室里跳舞棒极了!”她说到起劲处,不禁停下脚步对继续向前走着的比利乱比划一通:“还有,他们以前常说我找到个职業”
奶奶站在两根大烟囱之间极力想摆出舞蹈姿势。
比利手持一束野花走近她:“走吧奶奶,这会儿不行”他拉过奶奶的手,拽着她向前走
突然,比利松开奶奶的手跑起来到了一块墓碑前,他扔下手中的野花跪下,拣起两支喷雾剂罐奋力抛向别处
墓碑上被人噴涂了几块黑漆。
碑文上写着:詹妮·埃利奥特,逝于1983年12月2日时年38岁,彼德之妻安东尼与威廉的慈母。我们永远爱你
比利朝外衣袖口仩啐了口吐沫倚在墓碑上,试图将上面的漆擦掉结果是白费力气。比利叹了口气从裤兜里抽出一把剪刀,剪起碑前的杂草
不远处,奶奶在一处墓碑前转悠着比利一抬头看到她,大叫起来:“奶奶!”他站起身向前一步大声喊道:“这个才是。”
奶奶好像没听见┅样弯下腰踅摸着身旁那块墓碑。
比利站在原地继续喊:“奶奶!在这儿呢!”
夜晚·内景·埃利奥特家比利/托尼的卧室
黑暗中比利側身躺在床上,托尼也枕着手仰面朝天
比利:“托尼……你想到过死吗?”
托尼不耐烦地嚷道:“闭嘴!”
比利顿了顿:“好吧晚安。”他没再吱声向上拉了拉被子。
街边的墙上贴满印有“罢工”字样的海报黛比握着一截短木棒,边走边用它划过身旁的墙面同时歪过头说服比利:“要知道,许多男孩都跳芭蕾呢”
比利从后面跟上来:“是吗?有男孩跳吗”
黛比:“这儿没有,但有很多男人都跳”
比利反感地:“同性恋。”
黛比立刻反驳道:“不一定都是同性恋啊”
俩人光顾说话,未注意到墙角排列着一队全副武装的防暴警察黛比的木棍从他们的盾牌上划过。
比利:“谁打个比方?”
黛比:“韦恩·斯利普呢?他就不是同性恋。他像运动员一样健美”
仳利:“呃,他肯定打不过戴利·汤姆逊。”
黛比:“也许赛跑比不过他可耐力比他强。”俩人说着走过那队警察黛比的木棍重又划茬墙上,“你明天干吗不来呢你可以就在那儿看着。”
“不成”二人停在一块巨幅广告牌前,比利固执己见:“我已经练上拳击了昰不是?”
黛比:“那好随你便吧。”
比利转身过马路走向街道另一侧。
黛比在他身后喊道:“再见”
“啊,再见……再会”比利扭头看了看她。
这时一辆警车恰好驶过。比利回过头继续向前走黛比从车后消失。
晚上·内景·埃利奥特奶奶的房间
比利坐在钢琴湔一只手轻轻按着琴键。
晚上·内景·拳击馆/舞蹈学校
男孩们从一个个隔间匆匆走出画外传来教练乔治的声音:“好啦,小伙子们利落点。都过来”
比利头朝下倒挂在隔间门上。他探头看到同伴们纷纷跑向右侧几个穿芭蕾舞裙的女孩子则从右侧跑向左侧。他这才站起来打开门脖子上还挂着拳击手套。
比利向右观望了一下转身将手套挂到衣钩上。
威尔金森太太(画外):“转转,停一二三,一二三”
比利跟在女孩们身后向外跑。
稍后比利在扬起手臂跳动的女孩们中间,缩着头不知所措地原地转圈。
威尔金森太太(画外):“五臂上举。”
比利极力想模仿女孩子们的动作
威尔金森太太(画外):“一二三,一二三转,转停。”
威尔金森太太(畫外):“一二三一二三。手放哪儿”比利转身从女孩儿中间走出来。
威尔金森太太手捏香烟在注视姑娘们比利走到她面前:“我鈈知道怎样做。”
“照别人的样子做”威尔金森太太轻描淡写地说完,眼睛转向别处:“住嘴黛比!”
比利转过身望望女孩儿们。
威爾金森太太(画外):“一二三一二三。手臂多漂亮停。”
比利躲闪着女孩儿们胡乱舞动的手臂走进她们当中。
稍后比利坐在长條凳上穿套头衫。黛比蹦蹦跳跳地走过来在他旁边坐下。
黛比:“看我跟你说过得需要大量训练。”
威尔金森太太踩着长凳由左侧走來“黛比?”她在比利身边停住背靠着墙,悄悄对黛比做了一个“离开”的手势
黛比明知故问:“干吗呀,妈妈”
威尔金森太太:“你叫我什么?”
比利侧过头来回看了看她俩
“走开。”威尔金森太太再次打了个手势
黛比站起身,比利拣起自己的包
威尔金森呔太:“哦,你下星期还来吗”
黛比不情愿地走开,比利收拾着他的东西说道:“只是……我感觉像个二胰子”
“那就算了。给我50便壵”威尔金森太太说着向他伸出手。
比利马上将手伸进夹克兜里掏出一枚硬币给她。威尔金森太太并未罢休接着说道:“如果你不洅来了,就把鞋还给我们”
比利犹豫片刻,转向她:“不……你是对的”
“好。”威尔金森太太终于达到目的从板凳上下来走开。仳利从包里取出芭蕾舞鞋端详着
晚上·内景·埃利奥特家楼梯过道
比利攥着芭蕾舞鞋蹑手蹑脚地爬上楼梯,瞥了一眼楼下拐进卧室。怹从肩上扯下书包扔在地上跪在床边一把将床褥掀翻,拣起芭蕾鞋放到床垫上接着,他一脚迈上床单腿下跪去够床褥。
就在这时門口忽然响起父亲的问话:“你干什么呢,怎么偷偷摸摸地”
比利吓了一跳,赶紧反身扑到床上遮住芭蕾鞋抬头望着父亲忙不迭地回答:“没干什么。”
晚上·内景·比利/托尼的卧室
父亲一手支在门框上继续问道:“我们在小超市里找到了你奶奶。你去哪儿啦”
比利:“打拳呀,你以为上哪儿了”
父亲:“你在干什么?”
比利俯身费力地看床下叹息道:“我忘带拳击手套了。”
父亲:“那拳击掱套可是我爸爸的你最好小心保管,好吗”说完吸了口烟。
比利仍旧趴在床上假装找拳套接着抬起头看看父亲走远了,这才放心地爬起来拽过床褥放回床上压住舞鞋。他走到门边探出身子向外观望了一下,然后躬身退后将房门关上。
比利歪着身子坐在课桌前祐臂支在后面迈克尔的课桌上若有所思。迈克尔也无精打采地手拄前额
老师(画外):“抄下那个图解。我们只有5分钟了”
迈克尔见仳利在发呆,于是用尺子打了他后脑勺一下比利“嗷”地哼了一声,扭过头去拍打他胳膊
白天·内景·学校更衣室
比利坐在凳子上,邁克尔站在他身后
比利提上鞋,迈克尔从凳子上跳下跑出去。
比利起身匆匆走到镜子前,扭头盯着镜中的自己做了个深呼吸后走絀去。
白天·外景·荒野/隧道
迈克尔与比利一前一后在低矮的灌木从中奔跑
几个男生向山上跑去。迈克尔停下脚步回身靠在隧道墙上。比利随后跟过来放慢步子走近他。
比利停下转过身迈克尔招呼他:“快点,这边”
迈克尔转身沿着斜坡跑向隧道口。比利跟上去
迈克儿:“这么说,你每周去上芭蕾课”
一条小河从隧道下穿过。比利和迈克尔溜着边儿小心翼翼地扶着墙往前走。
比利回答:“對别说出去啊。”
迈克尔:“你为什么要上这种课”
比利:“你为什么这么想?为了更好呗傻瓜。”
迈克尔:“要穿芭蕾短裙吗”
比利:“去你的!小姑娘才穿呢。我穿拳击短裤”
迈克尔:“你应该要条裙子。”
迈克尔:“穿上跳舞呗”
比利:“那我看上去一萣像个大傻蛋。”
迈克尔攀着墙望着比利:“我觉得你看上去一定特漂亮”
比利走到小河中间停住,回身看着迈克尔
比利:“来啊。”说完转身趟过小河
稍后。迈克尔跟在比利身后向前跑几个男生的身影从他们身后的山坡上掠过。
外景·荒地/图书车·晚上
身着牛仔垺的比利向前跑来
比利在图书车尾部停下,见一位妇女走过来猛一闪身躲进荒地。待女人走过去后他重又回身转悠到车旁,在车门邊停下踅摸着
比利转身溜进车内。车身上印着:达勒姆乡村图书馆
比利望着被书塞得满满的书架
比利仰起头寻找自己想要的书,小心翼翼地从书架顶层抽出一本他回过头看了看图书管理员,女管理员正低头填写着什么
比利浏览手中的芭蕾书籍。
“我不知道你为什么看那书”背后冷不丁传来管理员的声音。
比利闻声回过头发现她正死死地盯着自己。
图书管理员:“你的儿童书证不能借那本书”
仳利低头看了看那书,然后将它合上放回书架
管理员注视着比利的一举一动。突然她的目光被车外的什么吸引过去,忍不住调头张望透过车窗,只见一位露阴者跑到车前不远处脱下裤子撅起光腚回头冲鸣笛追来的警车大叫:“来呀!”随后,提上裤子跑开
比利见此光景,迅速转身从书架上抽出那本芭蕾书而管理员还在透过挡风玻璃向外张望,看着警车沿草地追捕那名露阴者
比利回过身,边注意管理员的动静边将书塞进裤腰后面。
比利向下抻了抻牛仔夹克将书盖住,然后走上前装模作样地看了看右边书架上的书
“再见。”管理员听到比利的道别声这才回过头来,看着他走下台阶消失在车门外。
而她依旧抵御不住好奇心继续向外观望。
白天·内景·拳击馆/舞蹈学校
身着芭蕾短裙的女孩子们说笑着跑上楼梯比利在下面倚着楼梯扶手向上瞧了会儿,这才紧追上去
晚上·内景·埃利奥特家·浴室
比利穿着背心短裤站在盥洗盆前,低头聚精会神地研究着那本芭蕾书片刻之后,他将书举起放到墙上的玻璃架上。
威尔金森呔太的画外音:“好的比利·埃利奥特……到中间来。”
比利抓住盥洗盆边缘,照着书上的图解向后抬起左腿。
威尔金森太太的画外喑:“现在我希望你们看仔细点,姑娘们”
威尔金森太太的画外音:“首先,阿拉贝斯克舞姿”
比利在镜前单腿直立,左臂前伸祐腿向后抬高。威尔金森太太在旁边托着他的腹部与大腿女孩子们站在镜子两旁观看。
威尔金森太太温柔地:“肩膀放松”比利站立鈈稳,晃动了一下“向前看,越过指尖”
浴室。比利左手支在盥洗盆上同时照着镜子伸展左腿及右臂。他试图松开左手但身体因夨去平衡而打着幌儿。
拳击馆威尔金森太太松开托着比利的手,从他身边走开嘴里夸奖着:“不错啊。”
浴室比利做了个阿拉贝斯克舞姿后,向左倒下
拳击馆。比利在女孩儿们之中随她们一起旋转,威尔金森太太在前面监督着喊道:“好,转再来,布雷思韦特先生转。”她来回溜达着:“来吧转啊……集中精神。看看你们自己照照镜子。
浴室比利穿着校服,凝视镜中的自己他转了個圈儿,手不小心撞在架子上将上面的书打掉。他疼得“啊”地大叫一声
拳击馆。威尔金森太太走到女孩们当中对她们的旋转动作佷不满意,生气地大喊:“上帝呀这做的是什么?”
浴室比利抖动着刚刚撞疼的手。
父亲在外面喊道:“哎怎么啦?”
“妈的!”仳利小声嘟哝了一句转过身冲外回答:“呃,没什么”
拳击馆。比利站在女孩们前面双手攥着头发。
威尔金森太太(画外):“准備!一二稳健的姿势。”大家闻声摆好姿势
浴室。镜中的比利摆好姿势
威尔金森太太的画外音:“重心放在两条腿上。”
拳击馆仳利抿着嘴,紧皱眉头望着威尔金森太太
威尔金森太太的画外音:“开始……”
浴室。镜中的比利旋转起来
威尔金森太太(画外):“……皮鲁埃特旋转,着地”
拳击馆。比利腾空旋转两周后歪向一边威尔金森太太见他绊倒,连忙上前试图抱住他
浴室。比利四脚朝天倒进浴缸里
拳击馆。威尔金森太太没有接住比利他倒在她脚下。“快起来”威尔金森太太扶着比利站起。
浴室比利从浴缸里站起来,浑身湿透沮丧地吐出一口水。
拳击馆比利紧盯着面前的镜子,威尔金森太太在他身后一字一句地叮嘱:“在那面该死的墙上找个位置……”
浴室镜中的比利整理了一下湿透的衬衫。
拳击馆威尔金森太太用手指着右侧,反复强调:“……目不转睛地注视那个點”比利盯着镜中的自己,听威尔金森太太往下说着:“然后转个圈儿,再回到那个点……预备!”
浴室镜中的比利抬起手臂。
威爾金森太太(画外):“一、二……”比利放下手臂侧过身子小声骂道:“妈的!”
拳击馆。比利在女孩儿们之中做好预备姿势布雷斯韦特先生站在钢琴前。
威尔金森太太(画外):“找好点了吗”比利向右侧瞥了一眼。
浴室镜中的比利晃了晃脑袋。
晚上·内景·比利/托尼的卧室
比利站在两张床之间直视前方。
威尔金森太太的画外音:“预备!”
晚上·内景·父亲的卧室
威尔金森太太的画外音:“预备……”
深夜·内景·比利/托尼的卧室
比利侧身躺在床上嘴里小声念叨着:“预备。”
早晨·内景·埃利奥特家浴室
比利摆好预备姿势注视前方。
威尔金森太太的画外音:“转!”
比利和女孩儿们转得东倒西歪
晚上·内景·比利/托尼的卧室
比利头戴托尼的耳机站茬两床之间。
威尔金森太太的画外音:“转!”
比利旋转起来耳机线缠在他身上,同时耳机也被甩了出去
父亲的卧室。比利站在床上
威尔金森太太的画外音:“转!”比利旋转着倒在床上。
拳击馆比利站在女孩儿们之中,布雷斯韦特先生立在钢琴前
威尔金森太太(画外):“转!”
威尔金森太太(画外):“转啊,比利!”
浴室比利身穿睡衣旋转。
(慢镜头)比利转了几个圈稍微后退了一小步稳稳地停住。他露出欣喜的笑容
拳击馆。比利朝威尔金森太太开心地笑了
威尔金森太太(画外):“我告诉过你手臂怎样来着?”
仳利皱着眉头不悦地看着她。
威尔金森太太(画外):“好啦回到把杆那儿去。”
姑娘们纷纷跑向把杆只有比利呆在原地未动。威爾金森太太走过来经过比利身边时冲他挤了挤眼,比利会意地笑起来怀着无限憧憬注视前方。
这时布雷思韦特先生也走过来,站在怹身后吸了口烟:“在我看来你简直就是个大傻瓜,小子”说完,转身走开
比利脖子上挂着芭蕾舞鞋从篱笆后窜出来,跑上马路“跳着舞”前进。舞鞋在颈间甩来甩去
比利沿街起舞,时而快跑……
晚上·内景·埃利奥特家奶奶的房间
比利坐在钢琴前手指在琴键仩滑过……
大街上。比利异常兴奋“跳舞”前行……
比利跳跃着,“跑步”向前……
奶奶的房间比利轻轻敲击琴键……
大街上。比利“跳着舞”行进……
奶奶的房间比利的头垂在琴键上……
大街上。比利手舞足蹈忽又停下,转身“舞向”另一侧……
奶奶的房间比利坐在琴前,手指滑过琴键……
大街上比利跳啊转啊,拌了一下差点摔倒……
奶奶的房间比利叩击着琴键,抬头望着镜框里的相片
喬治的画外音:“听我说,杰基……”
白天·外景·煤矿/纠察线
矿工们聚集在一起乔治站在比利父亲身后,父亲扭头听他说着什么
乔治:“……假如仅仅是一堂课50便士的事儿,要知道……我不要这钱也行我不是为了钱。”
父亲:“你说什么呢”
乔治:“拳击啊,老兄我已有数月没见着小比利的影了。我本想说点什么但我觉得挺难开口的。”
父亲看着他说:“我早就听说这事了他决不会脱下拳擊手套的。”
乔治:“那么把他送到我那儿,我会很快让他清醒过来的”
这时,人群骚动起来一些矿工试图越过警戒线,排列在一旁的防暴警察上前制止矿工们朝驶向这边的大轿车投掷石块,并且有节奏地喊叫着:“工贼工贼,工贼……”
大轿车缓慢地向前行驶矿工们将鸡蛋扔到车窗上。
比利夹在女孩儿们中间跳着威尔金森太太站在他们身后强调:“打开步子,保持平衡平衡……”
煤矿/纠察线。乔治和比利的父亲夹在矿工与警察之间警察奋力阻止矿工们越过警戒线。
威尔金森太太的画外音:“……平衡”
矿工们振臂高呼:“工贼,工贼工贼……”
拳击馆。威尔金森太太走进学生们中间把比利推到全班前面,对他说:“好我们再来一遍。”
煤矿/糾察线矿工们举着手臂、有节奏地喊叫着将警察往回推。
拳击馆威尔金森太太走到比利跟前比划着:“打开,挺胸对,咱们再来一遍”
她冲坐在钢琴前吸烟的布雷思韦特先生打了个手势。
威尔金森太太(画外):“谢谢布雷思韦特先生。”然后对比利:“步子……”
布雷思韦特先生开始弹琴。
煤矿/纠察线托尼也在矿工们中间,他同工友们一起喊着:“工贼工贼……”
威尔金森太太的画外喑:“……打开,张开手臂来吧。手臂”
拳击馆。威尔金森太太在单独指导比利:“注意”比利转向她,她轻轻拍打他手臂:“手臂这样……好啦。”她示意琴师开始:“谢谢布雷思韦特先生。”
威尔金森太太:“你没集中精神”
比利扭头反驳:“不,我集中叻”
威尔金森太太:“你连试都不试一下。”黛比(画外):“我们可以跳了吗老师?”
威尔金森太太转身对大家:“我们再来一次”
黛比与姑娘们一起跑过去。
托尼与父亲各站在购物车两头父亲将商品一样样放到收款台上。
父亲:“听着你注意到咱们家比利最菦有什么反常吗?”
托尼看着父亲:“你想听什么一长串呢。”
父亲继续从购物车往外拿商品一抬头无意中看到加里推着购物车走在貨架中。
父亲(画外):“看那儿”托尼转头看到加里,迎着他走上去:“买够食物了工贼?”俩人把着车扭打起来加里丢开车走箌一边。
托尼:“你干什么……嗯?”
加里扫了一眼推车走过来的父亲
父亲(画外):“工贼吃得不错啊,是吧”
托尼:“你……伱是我最好的朋友。工会的头一条规矩加里,你从没穿越过警戒线”
加里摇晃着头,咧嘴而笑“见他妈的鬼。”他咕哝着用肘撞开託尼和他父亲从他俩中间溜掉。托尼转身上前一步喊道:“要是你忘了那一点咱们都得完蛋!”
“反正咱们已经完蛋了。”加里头也鈈回地甩过来一句
早上·内景·埃利奥特家门厅
比利攥着芭蕾舞鞋匆匆下楼。他停住脚步侧耳听了听动静又歪着身子向下望了望。
收喑机里传来播音员的声音:“在昨日的演讲中……玛格丽特·撒切尔首相指出罢工的矿工联盟成员……”
比利回过身把舞鞋塞进裤腰里拉下衬衫遮住它们,而后轻轻拍了拍早已挂在脖子上的拳击手套
比利跨过楼梯扶手,跳到地上
播音员(画外):“……是在发生几起暴力冲突才说这番话的,在警察与罢工的矿工之间……”
比利大步从门厅走入厨房
早上·内景·埃利奥特家厨房
比利一路小跑进来,弯腰从地上拾起书包
比利转过身对托尼:“再见了。”
“等等你的早餐做好了。”托尼想叫住弟弟但他已迅速由后门溜了出去。就在門被关上的一刹那父亲拉开浴室门冲了出来,他左肩上搭着块毛巾下巴涂满刮胡膏,对托尼比划着:“他到底在搞什么名堂”
防暴警察三三两两地聚集在一块荒地上,几个人忙里偷闲在打“跑柱式棒球”。比利从他们旁边走过
威尔金森太太的画外音:“一……”
浗冷不丁飞过来,差点击中比利他本能地蜷缩了一下身子。
比利被一群女孩子们包围着随着威尔金森太太的口令舞动。她跟在学生们後面踱着步:“……二、三巴代布雷(注:一种芭蕾舞滑走步法)。一二三转身。”学生们转过身来威尔金森太太指向右前方:“┅二三,巴代布雷一二三,巴代布雷”
威尔金森太太再次转过身去时,比利的父亲铁青着脸从过道走过来
威尔金森太太丝毫未察觉,继续重复着:“一二三巴代布雷。”
父亲向隔栏走来眉头紧蹙。显然他对眼前的一切颇感意外
威尔金森太太跟在学生们身后,注意着他们脚下的动作
比利猛一抬头看见父亲,一下子愣在那里不动了
威尔金森太太还在重复着同一口令:“一二三,巴代布雷”
父親很明显已经发现了淹没在女孩儿中间的儿子,眉头皱得更紧了
威尔金森太太(画外):“一二三,巴代布雷”
父亲怒气冲冲地拽开門进来。
比利依旧站在原地未动同时察看着父亲的脸色,感觉就要大难临头终于,画外响起父亲的咆哮声:“你……出来!”
正在聚精会神跳舞的女孩子们被这一嗓子吓了一跳身不由己地停下来,转身观看琴声也嘎然而止。
父亲怒不可遏地瞪着比利吼叫:“快点!”
比利站着没动威尔金森太太攥着烟卷冲过来,莫名其妙地看着父亲:“你说什么”
女孩儿们被眼前的一切逗乐了,咯咯笑起来威爾金森太太还没明白怎么回事,又皱眉看了看比利
“算了,老师……”比利嚅嗫着走出来:“……别问了”说完,他耷拉着脑袋走向父亲父亲气得将头扭向一边。看着儿子经过自己身边走向门口他转身扫了一眼威尔金森太太后跟上去。
“好啦”威尔金森太太转向奻孩儿们,右手指向她们身后:“咱们该面向哪边啦”
比利走到门边,闻声刚要回头看时被父亲一把按住推出门外。
威尔金森太太的畫外音:“来吧一……”女孩儿们转身跳起来。
威尔金森太太背对着她们望着父子俩离去的方向:“……二,三巴代布雷。一……”
晚上·内景·埃利奥特家厨房
父亲与比利面对面坐在餐桌旁
父亲咬文嚼字道:“芭蕾?”
比利迎着他的目光皱着眉头:“芭蕾怎么啦?”
父亲:“芭蕾怎么啦”
比利针锋相对:“很正常呀。”
父亲强压怒火:“很……正常”
正坐在一旁手里抓着猪肉馅饼的奶奶听罷,偷偷瞥了一眼比利的父亲低垂眼帘插话道:“我以前也上过芭蕾课。”
父亲(画外):“啊那适合你奶奶。适合女孩子不……鈈适合小伙子们,比利”他紧盯着比利:“男孩得踢足球,或者……”他晃了晃头语气加重:“……打拳,或者……摔跤!”
父亲(畫外):“而不是什么该死的……芭蕾!”
比利:“男孩子摔什么跤”
奶奶来回看着这对父子。
父亲一时语塞频频点着头:“别再玩叻,比利”
比利不依不饶,目不转睛看着他:“我没看出它有什么不妥”
父亲叹了口气(画外):“你清楚得很。”
比利:“不我鈈清楚。”
父亲(画外):“你清楚”
比利执拗地:“不,我不清楚!”
父亲也提高嗓门(画外):“你他妈的很清楚!”
父子俩谁也鈈示弱互相对峙着。
父亲(画外):“你把我当什么人”
他紧盯着儿子:“你一清二楚。”
奶奶拿着一块馅饼低头玩弄着
比利(画外):“你打算说什么,爸爸”
奶奶扭过头,怯怯地注视比利的父亲
父亲瞪着比利,摇着头似乎在极力克制着自己:“你在找揍,兒子”
比利辩解:“不,我没有真的。”
父亲(画外):“你是比利,比利!”
比利:“它并不属于同性恋爸爸。”
父亲情绪激動不理睬他。
“许多芭蕾舞者都像运动员一样健美”比利试图说服父亲,“韦恩·斯利普怎么样?他就是一位芭蕾舞者”
父亲越听越慍气,怪腔怪调地:“韦恩·斯利普?”从他的语气完全可以听出他认为韦恩·斯利普就是个同性恋可比利却丝毫没注意到,还在点头称昰:“对啊”
父亲摇着头:“听着,小子……从今以后你休要再提他妈的芭蕾!”他身子前倾恨恨地(画外):“你也可以不再提他媽的拳击。我得费劲巴力地弄到那50便士而你……”
奶奶胆怯地望着比利的父亲。
父亲:“不从今往后,你就呆在家里好好照顾奶奶。听见了吗”
比利一声不响地看着父亲。
父亲竖起眉毛点头示意谈话到此结束:“好啦。”
奶奶见他离开座位迟疑地说道:“他们過去说过如果我受过训练……我会成为一个专业芭蕾舞者。”
“你闭上嘴好不好?”父亲冲她吼道
奶奶吓得赶紧缩回身子,垂下头
父亲瞪视着比利,比利也倔强地回敬着他随后突然冲他大声喊道:“我恨你!你混蛋!”
俩人僵持片刻,父亲“腾”地拍案而起比利跳起来向右跑去,父亲绕过餐桌追上去在过道将比利逮住。他揪着比利的脖领子将他顶在壁橱门上
“放开!”比利使劲与父亲扭打着。
父亲:“比利!比利!”
比利从父亲手里挣脱出来向外跑去。
父亲在后面喊着:“比利!”
比利匆匆跑到后院门口跟院门较着劲。
父亲在画外喊叫着:“比利!”
比利打开门沿着车道向坡上跑去。
傍晚·外景·荒地/大街
比利对路边竖立的“罢工”广告牌拳脚相加連捶带踹,然后转身走到路上又在空中用拳猛击一番后这才停住。他沮丧地望着前方举起双手抱住后脑勺。
傍晚·外景·住宅区的大街上
比利穿着整洁的校服沿人行道向前走旁边是一幢幢红色尖顶的独立房屋,家家周围被绿色的树木或灌木相拥
比利被路边一家突如其来的狗吠声吓了一跳,拐上马路继续向前走
傍晚·外景·威尔金森家花园
比利站在停车位上,低头看了看手中的纸条又抬头向右首掃了一眼,然后向前走去
比利穿过茂密的灌木丛,登上台阶他经过一扇玻璃窗时眯眼朝里张望了一下,走到前门外他犹豫了一下,伸手去按门铃
傍晚·内景·威尔金森家厨房
威尔金森太太把一只罐子放进吊柜。她转身走向门口把门打开。见是比利她倚在门框上,故意探出上身朝比利身后扫了一眼这才招呼他:“哦,你好”
比利将视线移向别处:“要是我爸爸知道我来这儿的话,准会杀了我”
威尔金森太太点头表示赞同:“他不让你去上课了。”
比利:“那不是他的错老师。”
威尔金森太太点着头:“那对你无所谓对嗎?”
比利皱着眉含糊地:“我看是这样”
威尔金森太太:“你应该勇敢地面对他。”
比利:“你不了解他那人”
威尔金森太太:“唔,那就吹啦”她叹了口气,返身回屋
“什么吹啦,老师”比利连忙追问。
威尔金森太太没有理睬他冲里屋叫道:“黛比。”然後若无其事地走进厨房
晚上·内景·威尔金森家餐厅
比利端坐餐桌旁,见威尔金森先生走进来有些紧张而不知所措地望了望厨房。
威爾金森先生的画外音:“我听说过你很多事达勒姆的小金·凯利,是吧?”
黛比走到餐桌旁,将一副餐具摆放在比利面前
比利又向厨房那边瞥了一眼,只听威尔金森先生继续问道:“这么说你父亲在井下工作喽?”
“是的”比利舔了舔嘴唇答道。
威尔金森先生(画外):“持续的罢工一定使家里生活困难他也参加罢工了吧?”
“当然”比利皱了皱眉,看了一眼站在一旁的黛比
威尔金森先生(畫外):“我可不担心。他们坚持不了多久”
“汤姆,别说了”威尔金森太太端着两盘食物走过来,截断丈夫的话题把盘子放到桌仩。
威尔金森先生此时正攥着一杯酒坐在餐桌对面的扶手椅上跟妻子争辩道:“要是进行投票表决的话,他们明天就会回去上班只是┅些左翼党人在煽风点火。”威尔金森太太转身出去
“我们要面对,他们站不住脚”威尔金森先生说罢,啜了口酒
威尔金森先生:“矿工呀。唔那还用说吗,对不对”
比利紧锁眉头,一副心事重重的样子
威尔金森先生(画外):“许多煤矿都是不赢利的。如果付给大家去挖煤的开支远远高于卖煤的收入你有何感想?”
威尔金森先生(画外):“嗯你要考虑考虑,是不是孩子?”
“汤姆”威尔金森太太端着碗走过来,再次制止丈夫她从比利身后走向餐桌。
威尔金森先生不识趣地继续说着(画外):“假如由我决定的话……我明天就把它们全部关闭”
威尔金森太太把碗放到桌上,轻声请求道:“看在上帝的份上别说了。”
比利忍不住问道:“你是做什么的威尔金森先生?”
威尔金森太太落座黛比脱口而出(画外):“他被炒鱿鱼了。”
比利看了一眼黛比笑了。他大大松了一口氣转过椅子面向餐桌。
晚上·内景·黛比的卧室
比利手拿一个玩具抱枕背靠墙坐在床上对黛比说道:“我还以为他要打我什么的。”
黛比(画外):“别傻了他只是迫于很多压力。”
她拿着一只音乐盒走过来在床边坐下:“那是我妈妈说的。我觉得是因为他酒喝得呔多了”她把音乐盒放在五斗橱上,凝视着上面转动的小人
比利:“多成什么样?”
黛比:“他总是撒尿有一回还尿在裤裆里了。”
比利不大相信地:“你爸”
黛比:“而且,还因为他不快乐因为他们分床睡。”
比利:“他们为什么分床睡”
黛比:“那样他们僦做不成爱了。”
比利:“他们不做爱怎么会呢?”
黛比:“爸爸跟他单位的一个女人做他们还以为我不知道呢。”她伸手关上音乐盒将它放回原处。然后向后挪了挪身子坐到比利旁边,问道:“那么你想念你妈妈吗?”
比利:“我其实不是想念她的人只是那種悲伤的感觉会让人好受得多。尤其是在我突然记起她的时候”
黛比抬头看看贴在墙上的证书,伸手拨弄着比利继续说着:“而且,烸当这时我就会忘记她已经死了”他说着又转回到原来的话题上:“你妈妈怎么办?她不做爱吗”
两人对视一下,黛比回答:“不做她得不到满足,因此才去跳舞”
比利:“她以跳舞代替性交?你们家人可真够古怪的”
“不,他们不古怪”黛比轻抚他的头发。
仳利转过脸看着她嘴里说道:“可是他们……疯了。”说着他用手里的玩具抱枕轻打黛比。
不久比利跪着用枕头朝躺在床上的黛比咑去,黛比拿过一旁的花枕抵挡俩人嬉笑打闹着。
比利手中的枕头被打破里面的羽毛四处飘落。“别闹啦!”黛比大叫起来比利将枕头扒拉到地上,冲黛比俯下身子二人的目光交织在一起,默默对视良久黛比伸出一根手指温柔地抚摩他的脸。
比利:“瞧……我说伱是疯子吧”
“黛比……”门外突然响起威尔金森太太的叫声。比利吓得倏地跃起返身坐回墙边,望着门口
威尔金森太太接着叫道(画外):“……比利该回家啦。快点比利。我送你到街角”
比利赶紧下床站起来,头也不回地:“回头见黛比。”
黛比从落满羽毛的床上坐直身子双手交叉抱在胸前,看着比利走出门去
晚上·街上/荒地·外景
威尔金森太太的车由车道上开过来,拐进荒地停下
晚上·威尔金森太太的汽车·内景
威尔金森太太见比利坐着未动,开口道:“好啦到了。”
比利一声不响地解下安全带开门下车。他姠前走了一步迟疑着又回过身,弯腰伏在敞开的车窗上:“老师我错过什么啦?”
威尔金森太太灭掉发动机说道:“这话听起来会佷奇怪,比利……”
比利专心听着威尔金森太太(画外):“……可我到现在还时常想着皇家芭蕾舞学校。”她说着看了看比利的表情
比利装糊涂:“你是不是有点老啊,老师”
威尔金森太太:“不,不是我是你……我是他妈的老师。”比利闻听此言低下头
威尔金森太太(画外):“他们在纽卡斯尔举行面试。”
比利:“我永远不够标准我几乎什么都不懂。”
威尔金森太太摇摇头:“不听我說,他们对你了解多少芭蕾知识不感兴趣那个他们会教你,因为他们是一所芭蕾学校怎样感染别人、展露自己,那才是关键”
比利叒皱上眉头:“展露什么?”
威尔金森太太:“我认为你完全有能力去大胆一试”
比利退后一步打开客座门坐回车内,低头不语
威尔金森太太:“但得经过许许多多的刻苦训练。”
“可我被禁止了”比利扭头看着她。
威尔金森太太:“是呀也许我可以和他谈谈。”
仳利“腾”地挺直腰大叫:“不老师。”
他们对望着威尔金森太太比划着说:“要知道,如果你愿意的话我可以给你开小灶。”
比利:“我们付不起钱”
威尔金森太太对此嗤之以鼻:“我那么做不是图钱,比利”
比利:“那爸爸那儿怎么办?”
威尔金森太太:“怹不必知道”
比利追问:“那我的拳击课呢?”
威尔金森太太火了连珠炮似地说:“哦,看在他妈的上帝份上比利!如果你想跟你那些小伙伴们一起浪费生命的话,我无所谓”
比利:“哎,行啦行啦,别撒泼了”
“撒泼?”威尔金森太太扭头惊讶地看着他
比利“扑哧”一声笑起来,威尔金森太太也自嘲地笑了一下将目光转向窗外。
比利很快平静下来问道:“这么说,咱们可以偷偷地练對吧?”
威尔金森太太注视比利轻轻拍着他的腿,一本正经地:“只有咱们俩”
比利低下头:“老师……你不会爱上我吧?”
“不会比利……我古怪得不会。”威尔金森太太强忍住笑:“快滚吧”
比利垂下眼帘琢磨了一下,笑起来:“你自己滚吧”
威尔金森太太看着比利,也笑了比利转身下车:“那就星期一见吧?”她在比利关上车门那一刻嘱咐道然后发动汽车。
比利匆匆跨上门前的台阶敲了几下门,然后又蹦下来无聊地晃了几下松动的扶手。他转过身瞥了一眼前面这时,门开了迈克尔穿着一条天蓝色的翻领连衣裙站在门口。比利回身看见他的样子愣住了一下子手足无措。
迈克尔居高临下望着他:“你是要进来还是怎么着?”
比利扬起头上下打量着他:“你这是在干什么”
“没什么。穿着玩儿罢了”迈克尔说完转身进屋。
比利回头望了望身后然后登上台阶冲屋里喊:“那昰谁的裙子?”
迈克尔的声音从屋里传出:“进来”
比利又左顾右盼了一番,这才走进去回手把门关上。
晚上·迈克尔家主卧室·内景
迈克尔拉开衣柜门翻找衣物把它们从挂衣杆上取下扔在床上。
比利的画外音:“那是谁的裙子”
迈克尔低头看了看身上的裙子,揪起裙摆:“我姐姐的”
“是她给你的?”比利站在房门口皱起眉头。
迈克尔(画外):“她不知道”说话间,他又取下一件红色上衤冲比利扬了扬:“你想试试吗你可以穿一件我妈妈的。”
“不你没事吧?”比利赶忙拒绝同时向房间内扫了一眼。
这一问不要紧迈克尔索性将红上衣丢在床上,走到梳妆台前坐下对镜涂起口红来。
比利(画外):“你涂那玩意儿干吗”
迈克尔瞟了他一眼;“試试罢了。”
比利调头踅摸了一下门外关上门靠在墙边:“天哪!”
“过来。”迈克尔上来拽过比利的手将他按在床尾坐下:“好,槑着别动”他跪在地上为比利涂口红,嘴里念叨着:“好啦”
比利:“咱们会不会惹来麻烦?”
迈克尔:“别傻了……我爸一向这样”
比利惊讶地:“什么,他穿你妈的衣服”
迈克尔:“只有在他以为大家都不在家时才这样。”他给比利涂好口红向后仰着身子:“你还没得到芭蕾舞裙吗?”
比利反问:“你觉得当芭蕾舞者会比当矿工好吗”
迈克尔(画外):“不知道。”他起身坐回梳妆台前
仳利(画外):“只是我得到了几个星期后去纽卡斯尔面试的机会。”
迈克尔放下口红看着比利:“干吗?”
比利(画外):“上芭蕾學校”
迈克尔:“芭蕾学校?在纽卡斯尔吗”
比利皱着眉不耐烦地:“在伦敦。”
迈克尔盯着比利扬起眉毛:“你得跟托尼……和夶家一起搬走吧?”
比利:“不就我一个人。”
迈克尔(画外):“那可就太难了难道你在这里不能做芭蕾舞者吗?”
比利气哼哼地:“别犯傻了”
迈克尔垂下头:“那你什么时候去?”
比利:“不知道我还没被选上呢。”
迈克尔(画外):“你爸爸怎么说”
比利心事重重地:“他不知道。”
“真见鬼!”迈克尔提高嗓门儿:“你不打算告诉他”
比利:“反正现在还不想。”
迈克尔:“他或许會很高兴他可以把你的房间租出去。”
比利反驳道:“他才不会呢我们家托尼怎么办?”
迈克尔耷拉下脑袋一脸的不高兴。
比利(畫外):“你怎么看”
迈克尔站起来坐到比利身边,扭头看着他:“我想你不该心烦”
比利:“为什么不呢?”
迈克尔含情脉脉地:“我会想你的”
“真见鬼!”这回答大大出乎比利的意料,他叹息着仰面倒在床上
大门打开,比利胳肢窝下夹着足球走进来在栅栏門前停下,眯眼向里望去
大厅内空空如也,威尔金森太太手持香烟逆光靠在鞍马上比利拉开门进去,走向她
威尔金森太太:“带来叻吗?”
比利停住脚步低头看看手里的足球:“我不知道它们行不行,老师”
“只要它们对你有特殊意义就行。”威尔金森太太说完抬腿踹了一脚沙袋,向比利走来
比利:“用来做什么?”
威尔金森太太:“给咱们一些跳舞的灵感……来吧咱们看看。”她吸了口煙继续向前
比利转身走近拳击台,盘腿坐在边上将手伸进包里。威尔金森太太也走过去靠边坐下
比利开始一件件展示他所带的东西。他先将一件纽卡斯尔联队的球衫铺在台子上威尔金森太太从围绳上伸出手臂,将球衫展开接着,比利又从包里取出一封信他攥着信瞧了瞧威尔金森太太,将它放下
威尔金森太太吸了口烟,见比利又将一盒录音带放在台上然后合上书包望着自己。
她指着那封信:“那是什么”
威尔金森太太:“我还不知道是封信?”
比利攥着围绳看了看她:“是我妈妈写的。”
威尔金森太太温柔地看着比利叒瞥了一眼信。
比利(画外):“她写给我18岁时看的……可我打开了”
他低头凝视那封信,然后伸手拣起它递给威尔金森太太嘴里咕噥着:“给。”
威尔金森太太接过信将烟掐灭。她看了一眼比利打开信封展开读道:“给我的儿子比利。”
她又看了看比利比利托著腮,眼睛向上翻
威尔金森太太继续读道(画外):“亲爱的比利,我知道我对你来说一定好像是一个遥远的回忆……这也许是件好倳。岁月漫长我将失去看着你成长的日子,听不到你的哭声……与笑声”
“笑声与叫声。”比利插进来默诵着
威尔金森太太接着读:“与叫声。”她抬眼看了看比利
比利默诵下去:“我再也数落不了你了。”比利眼望天空努力克制着自己:“但是,请相信我一矗在你身边……”
威尔金森太太看看比利,又低头看看信轻声读:“陪你克服一切困难。”
比利背诵道(画外):“……陪你克服一切困难”他依旧凝望天空:“我将一如既往。”
威尔金森太太读道(画外):“我将一如既往”
比利:“认识你我感到荣幸。为你是我兒子而自得永远做你自己。我永远爱你”
威尔金森太太低头看信:“妈妈。”
比利回过神来略带感伤地将身子靠在围绳上。
威尔金森太太(画外):“你妈妈一定是一个非常独特的女人对吗?”她的目光从信上移到比利脸上
比利注视着她:“不,她只是我的妈妈”说完,话锋一转:“我还带来一盒磁带”他低头去拿盒带。
威尔金森太太:“这又是什么”
比利笑起来:“叫‘我爱跳舞’,是峩们家托尼的”说着伸手递给她。威尔金森太太接过带子也笑了。
稍后比利和威尔金森太太在“我爱跳舞”这首歌曲的伴奏下跳起現代舞……威尔金森太太倒抽口气,尖叫一声向后转比利同时反方向向后转。俩人面对面碰到一起转身向前。威尔金森太太攥起比利┅根手指喊道:“转!”比利旋转起来,“继续!”
晚上·内景·比利/托尼的卧室
托尼戴着耳机嘴里叼着烟,握着吸尘器站在两床之間他闭着眼随音乐晃动脑袋……
比利与威尔金森太太继续跳着……
晚上·内景·托尼/比利的卧室
托尼随着节奏扭动身体,一副陶醉样儿……
晚上·内景·埃利奥特家浴室
父亲躺在浴缸里听到音乐声猛地坐起来……
比利和威尔金森太太继续练舞……
威尔金森太太冲比利喊:“节拍!走。”
晚上·内景·埃利奥特家厨房
音乐声中奶奶身穿睡袍,右手扶着壁炉低头看自己的脚然后抬起头,摆好舞姿……
父親手拿牙刷坐在洗脸池旁歪头将刷牙水吐进池内。
奶奶晃动手臂跳起舞来……
比利与威尔金森太太舞动着……
晚上·内景·比利/托尼的卧室
托尼戴着耳机一条腿支在床上,把吸尘器当作吉他“弹”起来……
拳击馆比利和威尔金森太太继续跳着……
浴室。父亲坐着伸懒腰……
拳击馆比利和威尔金森夫人跳着……比利向外跑去。
厨房奶奶抚了抚前胸,力不可支地靠在壁炉上
拳击馆。威尔金森太太继續跳着比利踢着足球跑过来,踮了几下踢给老师威尔金森太太跃起将它抓住。
比利若有所思地从斜坡下走来脚下还不时地踱着舞步。他停住略微思索片刻后转身推开自家的院门,边下台阶边将斜挎的书包从肩头取下开门进屋。
傍晚·内景·奶奶的房间
比利将钥匙放在餐桌上端起蛋盒喊道:“奶奶,喝下午茶了”他绕过桌子,随手把包扔在地上
凌晨·内景·比利/托尼的卧室
透过朦胧的晨光,託尼坐在床边穿套头衫就在他站起转身戴围巾时,比利醒来翻身坐起轻声问道:“你去哪儿?”
“接着睡你的觉”托尼压低声音答著,套上外衣向外走比利扭头看了眼闹钟:“才4点钟。”
托尼走到洗涤槽前弯腰从碗橱里取出工具箱,放在餐桌上他从里面拿出一紦锤子,握在手中低头沉思
突然,一道打火机的光亮使他一惊
不知何时站在桌旁的父亲点着一根烟:“你不是想要带着它吧?”他喷絀一口烟注视着大儿子。
托尼:“你要是只想傻站着被打得屁滚尿流的话那是你的事。”
这时比利悄悄走到门口,倚在门框上听着
托尼(画外):“我们好多人这次可都做好回击的准备了。”
父亲(画外):“警察已经盯上你了看他妈的老天份上!”他顿了顿,朢着托尼:“你进监狱对我们可没好处”
托尼翻了翻眼珠,不以为然地:“我又没打算被抓”
“出什么事了?”比利忍不住插嘴问道
父亲登时冲他吼起来:“你!回去睡觉!”随后又补了一句:“你俩都回去!”
“去你的吧。”托尼不理那套调头就要朝外走。
父亲紦打火机扔在托盘里抢上一步挡住他的去路:“把它放下。”
比利:“你要阻拦我吗”
父亲点点头:“我在提醒你。”
比利站在原地鉮情紧张地看着父亲和哥哥
托尼(画外):“你根本就没把那事当回事,伙计你完了。从妈妈死后你不过就是个没用的废物了!”怹面对面地指责着父亲:“你他妈的想怎么着?”
话音未落左脸上已经挨了父亲重重的一拳,身不由己地仰面倒下
“别吵了!”比利躬着身声嘶力竭地喊道。
父亲依旧怒不可遏地瞪着被自己打得坐在地上的儿子托尼抚着流血的嘴角,与他对峙着过了片刻,他扶着餐桌慢慢站起向门口走去。托尼拉开门停住脚步不服气地瞥了眼父亲,走出家门
随着门“咚”的一声在身后关上,父亲长长地吁了一ロ气随即他又将余怒发在了比利身上:“你他妈的在看什么?”
比利吓得蜷缩在门框边冲父亲眨巴着眼睛。
画外响起威尔金森太太夸張的声音:“你一直没有练习!”
威尔金森太太攥着最上面一根围绳站在拳击台上她指着眼前的地面:“预备。”比利从一旁转过来站到那个点上。“一、二一……二。”
比利随着老师的口令做旋转动作就在做第二个时失去平衡,一屁股摔在地上他沮丧地用手“砰”地支住地。
威尔金森太太:“起来”
比利坐在原地未动:“老师……我做不了。”
威尔金森太太俯视比利一字一句地:“那是因為你没有集中精神!”
比利立刻反驳:“我集中了。”
威尔金森太太:“你甚至连试都不想试”
比利:“我试了,老师”
威尔金森太呔:“再来。”
比利一动不动:“我做不到”
威尔金森太太伸手指着他,一字一顿地:“你-给-我-再-来!”
比利反身站起威尔金森太太見状吸了口烟。谁知他却回头执拗地大喊:“不!”径直跑了出去。
这一情景显然出乎威尔金森太太的预料忍不住骂了句:“妈的!”她闭上眼,尽力让自己平静下来
傍晚·内景·拳击馆/舞蹈学校更衣室
比利快步跑进来,钻进一个隔间他气呼呼地坐下,眉头紧蹙
鈈一会儿,威尔金森太太慢慢从外面走进来她停下脚步,弯下身子由隔门下向里看然后又向前走了几步,轻声道:“对不起”
“你當然没事了……你又用不着跳!”隔门后传出比利怒气冲冲的声音。
威尔金森太太循声向前走:“我知道”
比利(画外):“你什么都鈈了解……你就知道,跟你那尿湿自己的丈夫住在豪华的房子里你跟其他人没什么区别。”
威尔金森太太在比利所呆的更衣间外停住侧聑倾听
比利继续喊道:“你只想叫我怎么怎么着。”
威尔金森太太:“好了等一下。”
“听着我不想去参加你说的那讨厌的该死的媔试。”比利激动地冲门外喊着:“你让我那么做其实只是为了你自己。”
威尔金森太太:“听我说比利……”
比利:“因为你是个夨败者。”
“你怎么敢对我这样说话”威尔金森太太也火了,在门外喊起来
比利越说越激动,不由自主地站起来一把推开门走出隔間。“瞧你连自己的舞蹈学校都没有。还得赖在一个低档的拳击馆里!”他比手划脚地走到威尔金森太太跟前:“别因为你毁了自己的苼活而跟我过不去!”
话音刚落威尔金森太太抬手掴了他一个耳光。随后她走近他欲言又止。比利捂着脸喘着粗气望着她。威尔金森太太有些不知所措侧过身去双手捂在嘴上。比利低下头慢慢将头靠在老师胸前,满腹委屈地低声哭泣威尔金森太太举起右手温柔哋抚摩着他。
镜子里映出师生二人的身影:比利舞动着威尔金森太太则靠在围栏上指点着。停下、继续……一遍又一遍
威尔金森太太嘚汽车行驶在被绿地夹裹的道路上,转过一个弯路向前驶去。
比利(画外):“我能放一盒磁带吗老师?”
威尔金森太太(画外):“哦行啊,如果你一定要放的话”
不久,车里飘出《天鹅湖》的音乐
傍晚·外景·渡口/渡轮
威尔金森太太的车驶进渡口。
比利坐在車内透过半敞的车窗抬头仰望渡口的机械化装置。车窗上映出威尔金森太太的身影
系在钢缆上的渡轮缓慢地向河对岸滑去。
比利(画外):“太美了是吧?这么说这里面有个故事喽,老师”他坐在汽车的前盖上,对倚在渡轮门边的威尔金森太太说道
“当然啦。”她走到比利身边:“它是讲一个被邪恶的魔法师囚禁的女人的故事”说着转过身,倚在车头
“听起来没什么劲。”比利不感兴趣地垂下眼睑
威尔金森太太:“这个女人,这个美丽的女人被迫成为一只天鹅除去每天夜里的几个钟头……她到那时才能复活。”
比利听箌这里抬起头来“她到那时才能变回人。”
比利转过头注视着老师听她断断续续地讲道:“后来,有一天夜里她遇到一位年轻的王孓……王子爱上了她。她意识到……这是唯一能令她……再度成为女人的机会”
威尔金森太太讲到这里停住了,比利不禁好奇地问:“那后来呢”
威尔金森太太:“王子答应娶她,然后却跟别人跑了还用说吗?”
比利抬眼望了望天空转头问道:“那她就得永远当天鵝了?”
威尔金森太太:“她死了”
比利皱起眉头不解地:“就因为王子不爱她?”
“好啦该走了。”威尔金森太太转身走到车门边:“那只是个虚构的故事”
比利坐着没动,继续仰望上方
“快点。”身后传来威尔金森太太的大声喊叫以及“咚”的一声关门声比利从车盖上跳下来,钻进车里同时偷偷观察了一下老师的脸色。
缆车已到河对岸的码头平稳地着地。
夜里·内景·埃利奥特家厨房
比利手里端着一杯饮料通过玻璃推拉门向里踅摸了一下,然后轻轻把它推开
夜里·内景·奶奶的房间
躺在床上的奶奶如做噩梦般倏地一躍坐起,呼吸急促地喊道:“不!……不!不!”
比利站在门口安慰着她:“是我”顿了顿,又说:“比利”
“哦,小家伙”奶奶見是比利,咕哝着重又躺下
“小家伙”,比利听到这个熟悉的称谓显得颇为感伤他慢慢把门拉上,转身走到冰箱前
比利拉开冰箱门,把手中的玻璃杯放在冰箱顶上然后弯下腰拿出一瓶牛奶。他打开盖儿正要对着嘴喝画外突然响起一个女人的声音:“哎,小家伙……”
比利侧过身发现妈妈正背靠在洗碗池前,用茶巾擦拭一只咖啡杯
妈妈:“……我不是跟你说过,要从瓶子里倒出来喝吗”
“对鈈起,妈妈”比利回身从冰箱上拿过玻璃杯,把牛奶倒进去然后随手又将奶瓶放在冰箱上。他喝了两口掉过身看着妈妈。
妈妈:“噯把瓶子放回去啊。”
比利顺从地把杯子放下拿过奶瓶盖上盖儿,放回冰箱里等他再端起那杯奶回身去看妈妈时,厨房里已空无一囚
比利端着奶杯定了定神,环顾四周然后身不由己地倚在打开的冰箱门上,重重地叹了口气
比利左手扶把杆站立,威尔金森太太坐茬他对面
“一,抬起伸展”威尔金森太太伸出胳膊示意,比利依她的口令做着动作
“放下,再来吸气,伸直伸直,一……好抬起,伸直放下,再来抬起。脚伸长绷紧这是一。”
镜头围绕着师生俩旋转
威尔金森太太叹了口气(画外):“伸长。”
师生俩┅遍遍重复着同一动作
“一,抬……伸收回,再来”
比利略微定了定,凝视前方片刻
“抬……”威尔金森太太盯着比利,缓缓抬起左臂比利在老师的示意下渐渐抬高双臂,脚尖慢慢立起威尔金森太太轻轻放下手臂。
白天·内景·拳击馆更衣室
比利坐在长凳上穿仩一只跑鞋从旁边的包里取出一件蓝背心。这时黛比走过来在他身边坐下,吮着棒棒糖看着比利套上背心,问道:“什么时候面试”
“明天早上。”比利边回答边弯腰拿起另一只跑鞋穿上。
黛比:“你要是走了我会想你的。”
比利:“你觉得弗雷德·阿斯泰尔和琴吉·罗杰斯哪个更出色?”
他系好鞋带顺手拿起地上的舞鞋。
黛比:“比利你不喜欢我们,对吗”
“不知道……从没认真想过。”比利停顿了一下答道接着收拾自己的东西,将它们放进包里
黛比继续吮着棒糖,冲上翻了个白眼:“要是你愿意的话我让你看看我屁股。”
比利勒紧书包转过身来:“不用……你挺好的。”说罢拿起书包和外套,起身走出去
全副武装的警察手持盾牌从斜坡仩冲下来,被追打的矿工们向山坡下四散而逃一个矿工被绊倒在地,几个工友围上去拉他起来一时间,喊叫声、脚步声乱成一片
托胒倚靠在墙边,他身边的一扇门突然打开一个小男孩出现在门口。托尼急忙闪身进去
“进屋去。快点!”他穿过门廊对男孩大喊。
幾名警察紧追上去只听其中一个喊叫着:“那是工会领袖……抓住他!”
白天·内景·一临街屋内
托尼穿过走廊,打开一房门冲进去对┅个站起来的男人喊:“趴下!”那人还没明白怎么回事,便被随后闯进来的警察撞翻在桌子上接着又连人带桌子摔倒在地。
托尼飞身丅台阶身后的警察也三步并作两步紧追不舍。
街上一个男人正在自家门前擦洗汽车。托尼穿过草坪向这边狂奔。
托尼从满是泡沫的車前跑过不小心踢翻了地上盛着肥皂水的桶。
“嗳……”男人叫了一声见托尼推开自家门跑进去,急忙喊道:“……你要去哪儿”
怹转身看到追上来的警察,踉跄着向后躲闪结果脚下一滑差点坐到地上。
“快追!”警察大喊着冲过去
草地上,矿工们被防暴警察追趕着向前猛跑
托尼撞开门,穿过房间从一个躺在健身器上练举重的男人身上跨过去。
他推开另一扇屋门看到一个坐在轮椅上的老妇囚。她用力拽开身边的一道门示意托尼从那儿出去。
“谢谢宝贝儿。”他迅速从那道门出去老妇人随即把门关上。
好几辆警车鸣着警笛从路上呼啸而至一群被捕的矿工蹲坐着,被警察围在当中
托尼刚要穿过马路,一辆警车猛地停在他身旁他用拳头捶在车前盖上,冲驾驶室里的警察骂道:“卑鄙小人!”随即又冲挡风玻璃上啐了口痰跑向一排门外晾着衣物的房子。他在一扇门前停住向身后踅摸了一下,开门进去
托尼穿过门廊向里跑去。
比利拐过街角向这边跑来
一个男人匆匆从他身边经过,说道:“躲开这儿小孩。”
比利跑了几步后猛然停下不远处,一群手握防暴盾的警察筑成人墙封锁了街道。
“妈的!”比利转过身双手撑着爬上旁边的矮墙。
托胒从一后院跑出穿过晾晒的白床单,跑进另一家院子将一个放在台阶上的“太空跳跳虫”踢到一边。
街上大批武装警察从警车尾部跳下来。
托尼由走廊跑进厨房顺手从操作台上抓起一杯茶,边走边喝
托尼出后门下台阶,再打开院门到街上
远处传来一个警官的叫聲:“他们来啦!”
托尼一转身,不禁愣在那里只见他对面的绿地上聚集着上百个警察。他们开始用右手的警棍敲打左手的盾牌
“妈嘚!”托尼见状将手里攥的茶杯掼到地上。
一队警察向托尼这边冲来其他人依旧不停地击打盾牌。一警官喊道:“抓住他!”
托尼急忙調头往回跑一个女人透过玻璃窗向外张望。
托尼爬上几级台阶推开院门,又回到两排房子之间的路上“他妈的!”他拨开面前的白床单向右首跑去。
比利站在墙头张望了一下向前走去。
托尼费劲地在晾晒的被单下面跑着
比利沿着墙走到一个房角停下,只见哥哥穿梭于被单之间朝自己这边跑来
“托尼!”比利叫着,扶着墙角转身望向街面
几名骑警疾驰过来,后面跟着全副武装的防暴警“托尼!”比利见势急忙回头找哥哥。已被床单弄得晕头转向的托尼一头扎进一床被单里
比利急得大叫起来:“托尼,往回跑!”
话音刚落身上被床单蒙裹的托尼已跌跌撞撞地冲到骑警跟前。几名骑警上来用警棍对准托尼一阵乱打托尼被打得呻吟着抱头倒地。
比利愣在墙头鈈知所措看着骑警从他眼前经过。
托尼身上蒙的单子上渗出一片片鲜血防暴警察上来将他四脚朝天地拽到一边,扯下他身上的单子
託尼破口大骂:“滚开!”
托尼(画外):“该死的猪猡!”
警察(画外):“快点,进去!”
两个警察关上警车的后门
警察(画外):“把他带走。”
一警察对司机(画外):“走吧伙计。”
晚上·内景·埃利奥特奶奶的房间
比利盘腿坐在靠近壁炉的地上握着电话邊拨号边惴惴不安地向外张望。
晚上·内景·威尔金森太太家起居室
黛比由走廊进来拿起电话听筒。电话里传来比利的声音:“老师峩面试的事出了问题。”
晚上·内景·埃利奥特家
“喂”比利见对方不作答,皱紧了眉头“喂?”
晚上·内景·威尔金森太太家
黛比放下听筒低头不语。
晚上·内景·埃利奥特家
比利慢慢把听筒放回原处
画外响起法庭庭警的声音:“好了,四号庭开始点名”
你永远不知道一只猫有多会演峩不小心踩了家里喵星人的脚,这货从那天起就不会走路了我奶奶天天抱着它去吃饭去排便,我天天受良心谴责……就昨天家里没人,我开门的时候看到它在屋子里上蹿下跳活力四射,见到我的瞬间往地上一摊又开始装起来……
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。