求英语我是大神英语!帮帮忙!

关于英文小说《Flipped》的翻译,求大神帮忙?!
在第十三章有这么一段The auction is this bogus way the Booster Club raises money for the school.Thety insist it's an honor to be chosen,but bull-stinkin'-loney to that!请问:1. 第一句怎么翻译,this bogus way 怎样理解?
bull-stinkin'-loney 是什么意思?? 我查不到 “stinkin” 这个单词 ,最接近也只有stinking,是缩写吗?而其另外 “loney”我在有道上查到了,但是却是“n. 寂寞芳心(舞曲名)” ,合起来好奇怪啊!本人英语水平有限,遇到不懂,希望大神帮帮忙
按投票排序
谢邀!"stinkin'"就是"stinking"的一种写法,就像C'mon(Come on)一样。这里应该是英文口语里常见的一种(较粗俗的)用法,比如在A Fish Called Wanda里,当Georges Thomason得知某个令他兴奋的消息时,脱口而出"Un-fxxking-believable"。这里应该是一样的用法。不过没有查到"bulloney"这个词,比较近的是"baloney"(),所以可能是主人公借用这个词,但是为了和"stinkin'"对应,就把"bal-"改成了"bull-"。
bogus就是楼上字典给的意思,不过可以补充下典故,我记得初中听abc专门介绍这些有意思的词,而bogus为何是虚假的意思是因为十九世纪美国某地有个名叫bogus的商人经常到一个地方就开一堆空头支票,然后跑路再干同样的事,记忆有些模糊了,不过我记得和虚假支票有关,手机答题不考据了,有误轻拍.
求题主的电子资源(☆o☆)
已有帐号?
社交帐号登录
无法登录?
社交帐号登录推荐到广播
618600 人聚集在这个小组
(alitumnity)
(大奶喵咪)
(juice蔚蓝)
(嘎嘣0701)
大家正在求推荐
&·&·&·&·&·&·
(18人参加)
(162人参加)
(76人参加)
(19人参加)
(46人参加)
(70人参加)
(48人参加)
(25人参加)
第三方登录:}

我要回帖

更多关于 英语大神吧 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信