翻译一篇文章多少钱文章!

iOS开发翻译奖励计划启动 翻译文章就有书拿!_CocoaChina-爱微帮
&& &&& iOS开发翻译奖励计划启动 翻译文章就有…
提示:点击上方&CocoaChina&↑免费订阅如果你是iOS开发者,一边学习业界最新的技术,一边将它翻译出来分享给更多人,一边还能获得书籍奖励继续深造,那么成为iOS开发大牛指日可待!~我们希望能让更多的人第一时间学习到最新的iOS开发知识,特地策划了这个活动,让最好的iOS开发教程、文档能更高效更准确的被翻译,并分享给大家。流程:1. 填写CocoaChina翻译组报名表(点击下方阅读原文填写);2. 在“待翻译文章/bbs/read.php?tid-279367.html”帖子(每天更新)找到想翻译的文章,向编辑认领;3. 翻译完成后(一般5000字以内3天,10000字一周内),点击CocoaChina首页的“投稿爆料”,投递文章;4. 编辑会对文章进行排版校对和审核后发布。奖励评定:以日为基准,一个自然月一个周期,按照翻译贡献排名的前10名进行奖励,规则如下: 1.至少翻译3篇文章或10000字以上可参与排名; 2.每人每月一次,可重复参加,奖励重新计算; 3.确定贡献者之后会在本帖公布获奖名单,同时会QQ联系获奖者; 4.奖励为以下任选一本书籍:我们欢迎任何热心的iOS开发布道者,一起为改善国内的iOS开发环境而努力!~FAQ1.我在别处翻译了文章,能参加计划吗? 答:你需要向编辑认领翻译才能参与计划,并且文章需要在CocoaChina首发,如果你已经翻译并且没有发表过,可以向编辑认领并参与计划。 2.翻译文章的首发规则是什么?翻译文章的权利属于谁? 答:你翻译的文章可以发表在其它任何地方,但必须不早于CocoaChina的发布时间(编辑在发布后会第一时间通知翻译者)。文章的权利仍然属于翻译者,我们会在文章正文内加上如下字样: (本文为CocoaChina组织翻译,译者:某某某,本译文权利归译者所有,未经允许禁止转载。) 如果你对文章的权利有不同处理,可联系编辑修改。3.为什么我的翻译文章被退回? 答:编辑在发布文章时会进行初步校对,如果翻译质量达不到要求,会做退回处理并第一时间联系译者,该译文将不会发布。点击下方“阅读原文”参与报名↓↓↓
点击展开全文
CocoaChina苹果开发中文社区官方微信,提供教程资源、app推广营销、招聘、外包及培训信息、各类沙龙交流活动以及更多开发者服务。
您的【关注和订阅】是作者不断前行的动力
本站文章来自网友的提交收录,如需删除可联系QQ ,
(C)2014&&版权所有&&&|&
京ICP备号-2&&&&京公网安备34陈佳静:台湾同胞,再说自己翻译好我要报警了!
资讯观察者
关键字:&翻译电影翻译台湾译名大陆译名变形金刚4译名对照电影译名
《变形金刚4》正热映,对岸的台湾同胞怎么说?大陆的译名土鳖爆了!
台湾东森新闻的报道以《擎天柱、威震天是哪位?变形金刚差&译&》为题,称台湾网友嘲笑&大陆的翻译很瞎,把帅气的变形金刚变俗气&了,并批&擎天柱之名虽好威却也被笑好俗气&。
在《变4》中,兰博基尼变身的反派金刚Lockdown,在台湾被翻译成&地狱猎人&,在香港、大陆则被翻译成&禁闭&,也被许多台湾网友吐槽俗气而且整个气势都没了。
等一下。&禁闭&比&地狱猎人&俗?你确定后者不是某个初中生的QQ昵称?
《变形金刚》的中译,内地一个版本,港台曾有多个版本,大家直观地感受一下:
欧特巴族?无敌铁牛&&大概是过于不忍直视,现在两岸三地就统一两个版本了,那么相比之下内地版本如何呢?你们再感受一下:
背负着&无敌铁牛&的黑历史,这是要有怎样的勇气和无畏,才敢吐槽&补天士&和&惊破天&这样的译名呢!
太平洋的风怎么吹也有文化味,光拿一部电影的翻译说事,样本数太少,也说服不了谁。本着学习的态度,我从网上搜集来一些经典影片的两岸译名,呵呵&&
《史密夫大战史密妻》&&捂脸,听上去像另外一类电影啊。据说,《霸王别姬》有因为从英译直接翻译回来变成《再见,我的妾》的;《燃情岁月》《廊桥遗梦》《暮光之城》到了台湾直接成了《真爱一世情》《麦迪逊之桥》《吸血新世纪》(你考虑过票房的感受么!);《云上的日子》在台湾译作《云端上的情与欲》,《天生爱情狂》则是《这个男人有点色》,《这个杀手不太冷》变成了《终极追杀令》&&
你能从下面的图中看出台湾翻译的规律么?
不加&神鬼&二字,根本不好意思说是台译版本
再跟我讲翻译品味,我要报警了啊!
知道《肖申克的救赎》为什么在台湾被叫作《刺激1995》吗?
1994年,台湾引进一部比较卖座的片子&The Sting&,译为《刺激》(获1973年多项奥斯卡大奖,大陆译名《骗中骗》)。一年后《肖申克的救赎》上映时,片商觉得剧情与《刺激》有相似之处(大概都属于高智商的复仇),因此就喊人家《刺激1995》了。还没完,1998年又有一部片子&Return To Paradise&因有牢狱情节,在台湾被译为《刺激1998》。
在当时台湾春晖音像出版社出版的VCD封面上,主演蒂姆&罗宾斯(Tim Robbins)的英文名错印成了TIN,导演弗兰克(Frank)的名字也给印成了FRINK,当时的内容介绍写到:&黑狱中一场诡谲多变的的游戏,蓄势待发!局中局,计中计!1995全新刺激,令你大出意外!&
真的好意外!
我也常常对台湾同胞在游戏上的翻译叹为观止。
微软在Xbox上有一款游戏叫&Halo&,大陆一般叫《光环》或者《光晕》,对面大概嫌俗气,于是翻译成了《最后一战》。
后来,微软推出&Halo2&&&
要不翻成&&真&最后一战?可是Halo都出8个了!
好吧,我承认自己从小就不满了,到底有什么理由,要把《最终幻想》翻译成《太空战士》呢!
我们叫《生化危机》,他们叫《恶灵古堡》(现在到底有古堡什么事&&);我们叫《古墓丽影》,他们叫《古墓奇兵》;《反恐精英》vs《绝对武力》;《使命召唤》vs《决胜时刻》;《命令与征服》vs《终极动员令》;《镜之边缘》vs《靓影特务》;《虐杀原型》vs《原型兵器》;《猎天使魔女》vs《魔兵惊天录》&&
翻译得不够雅没事儿,误译就容易闹笑话了。&踢牙老奶奶&,也称&踢牙老妪&,就是这样一朵汉化界的奇葩。
它出自台湾英宝格股份有限公司于2002年11 月30日于台湾地区代理发行之RPG电脑游戏《无冬之夜》(《绝冬城之夜》Neverwinter Nights)繁体中文版中最著名的错误翻译:&我向前跑进人群,大叫要他们停手,67749但&&我在泥巴里摔倒。我抬头看到一位老奶奶慈祥的脸。我抓住她的手&&但她竟然一脚踢到我的牙齿。&那个,是不是想翻&kicked my teeth in&啊?,那是漠视对方的意思&&
面对这浓浓的优越感,让我姑且称之为,&翻译界的茶叶蛋事件&,我们以后还能好好交流么&&
(观察者网专栏作者林凌、席亚洲对本文亦有贡献)
请支持独立网站,转发请注明本文链接:本文仅代表作者个人观点。
来源:观察者网
责任编辑:张苗凤
&&看完这篇文章有何感觉?已经有人表态
o&最热新闻&o
o&最热评论&o小木虫 --- 500万硕博科研人员喜爱的学术科研平台
&&查看话题
杜绝已发表的英文文章翻译成中文又发表
杜绝已发表的英文文章翻译成中文又发表!在高校对教师论文要求不切实际的情况下,为了完成学校的科研积分、论文数量,有个别老师将已在国外发表的文章翻译成中文又在中文期刊上发表,这严重违反了稿件投稿原则,属于一稿两投和抄袭。我校就有个别老师这样操作,中文版的数据与外文版的一模一样,学校在算科研积分、科研奖励、评定职称时也就存在重复计算的情况了。当然,中文期刊社也存在审稿不严的问题。为了学术的严谨性和减少出版资源的浪费,这种情况需杜绝。:sweat::rol:
That's right
会八国语言,还写什么狗屁论文呢?
朋友,你们错了。相反,我在科研课题、职称评定、评定科研先进上经过自身的努力比我的同事都先了一步。去年破格评了教授,把另一长期英翻汉发表的同事PK下去了(高评委学科组我7票全票通过,他只4票通过),他最终没过。尽管他是当处长的,我只是一介平民。我发的文章IF比他的高许多。之所以发此贴,主要是指出此种做法的弊端,同时也批评学校科研管理部门的审查失职。与大家共勉。:D:P
letter后再article是通行的被允许的,但需增加内容、数据。我提到的是完全将英文翻译成中文发表,数据内容一模一样的情况。
非常赞同和支持你的做法,既不要一稿多投,也不要像井冈山学院的个别教师被撤稿的事件发生。:rol:;)
国内的期刊你发了文章,别人不会认为是你的文章好,而是认为你有关系!!
可是我们领导都发些仅仅是核心,连ei都不收录的国内期刊,有些甚至连核心都不是,但是照样拿180万的科技攻关项目。
而我们每年2-3篇sci的人只能拿普通的1,2十万的基金。
没地方说理去/
领导资源多呀!我文章的IF在我校算数一数二的,SCI篇数也属前5位,但仍然拿不到文章少、档次差的人所拿到的省、市级项目,因为省市级项目基本靠关系。所以,今年拿了教育部重点科研项目1项,申请国基面上1项(函审中),难得和那些人争关系项目。
我不这样认为。现在现况是:好的稿子都投国外期刊,中文期刊沦为鸡肋。如果鼓励把优质论文在国内又发一次,至少能减少很多国人读文献的语言障碍。
前提是要“扩展”!不是全盘照翻!
关键是各高校均应购买常用的国外数据库,这部分钱应该出的。以上不应成为一稿多投的理由。
为啥买国外的数据库就这么理所当然呢?我梦想有一天外国的都来买我们的中文数据库。
那是在同一期刊上的不同出版语言的版本,不是一稿多投。我国有部分中文期刊也选择部会分优秀论文叫作者翻成英文在其海外版上发表,但都是同一期刊的不同版本。相反,一稿同时被不同期刊接收、发表就是一稿多投了。
研究生必备与500万研究生在线互动!
扫描下载送金币查看: 2035|回复: 3
如何用Onenote 2010翻译文章?
积分学习力
魅力值 影响力
消费券 Ti币好友
在线时间 小时
最后登录月度优秀 次管理次数 次
网站名称: Excel技巧网 | Excel专家栖息谷 | 微软中文技术社区合作伙伴
署名作者: 無心
版权声明: 版权归本站与作者共有 除本站官方外非作者本人转载须经许可并注明出处
适用版本: 2010&
语言环境: 简体中文
学习方法: 掌握Excel技巧的关键是动手操作
下载 ≠ 知识
免费注册成为本站会员,享用更多功能,结识更多Office办公高手!
才可以下载或查看,没有帐号?
Q:如何用Onenote 2010翻译文章?
A:把原文复制到OneNote的一个页中→选中英文文档的所有文字→点击“审阅”选选卡的“翻译”组中“翻译所选文字”→在右侧的窗口中选好英文翻译中文(或者中文翻译英文),就会自动翻译了→在原文的右侧点一下光标,然后在右侧的翻译窗口中点“插入”,这样中文和英文就排列到一起了→调整两列文本块的宽度,使中英文内容水平对应。
注意:1、翻译文档需要在联上互联网的情况下才能翻译。
& && && &2、翻译完成之后,需要根据内容作调整。使翻译更为准确。
& & & & & & & & & & & & & & & &
本主题已经同步到
思路巧妙:)
学office,哪能不关注全网最大的Office类微博(新浪)
积分学习力
魅力值 影响力
消费券 Ti币好友
在线时间 小时
最后登录月度优秀 次管理次数 次
学office,哪能不关注全网最大的Office类微博(新浪)
初级二, 积分 60, 距离下一级还需 190 积分
积分学习力
魅力值 影响力
消费券 Ti币好友
在线时间 小时
最后登录月度优秀 次
这个好 哈哈
绝对是我辈的福音
学office,哪能不关注全网最大的Office类微博(新浪)
初级二, 积分 60, 距离下一级还需 190 积分
积分学习力
魅力值 影响力
消费券 Ti币好友
在线时间 小时
最后登录月度优秀 次
来看看测试结果!
Q: how to use Onenote 2010 translated articles?& &
A,: to original copy to OneNote of a a page in the → selected English document of all text → click &review& selected selected card of &translation& group in the &Translation by selected text& → in right of window select good English translation Chinese (or Chinese translation English), on will automatically translation has → in original of right points about cursor, then in right of translation window midpoint &insert&, so Chinese and English on arranged to together has → adjustment two column text block of width, makes in the English content level corresponds to.& && && && & Note: 1, translation of documents required in the case of the Internet to the translation. 2, translation is complete, need to be adjusted according to the content. Make the translation more accurate.
学office,哪能不关注全网最大的Office类微博(新浪)
Excel技巧网的会员探讨问题仅代表其个人意见,与网站的立场无关。任何违反国家和地方相关法律法规的言论,本站有义务协助政府相关部门追究发言者的责任!
本站中非注明转载文章与案例的版权为作者与Excel技巧网共有。若非原文作者,本站之外任何单位或个人未经允许,不得将其用于商业用途。
若非原文作者,任何形式的非商业性转载必须获得Excel技巧网或作者允许,并注明作者和出处。
会员发表的帖子如涉及版权纠纷,须自行负责。详情请参考注册时的网站服务条款。
本站特聘法律顾问:沈学律师
Powered by}

我要回帖

更多关于 翻译一篇文章多少钱 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信