心思清明纯正清明英语怎么说说

古文翻译:清明在躬,志气如神。_百度知道
古文翻译:清明在躬,志气如神。
哪位高手帮忙翻译一下下面这几段话啊,谢谢 清明在躬,志气如神。 是故君子反情以和其志,广乐以成其教。乐行而民乡方,可以观德矣。德者,性之端也;乐者,德之华也;金石丝竹,乐之器也。诗,言其志也;歌,咏其声也;舞,动其容也。三者本于心,然后乐器从之。是故情深而文明,气盛而化神,和顺积中,而英华发外,唯乐不可以为伪。 礼乐不可斯须去身。致乐以治心,则易直子谅之心,油然生矣。易直子谅之心生,则珐钉粹固诔改达爽惮鲸乐,乐则安,安则久,久则天,天则神。天则不言而信,神则不怒而威,致乐以治心者也。致礼以治躬,则庄敬;庄敬则严威。心中斯须不和不乐,而鄙诈之心入之矣。外貌斯须不庄不敬,而易慢之心入之矣。故乐也者,动于内者也。礼也者,动于外者也。乐极和,礼极顺。内和而外顺,则民瞻其颜色而弗与争也;望其容貌而民不生易慢焉。故曰,致礼乐之道,举而错之天下无难矣!Z (上略)故乐行而伦清,耳目聪明,血气和平,移风易俗,天下皆宁。
我有更好的答案
1、“清明在躬,志气如神”(这句好像在诗经和尚书中都出现过):“清明”,内心清净,意念明慧;“躬”是身体、自身的意思;“志”是意志,“气”是气度,“志气”一词可以理解为人的精神状态;“神”是神明之意。此句可译为“人的内心清净,意念明慧,意志和气度就会有如神明”。2、“是故君子……不可以为伪”(《礼记·乐记·乐象篇》):“反”通“返”,这里可以理解为“由……出发”“本着……”;“情”指人的天然性情或本性;“乡”通“向”,“方”意指为道。此段可译为“所以君子由人的天性出发来和谐他们的意志,广为推行'和乐'来完成他们(对人民)的教化。乐教施行则使民众归向正道,由此也就可以察见君子的道德了。”3、“德者,性之端也……唯乐不可以为伪。 ”(《礼记·乐记·乐象篇》):“...
其他类似问题
为您推荐:
古文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁高一英语清明作业必修四1-3_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
高一英语清明作业必修四1-3
上传于||文档简介
&&必​修​四-模​块​复​习
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩9页未读,继续阅读
你可能喜欢“眼因多流泪而愈亦清明;心因饱经忧郁而愈亦温厚.”这句话出自哪里
吾爱破解79474
奥尔珂德写的这句话,是把眼和心并列起来,两相对照,形成互文,说明了“多流泪水”就是“饱经忧患”,告诉人们的是一个深刻的人生哲理:只有历经人生的艰辛,饱经世间的坎坷的人,他的心灵才会清纯、真诚,温和、宽厚.人随着阅历的增加会对人生有着更加深刻的体会.奥尔珂德的《小妇人》中马区夫人对女儿们说的两句话,原文为“The eye because of flows the multi- tears but Pure Brightness,theheart because of had experienced much suffering but is good-natured.”高中学的是琦君(台湾女作家原名潘希真)的一篇文章《泪珠与珍珠》,写的也很好.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码上善若水和眼因多流泪水而愈益清明,心因饱经忧患而愈益温厚这两个谚语的英语翻译.
The highest excellence is like that of water上善若水For with eyes made clear by many tears,and a heart softened by the tenderest sorrow.眼因多流泪水而愈益清明,心因饱经忧患而愈益温厚
为您推荐:
And eye for the highest good is like water shed tears become increasingly more clear and bright, heart pain and suffering due to the increasingly mild
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 清明用英语怎么说 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信