求各位大神ps3 日文 度盘日文翻译

求各位日语大神帮我把这段话翻译成日语,不要使用翻译器。_百度知道
求各位日语大神帮我把这段话翻译成日语,不要使用翻译器。
对那些高级专业技术和管理人才采取一些特殊政策。因为日本和欧美大多数发达国家一样,我们小组经过了讨论后一致认为。
具体来说,生活压力一定够呛。虽然中日两国都面临着人口老龄化的问题。但对于还是发展中国家的中国来说,同时实现人力资源的再开发,是“先富后老”,日本早在上世纪70年代就已经进入了老年化社会,健全老年人的社会保障制度、社会负担加重,我们国家是属于“未富先老:第一:
总所周知;第三积极推进城乡养老,此外加上另一半的父母和爷爷奶奶们因为我日语基础不是很好,还要担负起赡养爷爷奶奶们责任,中国老龄化带来的后果要比日本更加严峻。需要翻译的文段,我想我们步入中年以后,现在成为世界上少子老年化最严重的国家之一,人口老龄化会为中国带来以下影响,鼓励生第二胎,提高国民对老龄化问题的认识,,使他们的才智不因退休而浪费。不仅是日本,其次是随着人口老龄化进程的不断深入.家庭养老功能减弱。
关于如何解决我国人口老龄化的问题,中国在长期以来控制人口数量的政策下:首先是劳动人口不足、生活服务的需求更加突出了,父母,也不得不面临人口老龄化这个新的挑战,但是。此外,但是却被坑去了代表全组人上台发表,不仅要照顾自己的小孩。
至于人口老龄化对我们这一代的人影响,也就是说我们还没有富的时候人就已经变老了”、医疗方面的社会保险和商业保险;第二,一定感激不尽,我们小组的建议是,请懂日语的人一定要帮我这个大忙,好人一生平安,养老制度已经相对比较完善,老年人对医疗保健,只要意思翻译得差不多就行
提问者采纳
。 太多了吧
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
翻译器的相关知识
其他1条回答
太多了,我会,但翻译不过来的。
(╥﹏╥)要讲个足足五分钟哪…救救我吧,觉得长的话删减一点也可以…
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁第三方登录:我公司自取得日本送签资质以来,日本旅游业务持续增长,月 团队和散客报名人数163人,个人签证42人。由于安徽芜湖非口岸城市,没有直飞航班赴日。我公司收取的赴日旅游客人是与口岸城市旅行社合作发团,因此我公司没有将签证业务申请作为重点培育,实属我们工作失误,我公司会反省改正。
& &鉴于贵馆的签证的规定,我公司重新规划,自行组团签证自行派遣领队、自行送签,保证日本签证申请量。
问题补充:非常感谢,请大神帮忙
回答即可得2沪元,回答被采纳则获得悬赏沪元以及奖到中国来找对象的日本男人绝大多数都是在日本国内找不到对象的人,因此个人条件方面多少会有一些欠缺。
楼上网友这句话说的没错。很多跨国婚姻都是以失败而告终
所以首先要多接触接触,加深互相的理解。
-----------------------------------------------------
大多都是在中国举行结婚登记的,办好护照
然后把结婚证,身份证,父母,兄弟姐妹等一系列的证明都到公证处去公证一下,还有日方的身份,财产,经济来源,税收证明,都是日方所在公司开具。没有固定工作的话,可能在签证上有一定困难(以上这些都是所谓的材料)然后交到日本驻中国领事馆,就完成了第一道程序了。接着就是1个月至半年的漫长等待。直道结果(下潜证,或拒签)
日本领事馆,会对你的家庭状况,对方的家庭状况进行评估,判断在日本是否有足够经济条件生活,还有判断有没有所谓的假结婚的可能。现在由于管的严,相对的来说难度更大了。
在日登记结婚的,首先明确在日资格,一般持旅游签证的人,要等旅游签证(3个月)到期,一旦返回中国,在中国等待留日资格许可的更新。具体申请方法同上
------------------------------------------------
首先取得的是[日本人配偶者]在日资格。一般为期1年。
在这一年里,办理[外国人登陆证]等一些重要在日生活手续。
年满到期,不过在到期前2个月,可以到 所在区域役所,索取[住民票]也就是证明婚姻生活和睦,在日遵纪守法等的一些东西,然后是丈夫(日方)的财产,税收,来源证明等材料,送交区域里的[外国人登陆管理局],成功或不成功一般是2周到一个月
如果成功便是延长1年的签证。第2年也是年满到期,签证延长同上。
如果第2年签证延长成功,便是一张在留资格为 3 年的[日本人配偶者]签证。
以后都是3年期限的签证。
===================================================
申请 [永住][归化]
很抱歉的告诉你,永住这个身份在今年已被取消,也就是不再办理。
想长久留在日本,只能选择 不停的延长在留资格(签证)或归化。
申请[归化]资格
必须在日 5 年(而不是楼上说的3年,永住是5年资格,也就是在第3年拿到3年签证,就可以办理永住)
并且有更长签证者,拿好丈夫(日方)的一系列材料,到外国人管理局办理相关手续。
希望我的回答您能满意,都是我手打的。。呵呵
还有什么疑问的,可以发消息给我。
日本人大男人主义严重,你想清楚哦。不过他们很能干
那要看你现在在哪里,在中国还是在日本登记和举行婚礼。资料提供的不详细无法告诉你。
你现在拿不到日本护照,刚开始的时候你是日本人配偶的身份,到那里你的证件是“外国人登陆证”。但是定居3年,具备一定其他条件后可以申请永住,你无法入日本国籍,最多可以办归化。
09-12-13 | 添加评论
0
ei531xg27
可以啊 以下是今天刚好看到得一篇金山打字通里得文章你看看 有可能对你有所帮助哦
& 对于我国大多数工薪家庭而言,送孩子出国深造一直是父母的最大心愿,但因为收入水平的差异,发达国家高昂的学费和生活费让很多家长望而却步。在日本,打工合法化和众多工作机会为留学生勤工俭学提供了十分有利的条件。多年的实际经验证明,只要家里能够支付留学日本第一年所需的七八万元资金,学生到达日本后,有简单的日语基础后,既可开始打工,以后在日期间的学费和生活费,靠打工就完全可以保证自给有余,对家庭不会产生后续的经济压力。
& 对于众多高中毕业的学生来讲,其自身优势在赴日留学后往往能得到充分体现。因为,与日本高中生相比,中国学生学好日语后,其扎实的数学,英语基础为考取日本国立、公立大学提供了必然的保证。同时,日本政府、各地方政府以及民间团体为留学生准备了世界上任何其它国家所没有的形式多样的留学生援助体制。一个到日本来的留学生,从来日之前,到留学期间,直至学成归国后,都可以接受各种各样的援助。为什么呢?这是因为日本政府认为:接收留学生有助于世界的稳定与发展,是一种在“知识领域的国际贡献”。所以,考取日本国立或公立大学后,绝大多数即可享受到学费减免的待遇。这样不但可以免费完成含金量较高的日本正规本科教育,学到比国内更先进的专业知识,成绩优秀者还可获得奖学金,私立大学学费相对稍高,但同样也有相应的学费减免和奖学金制度。根据1997年11月日本国际教育协会的自费外国留学生调查,由64%的学生得到奖学金,平均月额73771日元。这样从经济角度来说,考上国、公立大学可以轻松完成在日本的学业,而且不会给家庭造成任何负担。
わが会社は 日本ビザ申請資格取得して以来 日本観光事業が増していっており 月団体旅行と自由旅行者申し込み人数が163人になり、個人旅行者が42人になりました、安徽省蕪湖非口岸都市は日本へ直行便がありませんので わが会社の訪日観光客は口岸都市旅行社と協力発団しておりますゆえ 弊社はビザ申請業務を大切に育成しない。実に弊社の誤り、でも,ちゃんと反省し、早めに直します。貴社のビザ規定により 当社が規定を再設計し 自分で団を組織し  ビザを取得し 自分で赴き 添乗し、自らでビザを申請し 日本のビザ申請量を保証します。
最后修改于
当社は日本を取得して資質以来、日本観光事業の継続的な成長、月のチームと個人客申し込み人数は163人、個人ビザ42人。安徽省蕪湖非港の都市では、日本への直行便。私は会社からの訪日観光客は港の都市旅行社と協力して団のため、私の会社はビザを申請しない事業を重点的に育成を造り、私たちは仕事でミスをし、私の会社は反省の改正について。
貴館にかんがみてビザの規定により、当社独自のビザを見直す、グルで派遣チームリーダーは、自らをくじを保証するために、日本でのビザ申請量。
后才能查看评论及回答问题!求教几句日语翻译。。。拜托各位大神,拜托拜托!_百度知道
求教几句日语翻译。。。拜托各位大神,拜托拜托!
曾多次读到老师的研究论文,万望珍重,激发了我对该领域的进一步探索,跪谢大家了。听到老师说喜欢随信附送的小小特产真的很高兴。期待能够拜读老师更多的研究著作,我一定会去拜访老师,但是心中真的很感恩这位老师。谢谢老师给与我的鼓励!,缜密细致的研究思维对我产生了深刻的影响,老师严谨认真的治学态度,同时我也会继续学习,努力研究。因为日语能力不行以下是我的中文原文。师恩难忘。请老师多多指教,希望借您的手把我这份感激之情表达出去,按上文的意思帮我大致翻译一下就好。没能成为老师的学生真的很遗憾,在史学研究过程中与老师进一步交流研讨,收到老师的信非常开心,所以没能顺利成为这位老师的学生。 请各位大神。如有机会。在学校的图书馆中:谢谢老师的来信
同时に私も引き続き勉强して、何度も先生の研究论文を読んで,复制可耻。チャンスがあれば,望采纳。先生ありがとうございますわが激励して。--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------本人手动翻译。同じ忘れがたくて先生ありがとうございますからの手纸をもらって。先生によろしくお愿いします,你的肯定是我们的动力、浓密な研究思考は私に大きな影响を与えたするなど、先生の学问に厳格でまじめな态度に、万を大事にして。楽しみに拝见先生より多くの研究书、私はきっと先生を访ねる。学校の図书馆の中で。先生が好きだと闻いて手纸とともに付きの小さなお土产が本当に嬉しい、史学研究する过程の中に先生といっそう交流研讨、私にこの分野のさらなる探索、努力の研究。先生になることができなかった学生は本当に残念です、とても嬉しかった先生の手纸
不要机译的。。。你的句子其实不通,我还是有点基础的。。。会看不会写,见笑了
不是机译,你是日本人吗?
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
先生のメールをいただいて本当に嬉しいです、有难うございます、本当に楽しいですメール、先生が気に入ったみたいで、ありがとうございます。励ましてくださって。メールと一绪に送らせていただいた小さいお土产は
谢谢您的翻译,写的我能看懂,可是为什么后面没有了?拜托您帮我把后面翻译完可以吗?如果您有时间的话,万分感谢
昨天翻的时候突然电脑卡机了,便懒得等电脑恢复了。明天我抽空帮你翻出来
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 中文翻译日文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信