哪位ps大神帮忙p两张照片翻译一下,在线等

求大神帮忙翻译一下小邮件,很急,在线等!!!急啊 - 外贸英语 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
& 求大神帮忙翻译一下小邮件,很急,在线等!!!急啊
UID 2500603
阅读权限 40
求大神帮忙翻译一下小邮件,很急,在线等!!!急啊
小弟和国外的客户项目进展的差不多了,就是对方一直在拖,还要我们去对方公司进行谈判,因为之前已经去过一次了。这次不想去了,去了也无非是讨价还价,所以想写份邮件表达我们的一些意思。
大致邮件的内容如下:
您假期过的怎么样?希望您有一个完美的假期。
关于这个项目,请问您们进展的怎么样了?我们已经有过好几次成功的合作,所以请对我们绝对的放心,我们也会尽全力让你们满意。另外我们公司最近很忙,如果有什么问题,能否直接在邮件上进行沟通。请原谅我们不能参加贵司的会议。
谢谢大神们!!
UID 2520955
阅读权限 40
Dear XXX、
How about your vacation? I hope you have a very nice one.
About our programme, do you have any latest information?&&Pls give us a 100% faithe for we have a several successful cooperation experiences.
We will try our best to make you satisfiled.
Meanwhile , our company is in a very busy time. I am so sorry that we can't attend the meeting iun your office.
If you have any comments ,pls feel free to contract me in the email.
外贸独行客
UID 857227
积分 48221
福步币 754 块
阅读权限 120
来自 江苏南通
Dear Mr./Ms.
How's your vacation?I hope that you have had a wonderful and pleasant one.
I wonder how's the project going?Are there any progress made at your side?I think that you could have full confidence in us since we have
had successful cooperation for a few times in the past.As always,we will be sparing no efforts in satisfying you.
As our company is busily engaged in a few other projects recently,could we sort out any pending issues thru correspondence?
Please accept our apology for not being able to attend to your meetings for practical reasons.
UID 2500603
阅读权限 40
回复 #2 Eric9089 的帖子
大神,非常感谢你的帮助。Pls give us a 100% faithe for we have a several successful cooperation experiences.
上面这句中的faithe 什么意思啊,我有点理解不了啊
UID 2500603
阅读权限 40
回复 #3 masterliness 的帖子
大神好翻译啊,非常感谢,好感动 泪流满面,我要是能达到您的水平就好了,
可以推荐些学习英语的东西吗
外贸独行客
UID 857227
积分 48221
福步币 754 块
阅读权限 120
来自 江苏南通
回复 #4 zwbkaaa 的帖子
应该是误拼,正确的是FAITH.
外贸独行客
UID 857227
积分 48221
福步币 754 块
阅读权限 120
来自 江苏南通
回复 #5 zwbkaaa 的帖子
论坛上高手众多,我只不过是芸芸众生中普通一员罢了。
有关英语学习资料,网上,包括福步的已经很多,关键是你能否持之以恒,只要坚持下去,长此以往,肯定有提高。
话再说回来,说不定你是技术人员,俗话说得好,术业有专攻,你也留点饭给我们外贸人员吃吃,哈哈!
UID 2553386
阅读权限 25
同意masterliness 翻译!赞!
这位masterliness 的翻译实在是外贸翻译里的客套说法标准。听起来客气有力而能传达文意。赞!
另一个问题中的这句话“Pls give us a 100% faithe for we have a several successful cooperation experiences.” 中有些错误:
Faithe 应该是 faith (信心、虔诚)而且觉得上面这句话的冠词用的不是那么标准,应该是“pls give us 100% faith for we have experienced several successful cooperation.&
供参考,见笑了。
UID 2500603
阅读权限 40
回复 #7 masterliness 的帖子
有理有理,听君一席话胜读十年书&&哈哈哈
UID 2500603
阅读权限 40
回复 #8 HowardLin 的帖子
是的,多谢多谢,提出指正
UID 2520955
阅读权限 40
学习了,革命尚未成功,学习仍需努力啊。
UID 2536955
阅读权限 40
回复 #2 Eric9089 的帖子
(拓宇达国际物流)
UID 2629917
福步币 4 块
阅读权限 25
Dear XXX、
How about your vacation? I hope you have a very nice one.
About our programme, do you have any latest information?&&Pls give us a 100% faithe for we have a several successful cooperation experiences.
We will try our best to make you satisfiled.
Meanwhile , our company is in a very busy time. I am so sorry that we can't attend the meeting iun your office.
If you have any comments ,pls feel free to contract me in the email.
UID 2538824
阅读权限 0
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 查看内容可尝试用搜索引擎网页快照 ***
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-急急,谁能帮忙翻译一下,在线等答复 - 外贸英语 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
& 急急,谁能帮忙翻译一下,在线等答复
UID 2084825
阅读权限 40
来自 江苏丹阳
急急,谁能帮忙翻译一下,在线等答复
Подтверждение платежаFT55 на сумму 6283.20 USD от 01/10/, sender: ABLV BANK, AS (RIGA, LATVIA, AIZKLV22XXX), receiver: BANKOF CHINA, BEIJING CHINA, BKCHCNBJXXXSENDER’S CORRESPONDENT BKCHCNBJXXXBANK BANK OF CHINABEIJING CHINA,什么意思啊,急
(剑虹の徒弟 饺子跟班)
祝福你的余生拥抱伟大
UID 2240804
积分 20274
福步币 8 块
阅读权限 80
6283.20美元自日07:33,发件人:ABLV银行,AS(拉脱维亚里加,AIZKLV22XXX)的,接收器:BANKOF中国,北京中国,BKCHCNBJXXXSENDER'S的记者BKCHCNBJXXXBANK银行,中国北京市中国
UID 2130571
阅读权限 25
回复 #2 搬砖大侠@ 的帖子
大侠就是大侠,几乎每个帖子都能见到你。
UID 2084825
阅读权限 40
来自 江苏丹阳
回复 #2 搬砖大侠@ 的帖子
FT 后面的数字是什么意思啊
(剑虹の徒弟 饺子跟班)
祝福你的余生拥抱伟大
UID 2240804
积分 20274
福步币 8 块
阅读权限 80
回复 #4 拣尽寒枝不肯栖 的帖子
看不懂前面是什么语种& &还是请教其他大神
UID 2084825
阅读权限 40
来自 江苏丹阳
回复 #5 搬砖大侠@ 的帖子
好像是俄语吧
UID 992697
阅读权限 40
晕,完全不知道是神马
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-哪位大神帮忙翻译一下……我感觉我受到了欺骗啊啊啊_百度知道求大神帮忙翻译一下!!!急求!在线等!!_百度知道}

我要回帖

更多关于 哪位大神有种子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信