翁帆的学士硕士博士院士和硕士都是英语翻译,现在在读清大建筑学博士,好难想象她有什么建筑学的基础

翻译鉴赏与点评:翁帆的“骈体英文”情书_沪江英语学习网
网页版学习工具
Cold here,
cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a
smile. Something in your eyes,s words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。小编注:icy cold用法不是很妥当,这里可以改成ice cold。You belong to neither, leaves have withered一句,用逗号连接也不妥,可以改成两个独立的句子,或者加一个连接词如and,不然在语法上是错误的。最后两句同理,两个主语不一致的句子不能用逗号连接。
Hot summer.
Cocktail. You took my hand. We fled into another world. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the , soft and smooth. How I was? amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy .酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。小编注:或许是原文在流传过程中有误,这里的How I was应该是How was I;后面amazed应该首字母大写;My head spin时态错误,应该是my head was spinning或者my head spun。
with wine,
mixed with , laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A  from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。小编注:这里有一处单词拼写错误,crowed应该是crowd;另外we were not near一句,如果要表达“相隔甚远”的意思,near用的不妥,应该用close。
Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to
your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my . I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your . I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。小编注:最后一句中make believe是“假装”的意思,这里似乎和文章原意不符,应该是believe。仍然存在标点问题,I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark.这三个句子都是独立的,中间的逗号应全部改为句号。
My thought struggled at confessing, somehow
ended in . I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your
of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。小编注:第一句,thought应该不能用来做struggle的主语,而且一般情况下这里的thought应该用复数形式;此外,struggle其实没有中文里表示犹豫不定的“挣扎”含义,这里应该表述成I hesitated at confessing。倒数第二句中snow measuring down to us,measure down这个词组是不存在的,用于此处也很不自然。maiden pride的翻译“处子之婚”值得商榷,这里英文原意是身为少女的矜持。The bell died in the
of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。小编注:How could I trace your hair to wipe your tears?这句的翻译有些不妥,这里不是说用头发擦眼泪,而是指手穿过头发,擦去眼泪。Tearful smile, swallowed by the darkness.语法亦有待商讨,添加一个助动词was比较好。
Snowflakes have melted into water, we are no more together.雪花渐融,妾与君仍天各一方。小编注:两句中的逗号还是要改成句号。综述:网友们的翻译精致典雅,而且已经比原文更加强大,值得大家细心揣摩。倒是英文原文并非如大家吹捧的那样高雅精深,其实称不上是“骈体英文”,多出地方带有明显的中式英语痕迹,还有些地方存在疑问,如果英文不是出自翁帆之手,这更像是从中文版本翻译回的英文,这点还需要大家自己判断,不要一味盲从,或者受到中文翻译的影响,无形中抬高了英文的水准。这里的中文翻译在文采上无疑是超过英文许多的,在翻译实践中,这样偶为游戏可以,但是不要一味学习这种花哨的译法而不考虑原文实际。译文如果高出原文的话,也是不符合翻译要求的。暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧!快速入口:
时间更充裕的你,就来特训班试试吧:
相关热点:不懂建筑常识也能攻读清华大学建筑学博士?
  《《扬子晚报》近日消息:“杨振宁的最新传记《杨振宁传》在京首发。该书自1922年杨振宁出生起一直写到2010年,记录了他的家世背景、学术生涯、科学成就、社会活动及私人生活,是迄今为止最厚实、最全面、最专业的杨振宁传记。杨振宁在几位科学家的陪同下,参加了首发式,而翁帆在清华大学读建筑系博士,因下午有课没有到场。”
  闻此音讯不胜惊讶!
  翁帆1995年就学于汕头大学外国语言文学系英语B班获学士学位,2002年就读广东外语外贸大学翻译系硕士班得硕士学位。其在学士与硕士之间有3年多工作经历:先是到汕头一家企业工作,但一个多月后就离开那家公司,到深圳一家高尔夫俱乐部工作。
  作为教育圈内人士出访过多个国家,熟知国内“洋泾浜英语”现状,有些英语教师在国外买葡萄酒将醋带回家的事并非天方夜谭(盖因包装相似。比如,澳洲的葡萄酒与醋在外观上“难分‘伯仲’”)。
  在一个缺乏英语语言环境的国度得来的英语硕士能考入清华大学建筑系攻读博士学位?不可设想!
  《羊城晚报》9月17日讯:“16日早上,记者致电清华大学建筑学院教学办公室,一女性工作人员回应记者:‘我们是有一个学生叫翁帆’该工作人员向记者确认此翁帆就是诺贝尔奖获得者、美籍华裔科学家杨振宁之妻,并告诉记者清华大学建筑系的博士为4—5年学制。记者就翁帆在广东外语外贸大学取得翻译学硕士学位的学历背景,问该工作人员:‘翁帆能否胜任建筑学的学术研究?’该工作人员说,清华大学建筑系有很多交叉学科,‘任何稍微有点建筑常识的学生,都能就交叉学科中的任何一个学科进行研究’。当记者问‘翁帆的导师是谁’、翁帆入读清华‘是通过博士考试统招,还是因为杨振宁而做的特殊安排’,该工作人员说:‘不管我们的学生是不是名人,我们都要保护她的隐私。’然后挂掉了电话。
9月16日下午,记者又致电清华大学建筑学院研究生招生办公室,想要了解翁帆是否通过统招考试的途径,招生办一位女性工作人员也以‘我们是教育部门’为由拒绝回答,并称:‘希望记者不要来打扰我们了。’”
  想不到作为中国最著名高校之一的清华大学建筑系的“门槛“那么低,低到简直不可思议。
  可惜的是,“不争气”的翁帆可能连“稍微有点建筑常识”也没有。曾任清华大学建筑系主任的梁思成九泉有知,不知会作何感想。这位中国著名的建筑学家和建筑教育家毕生从事中国古代建筑的研究和建筑教育事业,系统地调查、整理、研究了中国古代建筑的历史和理论,是这一学科的开拓者和奠基者。一旦梁先生“地下”得知“稍微有点建筑常识”与高深之建筑学有风马牛之关系,是否会嚎啕大哭曰“呜呼哀哉,系将不系,校将不校,国将不国”?
  翁帆攻读清华大学建筑系博士学位之狐疑之余,笔者终于明白了一点——杨振宁在中国教育走向应试死胡同之际,为何会趁到处教育“打秋风“之时始终不忘一路高唱中国高等教育是世界上最好之高等教育之赞歌,且不惜以美国名校来作“垫背”,厚此薄彼。
  以帮助进北大为“诱饵”涉嫌玩弄丽江高中生少女的北大秦姓教授实在窝囊。如果能“帮助”那个身居丽江古城耳濡目染肯定“稍微有点建筑常识”的高中生少女“二奶“进北大建筑系,并超越本硕直接占领博士”高地“,那还会东窗事发声名狼藉吗?活该,谁叫这厮没有诺贝尔奖的光环还有“怜花惜玉”之心!
  在政客云集的高校,尤其是顶级高校,“没有三分三,不要上‘梁山’”!
  不过,我们还是当为秦姓教授被逐北大丢了饭碗深表惋惜的,他毕竟于1984年获得汉诺威大学社会学学士位,1987年获得图宾根大学社会学和教育学硕士学位,1992年获得图宾根大学社会学博士学位,只是研究社会学却不注重同步研究政治学,在政治大国没有政客手腕,以致“吃饭给饭粒噎死,洗脸叫脸盆淹死”,学术生命死于非命。
& 作者:灯下看雨
转发博主留言:当年老汉考硕士研究生时,有两个东南大学建筑系毕业的哥们,分别报考清华大学建筑系和东南大学建筑系,报考东南大学的哥们319(还是329分,记不得了)分数被录取计划外、委培,报考清华大学的哥们英语45分、政治48分,总分309分被录取为计划内,当年应届毕业生录取分数320分,有工作经验的只要300分。我很惊讶,清华大学的分数线为什么这么低,后来那哥们告知,清华建筑学研究生招生人数比报考人数还要多,所以只要过线,就能被录取为国家计划内的研究生。莫非现在清华大学的博士研究生报考人数大幅度低于招生计划?所以,没学过建筑学、缺乏建筑常识的翁帆女生也能破格攻读建筑学博士学位。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。            
           
广东地市:
任何理由的遮掩都无法开脱自己的罪行,再冠冕堂皇的理由在法律面前也是显得那么苍白无力,只有自己坚定,对糖衣炮弹“无动于衷”,才能守身如玉,才能避免碍于面子的尴尬,更不会出现“无奈受贿”的闹剧。 []
翁帆清华读博,点燃了民众的公正焦虑
  “师妹的老公都拿诺贝尔奖了,(我)表示压力很大。”日前,水木清华网站一名网友称,诺贝尔物理学奖得主杨振宁的妻子翁帆在清华大学建筑学院攻读博士学位。昨天清华证实,翁帆目前在清华大学建筑学院建筑历史专业攻读博士学位。针对是否因为杨振宁先生而给翁帆有特殊照顾的提问,清华新闻中心负责人称,“翁帆是以香港居民的身份提出博士生入学申请的”。(9月18日《新京报》)
  翁帆清华读博的消息一出,顿时引发坊间热议,有人“不怀好意”地认为其中必有猫腻——翁帆走后门了,清华为翁帆大开绿色通道了;还有人认为翁帆都奔四的人,读博多此一举,实无必要。甚至有人翻出“一树梨花压海棠”的典故,嘲笑杨翁二人。
  应该说,翁帆有求学、继续受教育的权利,一个30多岁的娇妻,要无微不至地照顾一个耄耋老人,还要经常陪杨振宁出席诸多公共场合,且作恩爱状,如今又要读博,多不容易啊,网友就没有必要嘲笑。至于杨振宁是否动用关系与清华暗通款曲,为翁帆开道?囿于信息不对称,尚不能轻率断定。
  更应该看到的是,翁帆身为名人之妻,她读的又是名校,她被嘲笑,被质疑,这是名人付出的“代价”,也是名人之妻付出的“代价”,更是名校付出的“代价”。再说,翁帆硕士读的是翻译学,博士读的是建筑,如此跨界,顺利而成,绝非一般人所能为,再加上清华是名校,杨振宁是名人,想不被人质疑都难。
  此外,杨振宁和清华关系非同一般,其父杨武之是清华大学数学系教授,1929年,7岁的杨振宁随父亲住进了清华园。至于后来,杨振宁与清华更是走到了一起。为吸引杨振宁到清华,清华大学用专款在清华园修建了“大师邸”,还在清华科学馆为他专设了办公室,杨振宁到清华后,清华给他开出的年薪为人民币100万元。可以说,杨振宁在清华地位崇隆,备受礼遇,以他和清华的关系,若为翁帆读博疏通关系,开辟特殊渠道,并非难事。这,正是舆论怀疑翁帆受到特殊照顾的原因。
  基于此,清华大学有义务开诚布公,及时、准确、全面地披露翁帆入读清华的经过。也许有人说,这是隐私。其实这与隐私无关,翁帆是名人之妻,清华是名校,接受公众监督是题中应有之义。
  遗憾的是,此前,当记者问“翁帆的导师是谁”、翁帆入读清华“是通过博士考试统招,还是因为杨振宁而做的特殊安排”时,清华大学建筑学院教学办公室一女性工作人员说:“不管我们的学生是不是名人,我们都要保护她的隐私。”然后挂掉了电话。清华大学招生办一位女性工作人员也拒绝回答此问题,并称:“希望记者不要来打扰我们了。”如今,尽管清华新闻中心负责人表示,“翁帆是以香港居民的身份提出博士生入学申请的”。但翁帆如何申请?清华又是如何“严格按照招收港澳台来源研究生的工作程序,对翁帆和其他提出申请的港澳台学生进行了考核,考核通过后予以录取”的?清华大学的表态仍然语焉不详,没有说出个子丑寅卯来,公众仍然不知详情,一头雾水。
  翁帆读博已经演化为一场不大不小的公共事件,清华大学不能仅仅用三言两语来打发舆论。而公众质疑的不是翁帆读博,而是杨振宁夫人读博。进而言之,公众不反对杨振宁夫人读博,担心的是程序不透明不乏名校,忧心的是其中可能存在猫腻。在特权通吃的现实语境中,一些名人读博、拿博士学位如探囊取物,一些高校(其中)匍匐在权力的裙裾之下,满脸谄笑地递上博士帽,早已不是新闻。
  没有真相就没有和解。翁帆读博,即是杨振宁夫人读博,而身为名校的清华大学,若不能详述真实情况,必然招致更大的舆论质疑,即便不存在特殊照顾翁帆的情况,也难洗清白。因此开诚布公,详述真相才是最好的选择。(南方网编辑:东雪) 作者:王石川
更多相关内容
  南方农村报    南方都市报  21世纪经济报道  
本网站由南方新闻网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像广东南方网络信息科技有限公司负责制作维护
 增值电信业务经营许可证 翁帆的个人历程_百度知道
翁帆的个人历程
我有更好的答案
1976年7月出生在广东潮州,从汕头大学毕业后,先是到汕头一家企业工作,但一个多月后就离开那家公司,到深圳一家高尔夫俱乐部工作。她在深圳工作了3年,其间,与香港一个普通公司的职员在香港办理了结婚手续,但这段婚姻只持续了不到两年就宣告破裂。此后翁帆选择报考研究生,2002年考进广东外语外贸大学翻译系硕士班。2004年与杨振宁结婚。此后,她于2011年进入清华大学建筑学院读博士。
学习经历:中学就读于潮州金山中学。1994年就读于汕头大学外国语言文学系英语B班。2002年考上广东外语外贸大学研究生班。2011年考入清华大学建筑学院读博士。
婚姻:翁帆首次婚姻嫁给香港小职员。日:与杨振宁教授结婚。
为您推荐:
其他类似问题
翁帆的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。解析杨振宁翁帆爱情故事 夫妇生活照曝光(组图)_百度文库
赠送免券下载特权
10W篇文档免费专享
部分付费文档8折起
每天抽奖多种福利
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
解析杨振宁翁帆爱情故事 夫妇生活照曝光(组图)
阅读已结束,下载本文需要
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,同时保存到云知识,更方便管理
加入VIP
还剩6页未读,
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢}

我要回帖

更多关于 学士硕士 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信