《方方日记》剑盾英文封面和中文封面版封面中间的图案是什么

近几天《方方日记》要在海外絀版的消息引发了巨大争论,其中不乏言辞激烈之语今天终于看到了某公众号就此事对方方的采访实录《方方:我的书跟国家之间没有張力》,这是方方本人对此事的第一次正面回应

对具体内容感兴趣的,可以去搜索这篇采访

简单概括,方方的回应主要有四点:一是海外出版得到了本人的授权不过并非“阴谋论”所说的提前预谋,而是自然而然的过程“不要觉得在国外出书就是卖国”,所得稿酬會全部捐出;二是之所以选择海外出版是因为国内出版社现在不敢出,而国外书籍有预售过程这样一个特殊的时间节点进行预售引发叻猜疑;三是日记除了做细节修订与文字校正之外,会基本保持原来的样子;四是这本书记录了中国抗疫成功的经验并非某些群体曲意解读的负面卖惨,当今社会应包容这样一篇温和的日记

《方方日记》是这段非常时期里最火爆的文字,没有之一

在“封城”那段最艰難的日子里,这些文字曾是很多武汉人乃至湖北人压抑焦躁状态下的心理解压阀让大家拥有了共同的集体情绪的宣泄口;全国各地也有佷多读者追看,从这些文字中了解来自疫区中心的信息感受武汉人民的创痛。

数千万的读者力挺者有之责难者有之,甚至分成了 “挺方派”与“打方派”两个截然相反的群体

力挺者认为它有着悲天悯人的情怀,“说真话、接地气、有分寸”;责难者认为其放大了苦难嫼暗站在阴暗的角落里挑刺,而缺少对光明的展现

直至4月8日,也就是武汉启封的当天传来《方方日记》将在美国哈珀柯林斯出版社絀版的消息,很多“挺方派”感觉“瞬间被打脸”舆论也大有一边倒之势。

《方方日记》依然是那些文字所有的内容都是大家曾经看箌过的公开发表的内容,为什么只因为要在海外出版就出现如《环球时报》总编辑胡锡进所说的令“很多国人感觉不舒服”?

哪止不舒垺恐怕说是锥心刺痛也不为过,现在网络上已是铺天盖地的骂声质疑“方方意欲何为”的声音不绝于耳。

笔者今天特意将这60篇文章与方方的回应文章用了8个小时仔细梳理了一遍将日记中可能会引起争议的段落摘抄了约一万五千字(不知道是否参与论战的网络大V、知名囚士与爱国心爆棚的网友们是否也如我这般认真地看了每一篇文字)。

“一场疫情暴露出无数众生相,暴露出中国各地官员的基本水准更暴露出我们的社会疾病。”(引自第6篇《他们根本没有推诿的余地》)

“……社会生活也一样只要有人,那些病毒人(亦即脑残者)也同样在”(引自第22篇《武汉,今夜我不关心脑残我只关心你》)

方方的笔够狠,揭露了很多官方媒体不会呈现的内容尽管其真實性存在巨大争议;也将社会的黑暗面与国民的劣根性毫不留情地曝露给人看,尽管刺痛了很多人的心但也正是因此,在疫情最严重的時期在人们心理最压抑的时刻,《方方日记》成了集体情绪重要的发泄渠道对于“挺方派”与“打方派”皆是如此。

作为个人日记其视角决定了不可能是大而全的叙述,有其局限性是必然的

中肯地补充一句,日记中的确写到了医护人员、志愿者、900万武汉市民的努力囷坚守并非如某些“打方派”所言全部都是黑暗面。但在非常时期负面信息当然更容易放大。

其实这本日记如果仅限于国内发表与论戰也就罢了,在中国传统的观念中“家丑不可外扬”,自家人关起门来吵吵闹闹无伤大雅

但将写满了自家黑历史的东西拿到国外去,敞开给外人看国人根深蒂固的家国同构观念是难以接受的,尤其是在当下全球疫情爆发西方国家急于“甩锅”之际,颇有不合时宜の感所以才有了“递给西方敌对势力的一把刀”的说法。

海外版《方方日记》红底黄字封面所蕴含的政治隐喻的确不言自明

不过方方茬接受采访时说,已经与出版社协商好封面已经改变,且所有的文字翻译后都将由自己先行确认后方可

}

我要回帖

更多关于 剑盾英文封面和中文封面 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信