(某地)有⋯的英语语法学习网站短语

什么是英语短语?_百度知道
什么是英语短语?
我一直搞不懂什么是英语短语,比如什么是名词动词等语法书上都有解释的,但是什么是英语短语却没有,谁能给我一个比较准确的解释呢?
还有英语短语与英语词组有什么关系呢?是一个意思吗?以及与汉语中的短语是一样的吗?
希望懂英语的高手帮忙解...
又是由最基本的词(名次,动词, put off (推迟),所以我们把它称为短语或词组。)组成的,所以在完整性上,介于句子和词两者之间,形容词。 但 a heavy heart 也是词组。。。由于它也有相对的稳定性。可以说由两个以上的词组成的, 但又有一定的语法和逻辑关系的词的组合就是短语或词组。短语又包括固定短语, 和自由短语,或动词短语,谓语的基本结构, 以heart为头,因为它没有一个句子所要求的主语。。我们都习惯称为短语或词组(phrase), 以have 为头。 put off 是由一个动词和介词组成的, 但他在句子中充当一个动词的作用,也就是说在这个词组中, 所以它是动词短语,不成为句子。 have a heavy heart, 所它是名次词组。以此类推,没有完整的句子结构。比如说, 没有什么严格限定, put 是词头 (head of the phrase)
所以它是动词词组, look up (查阅,查字典)have a heavy heart (心情沉重)。我们平常所说的短语或词组
那短语的意思是不是和单词的意思其实没有多大联系呢?甚至有时候毫不相关呢?短语的和单词的关系可不可以理解为相当于汉语中的字和词的关系呢?
我们学习的时候是不是应该将短语看着一个新的固定的单词,而像学单词一样把它记下来呢?
其实除了固定短语, 或我们 常说的固定搭配, 我们需要记忆, 其他我们不必专门记忆. 多数情况下短语和组成短语的词还是有关系的, 比如, take care of, in need of, have a good time, 当然也有不太有关系的, 像put off, kick over ,on the air 等等, 其实细细体会, 多多少少也有联系。 有些说法像easy as a pie (cake)(表示非常容易的事)跟中国的很多成语一样, 有一点比喻的意思, 像杯水车薪, 但它的意思和组成它的字还是有联系的。 举几个例子我们共同欣赏:空中楼阁:castle in the air , 坐立不安 clime the wall, 废寝忘食 burn the candle at both ends不过学英语不要把重点放在这些上。
那可不可以简单的说英语短语就是:由一些单词组成具有一定的相对独立的意思,不能单独构成句子的一种相对稳定或者固定的结构或组合,且可以将短语看着一个新的词,其意思有可能和原来单词的意思毫不相关。
为了帮助你学习, 你可以这么理解, 但是这不是科学的表述和定义.短语(词组)是指由两个以上的词语组合而成的语法单位。 In Linguistics, a phrase is a group of words which form a constituent and so function as a single unit in the syntax of a sentence. ( 在语言学中,短语是指构成句子成分的一组单词, 是句子结构的一个独立部分)你总在强调,“其意思有可能和原来单词的意思毫不相关”,我认为除了极端的例子, 绝大多数还是相关的。 我不太能理解你的感受。 比如climb the wall, 你可以体会爬墙的感觉,他就是这个词组要表达的意思,用来比喻人不安, 困难的状态。
你可以把它翻译成坐立不安, 也可以翻译成热锅上的蚂蚁, 寝食不安或者你有更准确的翻译, 这是翻译的问题
参考资料:
From Wikipedia, the free encyclopedia , 百度百科
采纳率:30%
英语短语与英语词组其实是同一个意思。一般英语短语有分介词短语、动宾短语、介宾短语等,是由两个或以上的单词构成的。
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
英语短语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。当前位置:
>>>翻译以下单词和短语并完成句子。1. 存在的,现存的_____2. 存在..
翻译以下单词和短语并完成句子。
1. 存在的,现存的_____2. 存在,生存_____3. 某地有……,存在…_____4. 存在于……之中_____5. 靠……为生____6. 靠……生存____7. 开始存在;成立____8. 使发生,产生____9. It's well-known that&&_____&&a force of attraction between two bodies.&&& 众所周知两物体间总是存在着吸引力.10. &They____very little food for a long time.&&&&&& 他们靠极少的食物来生存了好久.11. &That word doesn't&____&&&English, which is very unlque.&&&&&&& 英语中没有这个词,这个词非常独特.12. &Fish can't____water.&&&&&& 鱼离开水就 不能生存.13. When did the world _____&?&&&&&& 世界是什么时候开始产生的?
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. existent adj.&&&&2. &cxtstence n.&&&&3. There exists/existed..&&&& 4. exist in5. exist on&&6. exist by&&7. come into existence&&8. bring into existence9. there always exists&&10. have existed on&&11. exist in&&12. exist out of13. come into existence
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译以下单词和短语并完成句子。1. 存在的,现存的_____2. 存在..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
翻译的概念:
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要做好这类题,就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。翻译题解题技巧:
第一步:找出基本的句型结构句型结构就像建筑楼房所需要的框架,只有框架搭建好了,才能继续添加短语词汇使句子完整,因此,选对句型至关重要。例1:请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)&&&&&&&&&&Please make your decision as early as possible, or you'll miss the good chance. 【分析】本题给出了并列连词or,考查学生所掌握的并列句型结构为“祈使句+or you will…” 例2:这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So) &&&&&&&&& So naughtyis the child that he often upsets his parents who are busy with their work. 【分析】本题所给的词汇为So,大写字母说明该词应放在句首,那么学生应选择倒装句式翻译此句,结构为“So+形容词+be/V+主词+that+句子”。例3:我觉得很难解出这道数学题。(…it…) &&&&&&&&& I find it difficult to work out this math problem. 【分析】本题考查的是it作形式宾语的用法,学生在处理这道题时首先应想到“6123”结构,“6”代表6个在本句式中的常用动词feel、make、consider、find、believe、think;“1”代表形式宾语“it”;“2”代表形容词或副词;“3”代表动词不定式、动名词或从句,作真正的宾语。针对本句应选择“find+it+形容词+todo”这一句式。第二步:根据所提示单词,选择适合的短语或词汇这一步需要学生对短语和词汇的熟练掌握,笔者在平时的教学中十分关注学生对这部分基础知识的记忆训练,经过长时间的积累,学生能够达到看到词汇就能对组成的短语脱口而出的程度,对学生翻译能力的提高大有帮助。例1:那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)&&&&&&&&& At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist (for help). 【分析】本题给出的单词为choice,学生会想到have no choice,同时还要强调but后面要加动词不定式to do。这时可给出另外一个短语“do nothing but do”让学生进行比较,找到其中的不同。例2:你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)&&&&&&&&& You should apologize to the people present for what you have just done. 【分析】本题重点考查apologize to sb.for sth.的短语搭配,记忆不扎实的学生会在两个介词的使用上出现乱用的情况,应作强调。第三步:判断句子的时态和语态这个步骤对于普通高中的学生来说是失分最严重的地方,学生翻译句子时经常会忘记考虑句子所需的时态,第三人称和主动被动的问题,因此,鼓励学生养成下笔前先考虑时态语态的好习惯,在这个部分就能挽回很多不必要的失分。 1、动词的时态:1)根据汉语句子中的时间副词判断句子的时态,如:正在、经常、曾经、将、着、了、过、到…为止等。例1:为了保持健康,我们经常参加体育锻炼。(To)&&&&&&&&& To keep fit, we often take part in physical exercise. 【分析】句中出现“经常”,应选择一般现在时。例2:她找到了一份做护士的工作。(as)&&&&&&&&& She has found a job as a nurse. 【分析】句中出现“了”,表示动作已经完成,应选择现在完成时。 2)根据句意或句子所给出的连词判断时态。例1:我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before)&&&&&&&&& We will have a further discussion before we draw a final conclusion. 【分析】before引导的时间状语从句,主句用将来时,从句用一般现在时。例2:你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了。(or) &&&&&&&&& You'd better go to the opening ceremony of the Film Festival by taxi, or you'll be late. 【分析】本题给出连词or,应选择将来时。 3)注意用一般现在时表示经常、反复出现的动作或客观事实。例1:各色阳伞给夏日待头平添了活泼的气氛。(add to)&&&&&&&&& Colorful umbrellas add to alively at mosphere in the summer streets. 2、动词的语态 1)根据汉语句子中的一些有被动含义的词汇判断,如:被、挨、遭、受到、获得、加以、得以、为…所等。例1:我没有想到汤姆会被选为学生会主席。(occur) &&&&&&&&& It never occurred to me that Tom would be elected chairman of the Student's Union. 【分析】本句中“被选为”是典型的被动语态句式,应为“be elected chairman”,还要强调chairman为职位,前面不加冠词。例2:导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。(award) &&&&&&&&& Learning that he was awarded an award for his film, the director felt very proud of himself. 【分析】本句中“获奖”为被动语态,award sb. for sth.变成被动语态sb. be awarded for sth.2)当句子的主语是“人们、有人、有些人、大家、据说、据报道”等。例1:据报道这种野生植物含有丰富的维生素。(It...) &&&&&&&&& It is reported that wild plants contain rich Vitamins. 【分析】本句中it作形式主语,事情是被报道的。类似的用法还有It is said that…, It is believed that…, It is considered that…等。 3)当句中的主语为事情,地点或没有主语的情况。例:应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) Young people should been couraged to choose their careers according to their own strong points. 【分析】本句中缺少主语“人们”,因此把宾语“年轻人”放在句首,用被动语态完成句子。第四步:避免中英文语言习惯的差异学生受汉语言文化的影响,经常会用汉语思维的习惯去思考英语句子,或直接逐字逐句对照汉语单词翻译英文单词,忽略了英语的语言习惯,变成了我们经常所说的“Chinglish”(即Chinese English,中国式英语)。例1:她很粗心大意,经常丢东西。【误】She is so thick heart and big mind that she often loses things. 【正】She is so careless that she often loses things. 【例2】如果方便的话,请帮我从邮局取回包裹。(convenient) 【误】If you are convenient, please fetch me the parcel from the post office. 【正】If(it is)convenient, please fetch me the parcel from the post office. 第五步:仔细检查写出的句子,发现错误及时改正,有些错误是在翻译时不经意犯下的,我们有能力自己检查并改正过来,因此在写好翻译句子后,要学会检查。&翻译题常见的错误分析:
1、动词时态:动词时态的错误在翻译题中是常见错误之一,也是翻译的主要失分点之一。学生在完成所有翻译题后,必须对每题的时态进行系统的检查,以避免此类错误的发生。动词时态方面的错误主要集中在第三人称单数以及句子前后时态对应关系等方面。【例1】小组讨论有助于更好地理解课文。(help)【误】Group discussion help to understand the text better.【正】Group discussion helps to understand the text better.【错误分析】本题主要犯了动词时态第三人称方面的错误。句子主语Groupdiscussion是单数形式,谓语动词就必须用第三人称单数。【例2】我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。(before)【误】We have a further discussion before we will draw a final conclusion.【正】We will have a further discussion before we draw a final conclusion.【错误分析】本题的测试目标之一就是考查状语从句中主从句时态的“主将从现”原则,主句用将来时,从句需用一般现在时代替将来时。【例3】物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)【误】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang is talking about.【正】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang was talking about.【错误分析】宾语从句中的时态要和主句相对应,本题就犯了主从句时态不一致的错误。2、搭配翻译题中经常出现的搭配错误主要集中在介词与其他词的搭配以及动宾搭配方面。学生在记忆一些带有介词的短语时,应特别注意所搭配的介词,不能乱用。1)介词搭配:【例1】这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人欢迎。(popular)【误】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular by the young.【正】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular with the young.【错误分析】学生在翻译时将“受欢迎”理解成被动含义,自然就出现了“by the young”,而忽略了短语“be popular with”中的介词搭配。【例2】你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)【误】You should apologize for the people present to what you have just done.【正】You should apologize to the people present for what you have just done.【错误分析】apologize的句型结构应为:apologize to sb. for sth.,前后介词搭配不能错位。2)动宾搭配:【例1】你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once)【误】Once you get a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【正】Once you get into/form a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【错误分析】“养成习惯”从动宾搭配角度来说应为get into/form a habit,而不能用get与habit搭配。3、关系一致:在翻译题中,关系一致的错误主要表现为主谓一致、代词一致、名次的数前后一致以及主语和逻辑主语一致方面的错误。【例1】一本书是否畅销取决于诸多因素。(whether)【误】Whether a book sells well depend on many/various factors.【正】Whether a book sells well depends on many/various factors.【错误分析】根据主谓一致的语法规则,当主语是一个从句、一个动名词或不定式短语时,谓语用单数形式。4、连接词翻译题中连接词方面的错误主要表现为连接词的添加或缺损。【例1】多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。(If…)【误】If you take/have more physical exercise, and you will not catch a cold easily.【正】If you take/have more physical exercise, you will not catch a cold easily.【错误分析】本题误句中犯了连接词添加的错误。在做翻译题时,学生要特别注意并列连词and,so,but等不能和引导复合句的连词合用5、句式平衡当句中的连词确定之后,还要考虑连词的位置是否放正确了。句子结构的平衡不仅是正确使用语法的体现,更是句子规范的体现。【例】遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。(not…but)【误】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but help each other.【正】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.【错误分析】上题误句中犯了句式平衡的错误。Not…but…的前后句型结构必须保持一致,上题中not后跟的是动词不定式结构,故but后的不定式的标志“to”不能省略。
发现相似题
与“翻译以下单词和短语并完成句子。1. 存在的,现存的_____2. 存在..”考查相似的试题有:
236220241050435221218607417112250499小S哭点只有他最懂!听完蔡康永冷静一句话⋯瞬间泪崩
艺人小S(徐熙娣)的哭点大概只有合作多年《康熙来了》搭挡蔡康永最懂。她曾在演出《吃吃的爱》遇到哭戏「哭不出来」,担任导演蔡康永走过去冷静讲解情绪后,小S哭点被直接戳中,听完最后暖心回了一句话,瞬间当场泪崩。
小S演出《吃吃的爱》瞬间被蔡康永戳中哭点
《吃吃的爱》工作照当中,导演蔡康永拍摄时表情温和中透出严肃,或双手合十或闭眼思考,面对红着眼睛在哭的小S,讲戏同样冷静到「无情」,以专业的态度坚持拍出最好的镜头,与之前写情书表白小S的温情一面截然不同。
照片可看出蔡康永作为导演在片场「亲力亲为」、「严肃认真」专业的工作状态,蔡康永在剧组大部分时间都是单独一人在旁思考,不停拿着剧本做笔记,只有偶尔在休息时,才又放松下来,露出平日的温柔与微笑。
《吃吃的爱》是黄子交首部电影长片
其中一张照片,蔡康永冷静面对哭泣中的小S。据悉当时是小S拍摄哭戏始终酝酿不到蔡康永想要的感觉,于是蔡康永亲自上阵对小S分析这段戏的情绪点引导她,直到她情绪上涌,泪腺爆发,蔡康永也只是离她一定距离,冷静到「无情」地看着她说:「你可以的。」随即回到监视器前。他作为导演在片场为了拍摄出最好的镜头,依然保持自己的专业与冷静。电影5月27日上映。
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点为什么只打雷不下雨呢?(就122省道拆迁范围及道路具体走向示意图的问题)
呼喊了NNNNN久,前段时间还有点风声,现在连风声都没有了,看见很多官方回复都是老一套的外交词,所说都是要么这个问题要么那个问题,让人等的揪心。到底什么时候开工啊建设啊,到底什么时候开始进入拆迁阶段啊,到底要忽悠老百姓到什么时候啊?就不能雷厉风行一点吗??为什么啊?谁知道122省道拆迁范围及道路具体走向?
09-08-25 &
目录   房策网 a href=&www.fangce& target=&_blank&www.fangce/a 座落位置及邻近环境 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯5地块资料 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯9业权状况 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯9评估地块现状 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 11国中星城项目开发概况⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯11长沙房地产市场综述⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯12评估物业概况及评估基准⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 16评估结果⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯18附件一⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯位置图附件二⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯土地使用权转让合同和土地使用证附件三⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯长沙国中星城小区一期用地规划方案咨询会会议纪要附件四⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯照片第5页座落位置及邻近环境长沙市位置长沙位于湖南省东北部,湘江下游,具有3000多年历史,是国务院首批公布的24个历史文化名城之一,风景秀丽,人文荟萃。有爱晚亭、岳麓书院、开福寺、桔子洲等名胜古迹。长沙市区依山傍水,地势西南高东北低。岳麓山最高处海拔297米。属中亚热带季风湿润气候,四季分明,春末夏初多雨。年平均气温16.8-17.2℃。降水量1300毫米。无霜期275天。长沙市区内。人口,地域及行政区长沙市是湖南省省会,是全省政治、经济、科教、信息、文化和金融中心。长沙市总面积11819.5平方公里,其中市区面积556.33平方公里,建城区面积128平方公里。根据现时的行政区域划分,长沙市现辖芙蓉、天心、岳麓、开福、雨花五区和长沙、望城、宁乡三县及浏阳市,共有52个街道办事处,76个建制镇,44个乡。长沙市总人口587.09万人,其中非农业人口191.89万人,市区人口180.77万人。人口密度为每平方公里3083人。长沙市之经济条件2003年,长沙国民经济持续,稳定、快速增长。全市全年实现国内生产总值928.22亿元,同比增长14.0%;一、二、三产业比重为8.9:42.5:48.6。2003年完成全社会固定资产投资494.97亿元,对外经贸态势良好,全年进出口总额(海关口径)20.44亿美元,其中出口总额10.98亿美元,进口总额为9.46亿美元;全年利用外资项目(企业)达122个,合同外资金额7.77亿美元,实际使用外资金额5.02亿美元。城市居民人均可支配收入为9932.52元,城市居民人均消费性支出8330.40元,农民人均可支配收入为3647元,农民人均纯收入为3745元。目前,长沙已进入全国综合经济实力一类城市行列,在全国219个地级市中排第19位。工业 长沙建立了具有特色的工业体系,机械、电子、家第6页电、食品、建材等行业的一批骨干企业形成规模,发展了彩管、计算机、卷烟、汽车电器、空调器等30个重点产品,100多种产品远销世界各地。长沙正在重点扩大电子信息、烟草食品、机械制造、新型材料、生物医药五大类支柱产业,打造高档卷烟、电子信息、汽车、绿色家电、工程机械、新型材料、生物医药、精细化工、精品纺织和食品加工等10大长沙工业标志性工程。农业 长沙素有&渔米之乡&的美称,&毛尖&、&浏阳金橘&以及&春花李&、&北山梅&等构成长沙鲜明的地方农业特色。目前,长沙农业正由传统农业向市场型农业、生态农业、科技农业、城郊农业转变。农村产业结构日趋合理。果蔬、花卉、药材种植和乳业养殖强劲增长。商业 自古商贸发达,商贾云集,素为江南的重要商品集散中心。长沙的流通产业成为最具有活力的优势产业,市场建设蓬勃发展,形成了多元化、多层次消费的商业网络。2003年全年实现社会消费品品零售总额452.00亿元,同比增长2.69%。金融 长沙是湖南的金融中心,现有金融网点1000余家。2003年金融形势良好,全年金融机构现金收入3879.22亿元,同比增长19.12%;金融机构现金支出3816.46亿元,同比增长19.73%;货币回笼62.76亿元。年末金融机构各项存款余额(本外币合计,下同)1598.70亿元,比年初增加存款305.46亿元,其中城乡居民储蓄余额704.85亿元,比年初增加存款111.70亿元;金融机构贷款余额1629.42亿元,比年初增加贷款362.67亿元,其中短期贷款余额680.13亿元,比年初增加贷款122.85亿元。保险市场、信托投资、期货交易、证券交易、外汇交易等日趋活跃。长沙市之交通及区域条件长沙市交通发达,有京广铁路、石长铁路、长常高速公路经过。黄花国际机场已开通多条国内国际航线。内河航运便利,湘江穿城而过。形成了航空、铁路、公路、水运网络:航空 长沙黄花机场是八十年代末兴建的国家一级机场,可供大中型飞机日夜起降,已开通39条航线,可直飞北京、上海、广州、深圳、香港、曼谷等大中城市。铁路 京广铁路贯穿南北,湘黔、浙赣两线连接东西。长沙已成为全国较大的铁路运输枢纽。第7页公路 公路四通八达,以国、省道为主脉,县乡道为 支脉,通车里程达910多公里。北京至深圳的107国道和厦门至成都的319国道交汇于长沙。高速公路通达省内各大城市。港口 长沙港口可通江入海。全市港区自然岸线长95公里,800吨船舶可四季通航,4-9月可通航2000吨货轮。境内外航运公司正在长沙开展远洋货运业务。雨花区之区域条件长沙市雨花区像一颗璀璨的明珠,镶嵌在长沙市的东南门户,辖7个街道办事处、1个乡、1个镇,总面积115.2平方公里,总人口50.2万,其中常住人口38.6万。雨花区紧邻黄花国际机场、长沙火车站,京珠高速公路横贯全区,区内有长沙汽车南站、火车货运南站和&五纵三横&的公路网络,区位优势明显,交通十分便利。重要的工业基地: 雨花区汇聚了数百家电子、食品、烟草、医药、化工、机械、冶金企业。区内有银河信息、九芝堂药业、海利化工、长沙卷烟厂、浦沅机械等多家上市公司和国内外知名企业。近年来,区内相继引进了宏生堂药业集团、亿利达中央空调、天剑服饰、庐山实业、亚华种业、世达高新等大型企业前来投资创业。占地15平方公里的湖南环保科技产业园是湖南省重点项目,已被列入长沙市“二区六园”重点建设项目,随着长株潭经济一体化进程的加快和火星路的拉通,该园在长沙“三化”进程中必然扮演重要角色,也是各工业企业发展的黄金宝地。发达的商贸业: 长沙商界有句口头禅:湖南市场在长沙,长沙市场看“雨花”。雨花区有29大专业市场,14大集贸市场。东塘商业广场车水马龙、人流如织,宛如一个天然的聚宝盆;高桥大市场是全国八大综合批发市场之一,1998年成功举办了全国秋季糖酒交易会。高桥建材市场是全国规范化市场。红星农副产品大市场是国家农业部定点市场,每年一届的湖南(国际)农博会在此举办。2001年为期一周的第三届农博会参会人数达70多万人次,成交金额45.5亿元,人气之旺,成交之火爆,堪称湖南展会之最。目前,红星市场正扩大规模2000亩,投资3亿元,建成全国一流的中国现代农业博览交易中心。秀丽的自然风景: 雨花区有“小花都”的美称,被誉为生态城区,区内有被喻为天然氧吧的湖南省森林植物园,有同升第8页湖山庄、名都花园、颐美园、碧翠园等一批特色鲜明、风景如画的建筑群落。良好的投资环境: 近年来雨花区区委、区政府全力打造良好的招商引资软环境,制定实施了《关于进一步优化投资环境的若干规定》和《关于加速经济发展的奖励办法》,对来雨花区发展的投资者从机制和政策上予以保护、扶持和奖励。同时,区“代办服务中心”实行“一个窗口”收费,“一条龙”服务,免费为投资者代办从立项到审批的所有行政审批手续,尽最大可能为投资者提供最大的优惠和便利条件。评估物业位置长沙国中星城项目评估地块位于长沙市雨花区、劳动东路、沙湾路交汇的体育新城区域内,占地650亩,紧临400多亩体育文化休闲公园,其区位优势明显。邻近环境及建筑物国中星城项目北部是长沙市的商贸中心区,有三湘、高桥等大市场;西边紧临长沙中心城区,距东塘商业圈仅2公里;南边有湖南省体育运动技术学院;东边则是 “五城会”的网球馆和跳水馆。物业之交通条件该物业周边交通颇为便捷。160、156、121、147、159路公交车可以到达。物业坐落之位置详见附件一[位置图]。第9页地块资料地块面积及范围根据 贵公司之提供,该物业地块为不规则外形,占地面积约为平方米。该地块位于长沙市雨花区、劳动东路、沙湾路交汇的体育新城区域内,紧临400多亩体育文化休闲公园。地块之地势该地块之地势呈小山坡状,并不十分平整。业权状况中华人民共和国土地使用制度按中华人民共和国宪法第十条于一九八八年所修订之条文,建立了土地使用权与土地所有权之分别。自此,土地使用权之权益均可在中国转让、赠予、出租、抵押。市级地方政府可透过协议、招标或拍卖方式出让土地使用权予国内或外资机构。一般情况下,土地使用权出让金将按一次性支付,土地使用者在支付全部土地使用权出让金后,可领取【国有土地使用证】。土地使用者同时需要支付其它配套公用设施费用及拆迁赔偿费用予原居民。待物业建筑完成后,当地房屋土地管理局将发出【房地产权证】,以证明该物业之土地使用权及房屋所有权。国有土地使用权转让合同根据中国湖南省长沙市国土资源局(转让方)和长沙国中星城置业有限公司(受让方)于二OO一年七月十六日签订的土地使用权转让合同,长沙国中星城置业有限公司受让该地块土地使用权,受让土地面积平方米,出让土地面积为平方米。土地规划用途为住宅,容积率限制为R06、R18&2.2; R11&1.0,。土地使用年期为70年。评估地块现状根据我们实地视察,评估地块一期项目(占地面积218亩)已经开始正式动工,位于一期内的万国商业广场完成结构封顶,一期内的售楼处也已建好;另外,一期的1,2,3号酒店式公寓处于正负零阶段,并且完成了电梯订货。二、三期土地仍未完成动拆迁工作。国中星城项目开发概况国中星城项目位于长沙市雨花区、劳动东路、沙湾路交汇的体育新城区域内,紧临400多亩体育文化休闲公园。该项目具有鲜明的特点,即在该地块上打破建设住宅项目的常规,开发出全新的商业区,为新市心创造全新国际同步的新生活价值。该项目目标定位于一座集娱乐、休闲、餐饮、购物、酒店于一体的万国风情新城。根据 贵公司所提供的发展计划,长沙国中星城项目预计分三期进行开发,各期的发展项目总结如下:一期项目:(除写字楼)预计竣工日期为2005年9月,写字楼建成日预计为2006年底物业名称面积(平方米)民居式酒店63,370公寓式酒店94,3991-8号酒店裙房33,455主席行宫4,683SPA12,124写字楼(两幢,2006年年底完工)44,188车库56,707万国商业广场54,169威尼斯商业街27,307________合计: 390,402第12页二、三期项目:二期预计竣工日期为2006年底,三期预计竣工日期为2008年年初物业名称面积(平方米)二期别墅108,579三期多层,小高层(1500元标准精装修房)288,639三期车库46,639二,三期商业24,311会所8,500________合计: 476,668评估对象本次我们的评估对象为两个:一为国中星城项目在估值基准日,即日,土地连同在建工程的公开市场价值;二为国中星城项目在估值基准日,即日,处于下列主要的假定条件下的一、二、三期未来开发总价值:(1) 估值基准日,即日,长沙市国中星城项目一期土地用途按照《长沙国中星城小区一期用地规划方案咨询会会议纪要》(长规纪(2003)87号),已经合法改为综合用途,并且补清因改变土地使用用途而带来的所有土地出让金和相关费用。(2) 估值基准日,即日,长沙市国中星城项目一、二、三期已经全部竣工,并且可以合法出售或出租经营。(3) 在估值基准日,即日,长沙市国中星城项目一、二、三期全部竣工的项目按「长沙国中星城置业有限公司」既定景观设计、结构建筑标准、外立面建造标准、内部装修标准以及修建性详细规划整体建设完成,并实现贵公司关于该项目将形成长沙市新的商业附中心的预测。评估结果综合以上所述,我们假设该地块之一期土地使用年期为50年,作为综合用途;二、三期土地使用年期为70年,作为住宅用途;该地块总面积为平方米,容积率R06、R02&2.2; R11&1.0,并假设该地块现时为空置状态并可交吉出售的情况下,于二零零四年三月二十四日之公开市场价值为:人民币583,000,000(人民币伍亿捌千叁佰万元整)。此外,我们认为在估值基准日,即二○○四年三月二十四日,a. 如果长沙市国中星城项目一期土地用途按照《长沙国中星城小区一期用地规划方案咨询会会议纪要》(长规纪(2003)87号),已经合法改为综合用途,并且补清因改变土地使用用途而带来的所有土地出让金和相关费用b. 如果长沙国中星城项目一、二、三期已经全部竣工,并且可以合法出售和出租经营;c. 如果在估值基准日,即日,长沙市国中星城项目一、二、三期全部竣工的项目按「长沙国中星城置业有限公司」既定景观设计、结构建筑标准、外立面建造标准、内部装修标准以及修建性详细规划整体建设完成,并实现贵公司关于该项目将形成长沙市新的商业附中心的预测;则上述中国湖南省长沙市国中星城一、二、三期房地产开发项目开发总价值约为:人民币4,556,000,000元(大写人民币肆拾伍亿伍仟陆佰万元整) 。第19页各期项目分项评估值明细:一期项目(万元)二、三期项目(万元)合计(万元)评估值:242,815212,759.8455,574.836一期项目:(除写字楼)预计竣工日期为2005年9月,写字楼建成日预计为2006年底物业名称面积(平方米)分项评估值(单位:万元)民居式酒店63,37044,359公寓式酒店94,39961,359.351-8号酒店裙房33,45528,102.2主席行宫4,6832,809.8SPA12,1248,244.32写字楼(两幢,2006年年底完工)44,18815,465.8车库56,7076,294.477万国商业广场54,16950,648.015威尼斯商业街27,30725,532.045________________合计:390,402242,815二、三期项目:二期预计竣工日期为2006年底,三期预计竣工日期为2008年年初物业名称面积(平方米)分项评估值(单位:万元)二期别墅108,57965,147.4三期多层,小高层288,639115,455.6三期车库46,6395,176.929二,三期商业24,31121,879.9会所8,5005,100________________合计:476,668212,759.8第20页如未得本公司的书面许可,本估值报告书的全文或任何部份内容或任何注释,均不能以任何形式刊载于任何文件、通函或声明。最后,根据本公司的一贯做法,我们必须申明,本估值报告书仅供委托方使用,本公司不承担对任何第三者对本报告书的全文或任何部份内容的任何责任。******************************此致代表戴德梁行房地产咨询(上海)有限公司____________顾悦如估价部助理董事中国注册房地产估价师第21页附件一第22页附件二第23页附件三第24页附件四
请登录后再发表评论!}

我要回帖

更多关于 把某物遗忘在某地英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信