请问你是哪位有哪位朋友会缅甸语翻译,我急需!

朋友,你好!看到你是缅甸人,我有一些中文要翻译成缅甸语,能否麻烦你给翻译下_百度知道
朋友,你好!看到你是缅甸人,我有一些中文要翻译成缅甸语,能否麻烦你给翻译下
平板电脑 等电子产品,PSP,零售 手机,电动剃须机,数码相机金凤凰数码
我有更好的答案
他们以前属于英国殖民地,
都用英语也行,如果要缅语 电脑有些不能识别
其他类似问题
为您推荐:
缅甸语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁微信上有一串问号,点翻译会翻译出汉字,是如何实现的?
???????????????????????????????这串字符在微信上长按翻译,会出现"我知道你爱我,"这句话,是怎么实现的?我还删了几个问号,出现的文字也不一样。
按投票排序
这个是利用了不同的程序对语言编码的处理能力不同而实现的。我们知道现代计算机使用了Unicode来对多种语言进行编码,从而可以在同一个设备上同时显示不同的语言,这段文字就是缅甸语(当然也可以是其他小语种),然而普通用户的苹果手机上一般都不会安装这些小语种的字体,于是微信无法正常显示,出来就是连串的问号,但是微信翻译系统却能支持多种语言,所以当你在微信消息或者朋友圈中长按“翻译”按钮时,微信的翻译系统(应该使用的是谷歌翻译或者类似引擎)会自动解码,并把缅甸语翻译为中文。其实这种方法在信息安全领域已经被使用了多年,例如微软曾经有一个百分号的安全漏洞,就是黑客利用浏览器与Web服务器对%的解析不同,绕过了安全系统对反斜杠的过滤,从而直接访问了Web服务器的磁盘根目录,读取或者改写任何敏感文件。用户想自己实现也比较容易,只需要打开谷歌翻译,然后选中中文翻译到缅甸语,输入你需要翻译的文字,就可以,需要注意的是,中文翻译到缅甸语再翻译回来可能会有误差,所以要尽可能用简单的句子,多试几次即可。 而Android系统的解析则是不同的,如图:
Android下正常显示(微信:这锅我不背
这是用缅甸语打出来的字,释义便是“我知道你爱我”,但由于大多数手机不能支持此种文字,致使在微信中显示出来的字符变为方框内含有问号的形式,利用微信翻译便翻译为了中文~
这个是Unicode字符的问题。ASCII编码表达能力有限(小于256个字符),不适合多语言的互联网。作为代替品,Unicode标准对字母型字符、表意型字符、特殊符号等都一视同仁,非常适合跨区域文本交换。因此Unicode就成了事实上的互联网编码标准。Unicode编码总共可以表示1111998个字符,在Unicode 6.0标准中,有109384个字符被实际使用。例如U+1000 - U+109F是缅甸语字符:十万个字符貌似还是蛮多的,要显示这些Unicode字符,需要 系统 / 软件 做有相应的字体,否则出现的结果一般是 空白 或者 方框 或者 问号。在题主的例子里,因为iOS没有安装相应字体,所以显示错误,但字符本身是使用Unicode编码的,可以被翻译服务器识别,翻译成中文后也就可以正常显示了。类似的,如果题主的系统没有中文字体,那么即使翻译后也不能正常显示。另一个更常见的例子是Unicode emoji。因为Unicode丰富的表达能力,在某些系统中,部分字符被选出来映射成emoji,比如大家喜闻乐见的就是就是U+1F602(face with tears of joy)在iOS中的默认显示。但问题是,不同系统选择的具体图片不同,还是U+1F602,在Android系统中就变成了意思一样,但艺术风格完全变了。意思一样,但艺术风格完全变了。又如U+1F31D(full moon with face)在iOS中是在Android中是在Android中是全部Unicode emoji可参见全部Unicode emoji可参见。具体哪种艺术风格更好就见仁见智了。。。。。。但对于跨系统应用,维持统一的用户体验是非常重要的。遗憾的是,Unicode emoji在不同系统中显示不同这个事实,好像绝大部分应用都没注意到,只有少数应用在应用层统一了Unicode emoji。这里就要着重表扬微信了,微信在不同系统中统一了全部emoji——所有的平台都使用iOS风格。另外微博、QQ是半吊子,只统一了部分emoji。当然最奇葩的是知乎,【旧版本知乎据说由于数据库的问题】直接过滤掉了绝大部分Unicode emoji。。。&del&意味不明(也许是出于安全角度考虑?)&/del&以下是知乎幸存的Unicode emoji:? ? ? ??? ? ? ????? ?? ? ?? ?? ? ??? ???? ?? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ?? ?↗?↘?↙?↖????? ???? ? ? i ?? ????? (M) ? ????????????????(C)(R)(TM) ?????????!!!????? ???????? ??最后,Windows也是可以显示Unicode emoji的,只要安装了字体。。。--现在知乎在评论区已经支持Unicode emoji了。
?? ??? ?????? ?????, ?? ???? ??????试试复制第一行的,android 系统下无法正常显示的。至于为什么无法显示是因为系统没装这种语种的字体文件,无法得知该类字体该如何渲染。打个比方,如果某美国人手机系统的字体库里只安装了英文字体的话,那么他们看中文也会无法正常显示。
经过上面的大神点拨,研究了一下,应该是用的谷歌翻译——僧伽罗语,复制到朋友圈,拿走不谢!
我尝试过了,在谷歌翻译成缅甸复制到微信,翻译过来的根本不是原来的意思了。
但是现在为什么大家打完一句后都喜欢加一个这个符号,并不是发一长句的这个符号,单独打一个问号在每一句的结尾怎么打?总不能每次都先谷歌随便翻译个缅甸字,再粘贴到微信上发?而且发一个符号再句尾,长按也并不能翻译,他们是在表达某种表情?还是某个流行方式?
手机系统小语种字库不全  导致无法显示或是乱码  不过软件根据字码仍然能完成翻译
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录百度拇指医生
&&&普通咨询
您的网络环境存在异常,
请输入验证码
验证码输入错误,请重新输入查看: 1882 | 回复: 0
谷歌翻译(Google Translate)有缅甸语翻译功能了
级别:超级管理员
00:42:50 | |
全球最大搜索引擎公司 “Google《谷歌》” 公司的 旗下产品 “Google Translate《谷歌翻译》”功能中插入了缅甸语文翻译功能登陆该网址,就能把其他语言翻译成缅语,或是把缅语翻译成其他语言。应用于缅甸通用通讯各类形式的谷歌翻译,一直存在缅甸语翻译需求。谷歌博客上写着,增加了包括缅甸语在内的10种语言可提供翻译服务,接近2亿人受益。去年执行董事的走访过程中,提醒过缅甸,在网络上不要禁止谷歌。除此之外,在缅甸如果要查找信息的话,首先用谷歌查找器和其他服务,比如谷歌地图和谷歌在线翻译。目前谷歌翻译页面在翻译准确方面有一定的限制。根据2010年调查,法语翻译成英文精确,年意大利翻译成英文也精确。如果正文简短的话,能翻译的更好。何把这篇好文章分享给您的朋友?①点击文章右上角的或→“分享到朋友圈!
《》所有内容均来自网络,我们对文中观点保持中立,对所包含内容的准确性、可靠性或者完整性不提供任何明示或暗示的保证,并不对文章观点负责。版权属于原作者,如有侵权请联系我们,我们收到后将在24小时内删除,谢谢您的支持。
一个关键词,一个网址(包年)500元,50元一个月,展示关键词及显示网址30多个..哪个帮我翻译这些缅甸语啊 ~~不胜感激 ~~_百度知道
哪个帮我翻译这些缅甸语啊 ~~不胜感激 ~~
希望高手能帮助我下~~
//b./zhidao/wh%3D600%2C800/sign=fc689e6aa8f27ad086e061d950a7bcb4a23c20ad162d9f2d3c9bd:///zhidao/pic/item/4d086e061d950a7bcb4a23c20ad162d9f2d3c9bd.hiphotos.jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=7b53cb25b07ecaa413bbeb/4d086e061d950a7bcb4a23c20ad162d9f2d3c9bd.jpg" esrc="http.baidu<a href="http
提问者采纳
缅甸的二百五十三个商人参加展览了十月二十二日至二十五日由中国举办的博览会。缅甸之所以获得“最佳组织能力”这个奖是因为能够号召缅甸的米商。如果找到完整的再找我翻吧,玉商,重工业等商家的参展。其余的应该还剩一些,但你的图还真是不够全呀。。PS,缅甸荣获了“最佳展览馆”奖和“最佳组织能力”奖
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
(ASEAN~~~)是最好的组织,共有253个缅甸商人,工人,参加了中国的展览会!哦。····在这之中···是最好的展览馆。展览会上有大米,工业··还包含了一种天花,你的图片不全,我也不怎么懂缅甸语你的这段话似乎不全哦~~~十月22日至25日
3楼回答的差不多都对了,就是那个应该翻译成“最佳展览馆奖”,就行了。
我不会缅甸语
您可能关注的推广
缅甸语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 缅甸语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信