绍兴有没有ofowhole of them这个说法

豆丁微信公众号
君,已阅读到文档的结尾了呢~~
广告剩余8秒
文档加载中
Books are the nutriena life without books is like a lwisdom without books is like a wingless bird:书籍是全世界的养分;生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有翅膀of,is,a,Books,are,the,whole,life,books,like
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
Books are the nutriena life without books is like a lwisdom without books is like a wingless bird:书籍是全世界的养分;生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有翅膀
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='http://www.docin.com/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
连加怎么用英语 one plus two plus three 还是one plus two and three(还有有没有plus all of them?的说法?)
作业帮用户
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
one plus two plus three吧,不要这么纠结这个,其实上让老外来说他也说不出个所以然,听得懂就行你也可以用add up all the figures之类的
为您推荐:
扫描下载二维码欢迎你,    
2018考博英语阅读经济学人文章每日精析:殖民火星
17:58:23 来源:网络
招生简章:
2018阅读经济学人文章每日精析:殖民火星  考博英语阅读大部分博士研究生招生院校都使用《经济学人》杂志文章作为题源,新东方在线考博频道为考博生们将其中的文章进行深度分析,希望能提高大家的考博英语阅读水平,读懂长难句。  Colonising Mars: For life, not for an afterlife殖民火星:为了现在而非后世  Seeking to make Earth expendable is not a good reason to settle other
planets想方设法用尽地球资源不是人类移民到别的星球的好借口  MARS has been much possessed by death. In the late 19th century Percival
Lowell, an American astronomer, persuaded much of the public that the red planet
was dying of desertification. H.G. Wells, in &The War of the Worlds&, imagined
Martian invaders bringing death to E in &The Martian Chronicles& Ray
Bradbury pictured humans living among Martian ghosts seeing Earth destroyed in a
nuclear spasm. Science was not much cheerier than science fiction: space probes
revealed that having once been warmer and wetter, Mars is now cold, cratered and
all-but-airless.火星一直被死亡所笼罩。19世纪末期,美国天文学家PercivalLowell曾告诉大多数媒体说,由于荒漠化,这个红色的星球已经濒临垂死的边缘了。H.G.
Wells在《星际战争》中设想了火星入侵者将死亡带向地球的故事;在《火星编年史》中,Ray
Bradbury描绘了活在火星人鬼魂下的人们眼睁睁看着地球毁于核爆的画面。科学现实并不比这些科幻小说要乐观多少:航天探测器显示,火星曾经温暖而湿润,但现如今一片冷寂,到处都坑坑洼洼,空气少得可怜。  Persuade:v. 说服,劝说Invader:n. 侵略者Chronicle:n. 编年史,年代记;记录spasm:n. 一阵发作  Perhaps that is why the dream of taking new life to Mars is such a stirring
one. Elon Musk, an entrepreneur, has built a rocket company, SpaceX, from
scratch in order to make this dream come true. On September 27th he outlined new
plans for rockets that dwarf the Apollo programme’s Saturn V, and for spaceships
with room for around 100 passengers that can be refuelled both in orbit and on
Mars. Such infrastructure, he says, would eventually allow thousands of settlers
to get there for $200,000 each—roughly the median cost of an American house. To
deliver such marvels in a decade or so is an order tall enough to reach halfway
to orbit itself (see article). But as a vision, its ambition
enthralls.也许这就是为什么将新生命带到火星上的梦想会如此的激动人心的原因吧。一位名为Elon
Musk的企业家白手起家创办了火箭公司SpaceX。他创建这家公司的目的就是为了实现这个梦想。九月二十七日,Elon
Musk简述了火箭公司的新计划。此计划准备建造一些比阿波罗探月计划下土星-5号运载火箭还要高级的火箭和一个载客量为100名,并且能够在轨道和火星上补充燃料的宇宙飞船。他表示,最终这些设施将可以把上千名移民送上火星。每名乘客只需花费二十万美元——大概相当于美国人买一套中等房子的价钱。如果能在大概十年内完成这样的奇迹,那么接近离火星轨道的路程就相当于走了一半了(见文章)。不过就一种愿景而言,它的目标还是很吸引人的。  Stirring:adj. 激动人心的entrepreneur:n. 企业家outline:vt. 概述Apollo:n.
阿波罗(太阳神);美男子Orbit:n. 轨道infrastructure:n. 基础设施;  How odd, then, that Mr Musk’s motivation is born in part of a fear as
misplaced as it is striking. He portrays a Mars colony as a hedge against
Earth-bound extinction. Science-fiction fans have long been familiar with this
sort of angst about existential risks—in the 1950s Arthur C. Clarke told them
that, confined to Earth &humanity had too many eggs in one rather fragile
basket.& Others agree. Stephen Hawking, a noted physicist, is one of those given
to such fits of the collywobbles. If humans stick to a single planet, he warns,
they will be sitting ducks for a supervirus, a malevolent artificial
intelligence or a nuclear war that could finish off the whole lot of them at any
time.然而奇怪的是起初Musk先生的这一动机一半源自于恐惧,这即放错了地方又显得不同寻常。他把火星描绘成了地球灭绝的殖民地。
科幻迷们早已了解了这种生存的担忧——早在从20世纪五十年代的Arthur C.
Clarke就告诉他们人类把自己禁锢在地球上,就是把&人类的鸡蛋都放在同一个易碎的篮子里&。其他人也同意这个说法。著名的物理学家史蒂芬霍金也是这种说法的支持者。他警告说,要是人类坚持在一个星球上生存的话,就会很容易成为一种超级病毒、一个险恶用心的人工智能,或是核战的攻击目标,随时可能全军覆没。  collywobbles :n. 肚子疼;急性腹泻malevolent:adj. 恶毒的;有恶意的;坏心肠的  Claptrap. It is true that, in the long run, Earth will become
uninhabitable. But that long run is about a billion years. To concern oneself
with such eventualities is to take an aversion to short-termism beyond the
salutary.(读者试译) (For comparison, a billion years ago the most complex creature
on the planet was a very simple seaweed.) Yes, a natural or maliciously designed
pandemic might kill billions. So at a pinch climate change
might wreak similar havoc. But extinction is more than just unprecedented mass
it requires getting rid of everyone. Neither diseases nor wars do
that.听起来这都是哗众取宠。但是长远来看,事实的真相是,终有一天地球会变得不适合人类居住,但这几亿年后才会发生。(期待您的翻译。)(十亿年前这个星球上最复杂的生物也仅是那些结构非常单一的海藻而已)。是的,自然或用心险恶的瘟疫可能会导致数十亿人死亡。不光是这,一场核战和轻微的气候变化也有可能造成同样的后果。但是前所未有的大规模死亡并不意味着人类的灭绝,灭绝人类的话需要杀光所有的人。这不是疾病或战争就能办到的。  Claptrap:n. 哗众取宠的话Aversion:n. 厌恶Salutary:adj. 有益的,有用的;有益健康的Maliciously:adv.
有敌意地,恶意地Pinch:n. 匮乏;少量;夹痛Havoc:n. 大破坏;浩劫;蹂躏  Otherworldly concerns来世的烦恼  An asteroid as big as the one that dispatched the dinosaurs might take out
the whole species, but humans have had the foresight to catalogue the asteroids
up to the task and none is coming close in the foreseeable future. So the chance
of earthly extinction from any known cause in the next few centuries is
remarkably low. As for the unknown—an evil AI, or predatory aliens with
intellects as &vast and cool and unsympathetic& as those of Wells’s Martians, or
the good old-fashioned wrath of God—why would they wipe humans from the face of
one planet while leaving those on the rock next door in
peace?一个和当年致使恐龙灭绝的同样大小的小行星,就有可能导致人类灭绝。但是人类是有远见的。我们已经特意把小行星编辑造册,并且在可预见的未来没有一颗小行星会驶近地球。所以在接下来几个世纪中,地球由于已知原因灭绝的可能性微乎其微。说回那些未知的因素——邪恶的人工智能,或是如同威尔斯的火星人一样&庞大、冷酷、无情&的智能外星侵略者,或者是旧时说的上帝的愤怒——为什么他们要将人类从地球上抹去,而不去动相邻岩石星球上的人呢?  Asteroid:n. [天] 小行星  If worrying about imminent extinction is unrealistic, trying to hide from
it is ignoble. At the margins, it is better that the best and brightest share
Earth’s risks than have a way to run away from them. Dream of Mars, by all
means, but do so in a spirit of hope for new life, not fear of
death.如果说担心即将来临的灭顶之灾是不切实际的想法,那么尝试去掩盖这一事实就是不光彩的行为。与逃避这一事实相比,最上乘的做法是想办法分担地球的风险。无论如何,火星之梦当然可以有,但是请从创造美好新生活的精神出发,而不是畏惧死亡。  Imminent:adj. 即将来临的;Hide:vi. 隐藏ignoble:adj. 不光彩的;卑鄙的;卑贱的
本文关键字:
考博网络课堂
考博英语(通用)
医学考博(统考)
2018考博英语通用签约全程班【直播+录播】
2018考博英语通用全程班
2018医学考博英语统考全程班
2018医学考博英语统考签约全程班【直播+...
考博网络课堂
实用 o 工具
实用 o 工具
交流 o 下载
考博课程排行榜
考博公开课
新东方在线考博微博 上传我的文档
 下载
 收藏
粉丝量:39
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
交替传译模拟实践报告——白岩松耶鲁大学演讲
下载积分:1998
内容提示:交替传译模拟实践报告——白岩松耶鲁大学演讲
文档格式:PDF|
浏览次数:97|
上传日期: 12:59:16|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1998 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
交替传译模拟实践报告——白岩松耶鲁大学演讲
关注微信公众号It is a mix of a tweaker, launcher and a whole bunch of other tools. Definitely worth checking out.
它是一个包含了调节、启动等一大堆工具的集合体,非常值得一试。
So, we're going to be sketching a whole bunch of it on the whiteboard, and using those scenarios that we started to generate To imagine how do we step through an interaction using soft buttons?
因此,我们要在白板上,描绘一大堆东西,并使用那些我们开始的场景来生成,想象我们如何使用软按钮,逐步跟踪一个交互作用?
And, even if the fall doesn't kill you, you could fracture a hip and then a whole bunch of problems will can cascade over you — limitations on activities, isolation, loss of independence, depression.
而且,即使摔跤不会导致你的死亡,也可能造成你的股骨颈骨折,随后还会给你带来一大堆问题——行动受限、感到孤独、丧失独立性以及抑郁等。
And it will make you better at completing one task at a time and decrease the urge to constantly switch between a whole bunch of them.
如此一来将会帮助你更好的一次完成任务,还会减少你怂恿自己处理一大堆类似事务的推动力。
But too often people attempt to give their ideas a little extra “oomph” by adding a whole bunch of adjectives and adverbs around it, burying the idea itself beneath a mass of irrelevant detail.
但是,为了给自己的论点增加点额外的吸引力,人们常常会给其加一大堆的修饰语,论点本身反而被这些无关痛痒的东西给埋没了。
It’s amazing how such a tiny change in location can unlock a whole bunch of great ideas and renew your energy level.
令人惊讶的是,就是这样一个在位置上微小的变化,却可以开发出一大堆伟大的思想,并且使你的能量水平得到更新。
Or buy one or two pieces of equipment … but there’s no need to rush out and buy a whole bunch of things.
但根据列表买一大堆东西回来也是没有必要的。
Size, shape, color, resolution, plug-ins available, technology and whole bunch of additional “features” the advertisers try to convince us that we need.
同时,大小、形状、颜色、分辨率、插件支持、高科技,加之一大堆纷繁的,那些推销商声称我们“必需”的附加“功能”,都是要考虑的内容。
Lorie Marrero lists a whole bunch of other ways that good organization keeps your bank account that bit fuller.
罗瑞马雷罗列出了一大堆其他的途径,说明做事有组织,条理清楚能让你的银行账户一点一点鼓起来。
There's a whole bunch of stuff at the top which is wrapping in an ugly way 'cause I've made my font so big.
顶部有一大堆封装好的东西,看起来很丑,因为我们的字体设置的很大。
In other words, the metaphor breaks because the larger-scale customer is buying a semi truck made up of a whole bunch of Toyota Camrys with their steering, throttle, and brake systems tied together.
换句话说,更大规模的客户会买一半,然后把他们的steering,throttleandbrakesystem捆在一起,组装成一大堆ToyotaCamrys。
So if an engineer proposes a certain design change it cannot be included in the plant design until this committee, and a whole bunch of other people, review and approve it.
如果一个工程师建议要改变设计,那不能被包括在电站设计内,直到委员会,全部的其他人,都评价并通过那个改变。
Because you know there really is a simply astronomical number of states accessible to the whole bunch of atoms or molecules in this room.
因为你知道是个天文数字,他们可以处在的状态的数目,对于这个屋子里面的或者原子,大量的分子。
Basically, next I added a whole bunch of layer styles.
基本上,下面我要添加的是大一堆图层样式。
For example, if you have an application that is service-enabled, and a whole bunch of applications that are not service-enabled, you can still connect these by deploying adapters.
例如,如果你有一个提供服务的应用以及一堆不提供服务的应用,那么你仍然可以通过适配器的部署将他们连接起来。
You can just drop –or vastly decrease the time you spend on –a whole bunch of things.
你可以放弃一大部分的事情。 -或者至少大量减少你花费在这上面的时间。
And then you have a whole bunch of automated tests that describe how the interface works.
接下来你就可以编写一整套自动测试来描述接口是如何工作的。
Assuming your idea passes the above reality check, then before launching into a whole bunch of expensive technical work into turning the idea into reality, do more up front marketing work.
假如你的设想通过了以上的现实核查,那么,在将设想化为现实的一系列昂贵的技术性工作启动之前,预先多做点市场调查工作。
The Cambrian Explosion is what scientists call a period of time when a whole bunch of new animals simply “appeared” with no evolutionary missing links leading up to them.
寒纪武层的爆发被科学家称为时间上的一段当一整批新的动物简单地以为他们所准备的无进化关系的丢失环节所出现时。
And so we sent a bunch of new helicopters, three new field hospitals, a whole bunch of stuff.
最后,我们向阿富汗调配了一队新救护直升机,建设了三座新战地医院和一支医疗队。
You've just flagged a whole bunch of different technologies and APIs, each with a learning curve, each with different download locations or vendors and possibly conflicts in the APIs they consume.
你当然也会把不同的技术和API捆绑在一起,每一种都有自己的学习曲线,自己不同的下载地址和提供者,当然还有可能与其他发生API冲突。
The gist is basically this: Bearded, wonky academic economists believe a whole bunch of nonsense that nobody with a modicum of common sense could possibly subscribe to.
主要内容大概是这样的:老态龙钟的经济学学究们竟相信那些只要有一点常识的人就不会认同的一派胡言。
I start a whole bunch of articles and books, and let those ideas germinate.
我开始一整篇文章或者一本书,然后让思想萌发。
In other words, a whole bunch of states that are thermally accessible at equilibrium.
话句话说,在平衡状态下,大量的状态都可以被占据。
We don't have a flight simulator for stock markets where we can run a whole bunch of possible scenarios and see how the stock markets might react.
我们没有一个股票市场的模拟器,可以进行一系列可能情况的模拟,来看股票市场如何反应。
"Starbucks has never succeeded in any market where it has had strong competition, " he says. "They've just closed a whole bunch of stores in Australia.
“星巴克从未在有强大竞争对手的市场中取得胜利,”他说:“他们刚在澳大利亚刚关闭了许多连锁店。
And, there's a whole bunch of other information there, and then a list of recitation instructors.
那还有其他的完整的信息,还有背诵课讲师的名单。
And, there's a whole bunch of other information there, and then a list of recitation instructors.
那还有其他的完整的信息,还有背诵课讲师的名单。
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!}

我要回帖

更多关于 武汉有没有ofo 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信