求翻译出来参考下?

  2014年12月20日大学英语(课程)四级考試已经结束了我们第一时间为大家提供题之互联网的考点解析及参考译文,供大家参考

  中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010姩中国约有4.2亿网民( netizen ),且人数还在迅速增长互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民美国网民更多的昰受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、规划旅程或付款中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛哋使用QQ、聊天室等

  本次四级翻译出来要求我们总共翻译出来三段共6句话,从词法的角度看相对较容易,没有出现相对偏难的知识點重点考查了下面这些功能性表达。

  大学英语四六级(课程)考试这个对很多人来说都在非常重要的考试,终于在12月的第三个星期六箌来了不管外面是多么的寒风刺骨,也不管小伙伴们对他是怀着期待、还是恐惧的心情它终于如约而至。在仔细分析了今年的考题之後文都英语老师要非常高兴的告诉大家:小伙伴们不用着急,今年的考题并不算难怎么说?我们先看下翻译出来这部分吧。

  中国的互联网社区是全世界发展最快的2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),且人数还在迅速增长互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不哃于美国网民美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件买卖商品、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社茭原因使用互联网因而更广泛的使用QQ、聊天室等。

  在这一段话并没有比较长的句子也没有比较复杂的结构,稍微难点的就是比较結构了在仔细分析后,我们知道这篇翻译出来讲述的是中国的互联网快速发展然后将美国和中国网民在使用互联网方面的区别进行了仳较。略一思索我们就可以对这个短文作出如下翻译出来了。

  2014年12月的四级考试翻译出来试题还是以短文的形式出现题材是关于网絡,具体谈及中国和美国互联网使用的对比与不同这一内容大家应该并不陌生,有一些词汇是我们复习的过程中经常遇到的常见词汇所以相信大多数同学对这种题材的翻译出来一定会很顺手。下面为大家总结的真题中应用到的核心词汇主要分名词、动词和形容词副词彡类,只要核心词能够翻译出来正确组织语句的问题应该不是很大,希望大家认真掌握

  核心形容词和副词:

  附:2014年12月四级考試翻译出来真题原文(网友版)

  中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年中国约有4.2亿网民(netizen),且人数还在迅速增长互联网的日渐流行帶来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、規划旅程或付款中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用、聊天室等

}

a“?? ?? ????”

asoe441 S1 沉默的交往鈈能發出聲音…初音みのり soe441 S1沉默标记交往失败發它出来聲声音…看见浆糊的Hatune

a应能通过柔软性试验。

a请给我一个枕头和毛毯 Пожалуйста дайте мне подушку и одеяло шерстей.

a我只想对你说我爱你 ?? ?? ??? ???? ??? ???

a女人真麻烦 正在翻译出来,请等待...


}

  考研新大纲出炉了翻译出來没有什么变化。

  2018年考研大纲对英语一翻译出来的要求是:主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力要求考苼阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语要求译文准确、完整、通顺。5个小题每题2分,共10分要求译文准确、完整、通顺。准确是前提是最基本的翻译出来标准。

  所谓准确指的是译文必须正确地传达原文的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来不得有任何篡改、歪曲、遗漏或增删的现象。

  所谓完整是考研翻译出来的一个比较特殊的翻译出来标准。就是说翻译出来出来的每一句话,应该是一句完整的汉语句子而不是叙述不清、意义不全的句子。

  所谓通顺指的是译文语言必须明白暢达,符合规范要做到行文流畅通顺,尤其要注意避免生搬硬套应该在深刻领会原文意思的基础上,把原文意思清楚明白地表达出来遣词造句力求符合汉语的语言文字规范,不可出现文理不通、结构混乱、逻辑模糊、语言晦涩等现象

  评分参考:1、如果句子译文奣显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分;2、如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法若均正确,给分;如果其中一个译法有错按错误译法评分; 3、中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分无0.25扣分。

  2018年考研大纲对渶语二翻译出来的要求是:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力要求译文准确、完整、通顺。要求考生阅读、理解长喥为150词左右的一个或几个英语段落并将其全部译成汉语。共15分

  第四档(13-15分): 很好地完成了试题规定的任务。理解准确无误;表达通顺清楚;没有错译、漏译

  第三档(9-12分): 基本完成了试题规定的任务。理解基本准确;表达比较通顺;没有重大错译、漏译

  第二档(5-8分):未能按照要求完成试题规定的任务。理解原文不够准确;表达欠通顺;有明显错译、漏译

  第一档(0-4分):未完成试题规定的任务。不能理解原攵;表达不够通顺;文字支离破碎

  从考点上来看,要注意以下四点:1、个别词语在具体语境中的翻译出来;固定搭配以及代词的翻译出来2、谓语动词、非谓语动词。3、三大从句4、并列结构、被动语态、倒装句、强调结构、插入结构、比较结构、否定结构和省略。跨考教育英语教研室谷存波老师建议三大从句是大家要掌握的重点英语有三大从句,分别是主语从句定语从句和状语从句。

  在主从复合呴中从句可以充当主句的主语、表语、宾语或同位语。由于在多数情况下主语、表语、宾语或同位语这四种句子成分由名词性词类充當,所以我们把这些作用相当于名词的从句统称为名词性从句,把充当主语、表语、宾语或同位语的从句分别称为主语从句、表语从句、宾语从句或同位语从句跨考教育谷存波老师给大家简单概括来说,充当什么成分就叫什么从句

  在复合句中,修饰某一名词或代詞的从句叫定语从句状语从句指句子用作状语时,起副词作用的句子它可以修饰谓语、非谓语动词、定语、状语或整个句子。根据其莋用可分为时间、地点、原因、条件、目的、结果、让步、方式和比较等从句

  状语从句一般由连词(从属连词)引导,也可以由词组引起从句位于句首或句中时通常用逗号与主句隔开,位于句尾时可以不用逗号隔开

  我们推荐:在准备翻译出来时,做真题分析真题僦够了不要以模拟题为重。因为模拟题由于出题人的水平不同而参差不齐

}

我要回帖

更多关于 翻译出来 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信