大学英语语法问题题

当前位置:&&&&&&&&&
最新公告:
英语语法与英语现实
19:40:40&&
英语语法与英语现实:规定语法与英语现实有偏离问题。因此在语言学习中,不能把规定语法作为学习的全部,而应同时考虑语境,使用目的等对语言使有和语义表达所产生的影响。
[&发布:互联网&&&&编辑:互联网&]
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言
能飞视听学习软件
能飞背单词
英语学习方法
英语推荐文章
英语学习工具
版权所有 & . All Rights Reserved.您已经赞过此文了。
大部分你知道的语法都是错误的
原作者:Patricia T. O’Conner and Stewart K Patricia T. O’Conner and Stewart Kellarman
发表时间:浏览量:2450评论数:5挑错数:0
你可能听过一个古老的故事。一个学究修改丘吉尔的作品,因为这个伟人用介词结束句子。丘吉尔草草回答:“我不会这样用英语。”
这是个好故事,但这是虚构的。语法规则说句子不能用介词结尾。如果你前一个句子出错,你就做成另一错误。句首以连接词开始也没有错误。可能最大的语法错误是声名狼藉的禁忌分裂不定式,如:“to boldly go”(勇敢地走)”。事实是你不能分开不定式。因为“to”不是不定式的一部分,这里没有分裂。大作家包括乔叟、莎士比亚、多恩、华滋华斯自12世纪就开始在”to”和不定式之间插入副词。
这些假的规则是从哪里来的?这些规则为什么还要继续?
有些规则是该指责误导我们的拉丁语专家,他们将喜欢的语言规则应用到英语上。英国国教主教罗伯特在其1762年出版的《简介英语语法》中谈到,禁止在句末加上介词;坎特伯雷牧师亨利.福特在其1864年出版的《女王英语的请求》上载有不定式的禁忌。
在拉丁语中,句子不能以介词结尾,不定式中间不能被分开。但是正如语言学家指出德国体系的语言如英语,在句子结尾加上介词是很常见的,自盎格鲁.萨克逊时代就已经是这样。在英语中,不定式也是一个词。“to”只是介词的标志。所以英语副词落在”to”和动词之间是很自然的。
我们不能指责拉丁语学者禁止在句首加上连接词,自从罗马人都已经这样做了。语言学家阿诺德.兹维基指出英语老师要求学生不能句首都加上“and”,是善意的。事实上是连接词须合理地与词语、短语、从句、句子甚至是段落连接起来。
这些“规则”之所以能延续是因为规则很容易记住,而这些“错误”又很容易发现。讽刺地是,那些没有听过介词、连接词、不定式的愚蠢的人反而可能写出正确的句子。
作为的博客和《纽约时报》的编辑,我们发现除非合理,高学问的人们将文章来个大转身,以回避可能出现的问题。有一个简单的专门检查虚假规则的测试;如果规则使到你的英语呆板不自然,这可能是假规则。
在我们结束前,不得不顺带提下《大西洋月刊》编辑修改雷蒙德.钱德勒散文时,雷蒙德的精彩回答:“当我分开不定式时,上帝谴责我。我分开这不定式,所以不定式保留分开。“
来自无觅插件
【你可能听过一个古老的故事】丘吉尔的时代还不算是“古”老吧?
【“我不会这样用英语。”】“This is the sort of English up with which I will not put.”
1. 不是这个意思。(我不能忍受这种[不能用介词结束句子的]英文。)
2. 他是故意造这个别扭的句子来讽刺不能用介词结束句子的规则。
【语法规则说句子不能用介词结尾。如果你前一个句子出错,你就做成另一错误。】完全理解错了。知道“前一个句子”是指哪一个句子吗?
原文:And so is that so-called grammar rule about ending sentences with prepositions. If that previous sentence bugs you, by the way, you’ve bought into another myth.
如果你前一个句子出错,你就做成另一错误。
按:“做成”搭配“错误”,o(╯□╰)o
大作家包括乔叟、莎士比亚、多恩、华滋华斯自12世纪就开始在”to”和不定式之间插入副词。
按:一般多写作“华兹华斯”而非“华滋华斯 ”
还没有人赞过这篇文章
本项目旨在译介有关语言、文化、历史研究的文章、评论及最新信息等。
Good good study, day day up!
(C) 2015 yeeyan.org
公司全称:北京译言协力传媒科技有限公司
京ICP备号&&京公网安备99号}

我要回帖

更多关于 英语语法基础入门 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信