小学英语全部单词表翻译,全部,不多,急,

  @我吃苹果你吃梨
21:36  @我吃苹果你吃梨
21:26  It hurts me,I grow old.
感此伤妾心,坐愁红颜老。  ------------------------------  @我吃苹果你吃梨
21:26  It hurts me,I grow old.
感此伤妾心,坐愁红颜老。  -------------------……  -----------------------------  @一抹遥峰
18:04:00  庞德翻译的,大爱还背诵过  -----------------------------  It hurts me,I grow old.   感此伤妾心,坐愁红颜老。  庞爷的翻译留白极大,无限想象空间。而且胜在简洁,都是常用词,但组合起来有一种很决绝的凄美。  李大仙就不用说了,写女人的心心念念,哀伤而不怨。
  都很美  
  @疯华正茂_
21:35:11  @乱入公子
21:25:00  yeats叶慈  shelley雪莱  两个都是诗人,他们的中文名都好美  —————————————————  觉得济慈也好听= ̄ω ̄=  -----------------------------  @xiaoyunche-05 22:59:51  +1,我很喜欢济慈的诗啊!  比如Ode on a Grecian Urn  Beauty is truth,truth beauty-that is all.  Ye know on earth,and all ye need to know.  -----------------------------  窃以为Yeats 译为叶芝更动人。  你怎么不贴贴叶大爷失恋的名篇,念我的痴情一无所终/for a barren passion's sake
  @xiaoyunche2012
19:20:47  其实我对春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横这句印象很深,主要有人说这是黄诗啊!  反正有人翻译的挺好啊!  Spring sentds rain to the river  It rushes in a flood in the evening.  The little boat tugs at its line  By the ferry landing  Here in the wilderness  It responds to the current  There is no one on board.  -----------------------------  @白小鹭
19:39:00  恰巧许渊冲也译过这首诗呢,个人更喜欢许的版本。  网上找不到,我手头书。  -----------------------------  @xiaoyunche-03 20:20:17  那你可以抄写上来啊!我上面写的就是我在书上找到的,那本书叫翻译研究新视野(New Perspectives in Translation Studies)  -----------------------------  佳人有命,焉得不从?  滁州西涧  韦应物  独怜幽草涧边生  上有黄鹂深树鸣  春潮带雨晚来急  野渡无人舟自横  Chuzhou's west valley stream  Most lovely are these grasses that grow hidden by the banks  Where orioles sing from deep within the overhanging boughs.  Quickened by the evening rain,the spring flood swells  No one aboard, the ferryboat rights itself upon the tide.
  @VioletGloree
23:14:28  @白小鹭
16:06:32.0  那是必须的!柳永是谁啊,大神级别人物。  几百年出一个的词人。  —————————————  他还没到几百年出一个的水平==不管是文学成就还是文学史上的地位都算不上。而且柳秦个人更喜欢秦观  -----------------------------  柳永扩充了词的形式,特别是慢词。对宋词的发展和婉约派影响深邃,是词史上一个里程碑式的人物  五代、宋代词人辈出,灿若星河。  我的意思并不是说柳永是那个时期的代表人物,实际上风格不同,大家的审美观也不同。我更喜欢婉约派如欧阳修、冯延己,但我认为,柳永也是一个不世出的词人。
  @乱入公子
14:08:00  I've seen the world ,Done it all, had my cake now目睹世界,尽失初样   Diamonds, brilliant, and Bel-Air now金迷纸醉,靡靡奢华   Hot summer nights, mid-July仲夏夜茫,七月未央   When you and I were forever wild我们年少轻狂,不惧岁月漫长  —————————————————  最爱的young and beautiful  
  @ghjares
09:31:00  I'm burning up a sun, just to say goodbye.   我燃烧了一颗恒星,只为和你说再见。  —————————————————  DW同好??  
22:06:00  who would evet want to be king谁又曾渴望万人膜拜  —————————————————  Coldplay  
  @白小鹭
20:53:11.0  水准之作,押韵很好,读出来琅琅上口,有诗歌的节奏。   但是望明月的明月,没有译出来。   再接再厉哈   —————————————  谢谢~第一次自己翻译哈哈  
  @穿了马甲也是正主
20:38:00  Born To Die   生死相依  —————————————————  一直认为生而向死更有打雷姐的范儿  
  It's off ,it's on  黑暗无边,灯火通明。这是lady gaga的一句歌词。我等凡人估计只能翻译成“关灯了…又开灯了!”  
  2333333
  @白小鹭
22:13:48.0  柳永扩充了词的形式,特别是慢词。对宋词的发展和婉约派影响深邃,是词史上一个里程碑式的人物   五代、宋代词人辈出,灿若星河。   我的意思并不是说柳永是那个时期的代表人物,实际上风格不同,大家的审美观也不同。我更喜欢婉约派如欧阳修、冯延己,但我认为,柳永也是一个不世出的词人。   —————————————  大爱欧阳修!!还有周邦彦姜燮中后二主QwQ【其实辛弃疾才是我真爱哈哈哈】柳永当然对慢词贡献大 尤工长调 其哀婉凄怨穷极工巧只有纳兰容若跟他差不多水平。只不过不喜欢他那么多愁善感感觉很娘==  
  @戒指啊戒指
23:00:08.0  天净沙·秋思 马致远(元)?   Tune: Sunny Sand?   Autumn Thoughts?   许渊冲(译)?   枯藤老树昏鸦?   Over old trees wreathed with rotten vin  ?   小桥流水人家?   Under a small bridge near a cottage a......  —————————————  哇噻厉害,  
  @白小鹭
21:48:00  觉得济慈也好听= ̄ω ̄=   -----------------------------   @xiaoyunche-05 22:59:51   +1,我很喜欢济慈的诗啊!   比如Ode on a Grecian Urn   Beauty is truth,truth beauty-that is all.   Ye know on earth,and a  —————————————————  中学语文课本里选了济慈的一首诗,是《蝈蝈与蛐蛐》超级喜欢那个古诗版本的翻译!!      
  @hakuda
15:36:00  @躺中熊4:35:11  biggerthanbigger比逼格更有逼格  Marvel漫威  (我是认真的)  -----------------------------  哈哈!!  其实对我而言,好的翻译就是意思很准确,同时发音又很相近。  E-MARKET易买得  BENZ奔驰  UNIQLO优衣库  INNSFREE悦诗风吟  REVLON露华浓  IKEA宜家  —————————————————  排这个,越看越觉得有趣,翻得漂亮  
  @乱入公子
14:08:43  I've seen the world ,Done it all, had my cake now目睹世界,尽失初样  Diamonds, brilliant, and Bel-Air now金迷纸醉,靡靡奢华  Hot summer nights, mid-July仲夏夜茫,七月未央  When you and I were forever wild我们年少轻狂,不惧岁月漫长  The crazy days, the city lights纵情时光,华灯初上  The way you'd play with me like a child我们嬉戏疯狂,童稚之心难藏  -------------------------  一首英文歌对不对!
  @tlo7对哒
  为什么我看的英文单词全都黏在一起没有空格,难受死了  
  一见杨过误终身那个,,  young fault last for lives?
  @小花还是小草 820楼
23:57  一见杨过误终身那个,,  young fault last for lives?  ------------------------------  错了错了,是 lasts for life......
  还有记得一首诗翻译的很美很美,在我笔记上,等着找找
  这首歌载负我一段的记忆,因此,过了好久,每当听起,还是只有忧伤,沉郁,还有一丝彷徨。  我的心情随你起舞的那段记忆,只有被收藏。  where is my man who makes me like diamonds?
  @abc15-03-03 23:31:13  九几年第一次看中英双字幕的泰坦尼克号,男女主人公在船舱里缠绵,肉丝说“Jack slow fuck",翻译是“捷克斯洛伐克”.那时候我还上小学不认识英语,只是为一个突兀出现的那么一个国家名字而感到好奇,现在,懂了,伟大的翻译  -----------------------------  笑喷了!
  KOBE 抠逼  
  马克,精彩。  
  我也不知道为什么都说英文是连在一起的,我是手机,看到的是分开的
  @喷你一脸韭菜盒子
19:35:24.0  make up forever 浮生若梦   —————————————  爱死这个牌子名字了!  
  @白小鹭
22:16:47.0  我怎么记得是my heart will go on勒?   —————————————  哈哈哈,那个明明是昨日重现!笑死  
  马!  
  马  
  中文真的博大精深  
  Heaven is a place nearby.  天堂若比邻  一首1999年的歌 旋律好听 歌词喜欢 歌名也惊艳  
  @jingjingJane-01 14:09:49.0  long time no see   好久不见   哈哈,我是来捣乱的   —————————————  哈哈,中式英语  
  @喵喵咪lwg
06:00:25  一直觉得中文秒杀英文 今天上课一段老子关于领导的名言 中文言简意赅高大上含义深刻 英文就不要提了??  -----------------------------  @Ms_who
00:29:14  那是因为你没有接触到高大上的英文  -----------------------------  接触到了...不觉得比中文美
尤其今天老子那段话..英文简直渣...中文美翻了
  马克  
  马  
  up  
    豆瓣上这首love the way you lie. (Part 2)的最后四句翻译
  @乱入公子
14:08:43.0  I've seen the world ,Done it all, had my cake now目睹世界,尽失初样   Diamonds, brilliant, and Bel-Air now金迷纸醉,靡靡奢华   Hot summer nights, mid-July仲夏夜茫,七月未央   When you and I were forever wild我们年少轻狂,不惧......  —————————————  年轻美丽呀~确实翻译的超级好  
  顶一下,找个时间细看
  Once does mean anything to me 往事如过眼云烟  
  Jenny was nice from natural delicacy.  Jenny是自然美,美的精致。
  mark 一下, 练字的时候用。
  @喵喵咪lwg
06:00:25  一直觉得中文秒杀英文 今天上课一段老子关于领导的名言 中文言简意赅高大上含义深刻 英文就不要提了??  -----------------------------  @Ms_who
00:29:14  那是因为你没有接触到高大上的英文  -----------------------------  @喵喵咪lwg
01:48:46  接触到了...不觉得比中文美
尤其今天老子那段话..英文简直渣...中文美翻了  -----------------------------  中文翻英文当然是原文比较更好,英文翻中文多半也是原文好,而且我相信作为母语是中文的人,很多外文的美感是很难体会到的,就像都德觉得法语是世界上最美的语言一样,大家一般都觉得自己的语言最美,其实是不公平不客观的
  up  
21:06  Florence 旧时翻译“翡冷翠”  现在直接音译 佛罗伦萨。  去过florence以后才感觉到翡冷翠这个称呼是多么适合这个艺术殿堂一般的城市。  ------------------------------  @乱入公子
21:19:11  这个名字确实更好  -----------------------------  翡冷翠是徐志摩译的
大师出品必属精品
  @喵喵咪lwg
06:00:25  一直觉得中文秒杀英文 今天上课一段老子关于领导的名言 中文言简意赅高大上含义深刻 英文就不要提了??  -----------------------------  @Ms_who
00:29:14  那是因为你没有接触到高大上的英文  -----------------------------  @喵喵咪lwg
01:48:46  接触到了...不觉得比中文美
尤其今天老子那段话..英文简直渣...中文美翻了  -----------------------------  @Ms_who
23:59:43  中文翻英文当然是原文比较更好,英文翻中文多半也是原文好,而且我相信作为母语是中文的人,很多外文的美感是很难体会到的,就像都德觉得法语是世界上最美的语言一样,大家一般都觉得自己的语言最美,其实是不公平不客观的  -----------------------------  这倒是 作为中国人总是对中文有很深的骄傲感 就算读到很美的英文 我还是觉得中文好 哈哈哈 毕竟不是英语专业
  记号,慢慢看。
  没觉得这个好呢!很奇怪为什么不按本义翻译成随风而逝  
  @一顾倾城秋水音 852楼
05:09  没觉得这个好呢!很奇怪为什么不按本义翻译成随风而逝  -----------------------------  我觉得飘更有感觉吧~~~  
  @乱入公子
10:35:28.0  我觉得飘更有感觉吧~~~   —————————————  但是这本书的原意就是战前南方的文明和那些儿女情仇都随风而逝了,还是随风而逝更贴切  
  马  
  be here
张靓颖的歌  我翻译 在这里  百度翻译 伴你一生  有个朋友翻译 长相守 。。。感觉真的挺雅的。。。  
  @Ms_who
12:10:48.0  但是这本书的原意就是战前南方的文明和那些儿女情仇都随风而逝了,还是随风而逝更贴切   —————————————  我也这么认为的!随风而逝不管怎样都更贴合意境,翻译成飘真不咋滴,太刻意  
  @乱入公子
13:28:22  我先来  gone with the wind  飘  这本书大家应该都听过吧,当初看到这名字简直了!!怎么会翻译的这么艺术这么好啊!!!  -----------------------  @神马都静悄悄
20:13:35  飘翻译的好吗?没什么感觉啊……随风而去什么的不是更符合语意吗  -----------------------------  我更喜欢
  我觉得翡冷翠 基因 香波 维他命都翻译的很好呀  
  @一顾倾城秋水音 858楼
14:30  @Ms_who
12:10:48.0  但是这本书的原意就是战前南方的文明和那些儿女情仇都随风而逝了,还是随风而逝更贴切   —————————————  我也这么认为的!随风而逝不管怎样都更贴合意境,翻译成飘真不咋滴,太刻意  -----------------------------  haha,这个每个人感觉都不一样,见仁见智  
  mk  
  我天,不打空格的英语真是…  
21:06  Florence 旧时翻译“翡冷翠”  现在直接音译 佛罗伦萨。  去过florence以后才感觉到翡冷翠这个称呼是多么适合这个艺术殿堂一般的城市。  -----------------------------  @笑而不语路过
23:48:27  翡冷翠好像是徐志摩翻译的,还有一个香榭丽舍也是  想起了法国小镇Fontainebleau译为"枫丹白露",朱自清翻译,几个都是神来之笔呀  -----------------------------  文字的魅力
  @jingjingJane2011
14:09:00  long time no see   好久不见   哈哈,我是来捣乱的  —————————————————  哈哈哈  
  记号?!  
  Utopia,是不是这么拼写,翻译作乌托邦,依托于一片虚无的邦国,形神兼备,不能更棒了。  还有刚刚纸尿布广告,pampers,译作帮宝适  
  @初行似行
16:46:43.0  这么好的帖子必须马克   我第一次听到露华浓的时候就是觉得翻译的人肯定很有底蕴   相当惊艳 而且是写杨贵妃的诗来译化妆品的名 太绝了  —————————————  原来这个名字来自古诗,长姿势了  
  You share rose get fun
鱼香肉丝盖饭  
  make up for ever 浮生若梦  
  只有我的第一反应是bigger than bigger吗?岂止于大  
  马克!学习啊
  @乱入公子 这个是最初的翻译,这个版本的文章也翻译得非常好,老一辈有身后文学功底的翻译家真的很棒!
  感谢民国时代的那些文人大师,没有简单粗暴的音译,而是采取了信达雅的方式  想想看日语和韩语中有大量西方音译的语言,蹩脚的音译印象了语言习惯,导致现在他们两国人说英文都没中国人好听
  令人惊艳的英译汉 mark
  @小猫儿崽
22:31:25  It's off ,it's on  黑暗无边,灯火通明。这是lady gaga的一句歌词。我等凡人估计只能翻译成“关灯了…又开灯了!”  -----------------------------  难道不是该翻译成黑夜与光明交互而生?
  @传说中的跑龙套的
09:32:49  只有我的第一反应是bigger than bigger吗?岂止于大  -----------------------------  无穷大
  @父母皆祸害
09:15:51  make up for ever 浮生若梦  -----------------------------  这个不贴切,而且作为化妆品名字,虽然美可是不好啊,化妆是为了青春永驻,英文原文也是说这个化妆品让你青春永驻的意思。浮生若梦苍凉心酸命运沉浮不定的感觉,哪里有化妆品让女性美丽绽放的意思?不如翻成一念永恒之类的。
  @满目星河
17:37:53.0  难道不是该翻译成黑夜与光明交互而生?  —————————————  根据歌词的意境来翻译的吧…我猜。你可以去听听:Dope  
  @千回公主
22:25:06  @索A
22:06:00  who would evet want to be king谁又曾渴望万人膜拜  —————————————————  Coldplay  -----------------------------  +1,这首歌是VIVI LA VIDA,唱的是法国大革命的故事吧?
  说一个,我觉得很好的。   forest song,没有简单的翻成森林之歌,而是“风入松”,既是音译,又是意译,做到了信达雅,风入松同时还是词牌名。  
  This lunar beauty  Has no history  Is completely and early  译文:  此月之美 , 无始无终 , 初始即已成  ================  当年第一次看到这个翻译,就给跪了,美哭。
  @我早就说了吧
00:49:38  @喷你一脸韭菜盒子
19:35:24.0  make up forever 浮生若梦  —————————————  爱死这个牌子名字了!  -----------------------------  排排排 这个翻译的真好
  @马上单衣寒恻恻 884楼
21:28  说一个,我觉得很好的。   forest song,没有简单的翻成森林之歌,而是“风入松”,既是音译,又是意译,做到了信达雅,风入松同时还是词牌名。  -----------------------------  这个真好  
  @隔壁王二不洗澡
08:58:22.0  原来这个名字来自古诗,长姿势了   —————————————  ..李白名句啊..  写给杨贵妃的清平调其中一首  云想衣裳花想容 春风拂栏露华浓  若非群玉山头见 会向瑶台月下逢  三四岁背的 一直记得  
  强马!!
  美  
  up  
  @苏佚莼
22:54:21.0  生生不息,繁荣昌盛   Live long and prosper  —————————————  ??  
使用“←”“→”快捷翻页
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规小学英语课文翻译 三篇
急!在线等第一篇:
In many english homes,people eat four meals a day:breakfast lunch taa and dinner.
People have breakfast at any time from seven to nine in the morning.They eat porridge,eggs or bread. Englis_百度作业帮
小学英语课文翻译 三篇
急!在线等第一篇:
In many english homes,people eat four meals a day:breakfast lunch taa and dinner.
People have breakfast at any time from seven to nine in the morning.They eat porridge,eggs or bread. English people drink tea or coffee at breakfast.
Lunch comes at one o`clock . Afternoon tea is from four to five in the afternoon and dinner is about half past seven .First they have soup,then they have meat or fish with vegetables. After that they eat some things, like bananas,apples,or oranges.But not all english people eat like that. Some of them have their dinner in the middle of the day. Their meals are breakfast,dinner,tea and supper and all these meals are very simple.第二篇:Lily. Jack and Jane are in the same class. Lily doesn`t have a pen with her .She wants to borrow one from Jack first. But he is using it . Then she asks Jane for help. Jane has two pens, a red one and a black one.There is no ink in the red one ,but the black one works well. So Lily takes the black one and begins to write a letter.第三篇:Mr.Day is a teacher at a school in a city in English. He usually goes to France and German for several weeks in his summer holiday and he speaks French and German very well. But one year Mr.Day said to one of his friends. "I`m going to have a holiday in Japan. But l can`speak Japanese,so l am going to evening schools and leran Japanese lessons for a month before l go". He studied very hard for a month,and then he went to Japan2楼的 你说他们说的不对 那你翻译哈
第一篇:许多英国家庭,一日四餐:早餐、午餐、下午茶和正餐.早上七点到九点是早餐时间,他们吃粥、鸡蛋和面包.英国人早餐喝茶或者咖啡.下午一点是午餐时间.下午四点到五点是下午茶时间.正餐大概在七点半,首先,他们喝汤,然后吃蔬菜,还有肉或者鱼,之后他们会吃一些东西,像香蕉,苹果或者桔子.但是并不是所有英国人都喜欢这样.有些人在中午吃正餐.他们的四餐是早餐、正餐、下午茶和晚餐,并且四餐都很简单.第二篇:莉莉、杰克和简是同班同学.莉莉没有钢笔,她起先想向杰克借一杆,但是他正在用.于是她就向简求助,简有两杆,一杆红的和一杆黑的.红色的那杆没墨水了,但是黑色可以用,因此莉莉拿走了黑色的那杆,并开始写信.第三篇:Day先生在英国一个城市的学校当老师.他经常在暑假去法国和德国呆上几周,他法语和德语说得很好.但是有一年,他对他的一个朋友说:“我将要去日本度假.但是我不会说日语,因此在此之前我将会去夜校学习一个月的日语.”他很努力的学了一个月,然后才去日本了.
其他类似问题
别 哄小孩子了
翻译的 不对
第一篇不少英文家园,人吃四个一日三餐:早餐金塔午餐和晚餐。
人们在任何7至9时在morning.They早餐吃稀饭,鸡蛋和面包。英国人喝早餐茶或咖啡。
午餐,正值一点时钟。下午茶是从4到下午5点,晚餐大约是7点半。首先,他们有汤,那么,他们的肉类或蔬菜鱼。之后,他们吃了一些东西,比如香蕉,苹果,或oranges.But并不是所有的英国人这样吃。其中有些人他们在...
第一篇不少英文家园,人吃四个一日三餐:早餐金塔午餐和晚餐。
人们在任何7至9时在morning.They早餐吃稀饭,鸡蛋和面包。英国人喝早餐茶或咖啡。
午餐,正值一&O`时钟。下午茶是从4到下午5点,晚餐大约是7点半。首先,他们有汤,那么,他们的肉类或蔬菜鱼。之后,他们吃了一些东西,比如香蕉,苹果,或oranges.But并不是所有的英国人这样吃。...
扫描下载二维码小学英语,全部,急,都是翻译、不多。答好采纳,急!!_百度知道
小学英语,全部,急,都是翻译、不多。答好采纳,急!!
//g.baidu.jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=/zhidao/pic/item/be950cbda9ffbf2b43f.<a href="http.hiphotos.jpg" esrc="http://g://g.baidu.hiphotos.hiphotos&nbsp
提问者采纳
What&#39;s your uncle&#39;s hobby?
I like playing the word puzzles and reading poems.
3.Chenjie,what are you doing?4.He is interested in science.
5.Pigs love sleeping.6.How many hobbies do you have?
7.There is a computer class at 3 pm. in Sunday.8.Can I be your penpal?9.Look,the children are playing football in the playground.
10.Teacher Liu teaches them math.
11.Wuyifan is writing an e-mail to his new penpal in Beijing.
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
Can Is your uncle&#39, Chen Jie.There is an IT class at 3 pm on Friday.Wu Yi Fan is writing an email to the pen friend from Beijing.Ps hobby?He is interested in science?I like word puzzles and reading poem.What are you doingWhat&#39! The children are plying football on the playground.How many hobbies have you got.Teacher Liu is teaching them maths?Look
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁人人网 - 抱歉
哦,抱歉,好像看不到了
现在你可以:
看看其它好友写了什么
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&}

我要回帖

更多关于 小学英语全部单词表 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信