1990年以来该村发生很大的变化用商务英语翻译怎么翻译

英语翻译1.这儿曾经因为太多汽车的原因有很多污染.2.自从1978年以来,中国发生了很大的变化.3.虽然他已超过80岁,但看上去仍然很健康.4.他从小就对集邮感兴趣.5.对他来说,经常能听到鸟儿歌_作业帮
拍照搜题,秒出答案
英语翻译1.这儿曾经因为太多汽车的原因有很多污染.2.自从1978年以来,中国发生了很大的变化.3.虽然他已超过80岁,但看上去仍然很健康.4.他从小就对集邮感兴趣.5.对他来说,经常能听到鸟儿歌
英语翻译1.这儿曾经因为太多汽车的原因有很多污染.2.自从1978年以来,中国发生了很大的变化.3.虽然他已超过80岁,但看上去仍然很健康.4.他从小就对集邮感兴趣.5.对他来说,经常能听到鸟儿歌唱时很容易的.6.我已经独立做出了这道数学题.7.自从他们结婚以来,他们一直住在这里.8.变化已经给他们带来现代化生活了吗?9.他离开这城市有一个星期了,他去外国了.10.Jim的爷爷已经死了三年了.
1、The environment pollution here has been very serious because of too many cars.2、Great changes have been taken in China since 1978.3、Although he is more than 80 years old,he looks very healthy.4.He has been interested in stamp-collection since he was young.5.It's easy for him hearing birds singing.6.I have solved this Maths problem independently.7.They have been living here since their marriage.8.Have the changes brought them modern life?9.He has been apart from this city for a week,being abroad.10.Jim’s grandpa has been dead since three years ago.仅作参考哦~
可以翻译的吗?
Here because too many cars have many reasons pollution. 2. Since 1978, great changes have taken place in China. 3. Although he has more than 80 years old, but still looks very healthy. 4. He was inter...商务英语翻译试卷及答案34
上亿文档资料,等你来发现
商务英语翻译试卷及答案34
《商务英语翻译》课程试卷;(课程代码:5355);考生注意:1.答案必须写在答卷上,写在问卷上无效;2.考试时间150分钟;I.MultipleChoices(20poin;第一套试卷;1.Itisnotsurprising,then;bankswerenolongerrequire;A.A在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足;B.;C.不足为奇,全世
《商务英语翻译》课程试卷(课程代码:5355)考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。2. 考试时间150分钟。I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each)第一套试卷1. It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Centralbanks were no longer required to support their own currencies.A. A在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。B.C. 不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。D. 在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainlybe able to place more substantial orders on a regular basis.A. 假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。B
若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。B.C. 若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteriesused in low temperatures, Inhaul reported.A. 中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。B. 新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。C.D. 新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。4.
Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economicgrowth coupled with significant structural transformation.A. 自从20世纪70年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。B.C. 20世纪70年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。D. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。5.The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makersto help them plan and control the activities of the economic entity.A. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。B.C.D. 金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。 会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。 金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。6.Unemployment in America (as of mid-1990) was running near 5.25 percent .That is somewhat higher thanused to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A. 失业在美国达5.25%,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。B. 1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。C. 失业率在美国达5.25%,超出历届比率,但整体不严重。D. 1990年年中美国失业高达5.25%。比过去计划的比例高。没有达到充分就业。但这并不严重。7. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage,and import those items in which they have the least comparative advantage.A.B.C.D. 国家将通常生产和出口那些产品,他们最有竞争力的,进口那些最无竞争力的产品。 国家通常生产出口最有竞争力产品,进口最无力竞争产品。 各国通常都生产和出口那些他们最具有比较优势的产品,而进口那些他们最不具备比较优势的产品。 各国将总是生产和出口那些最有竞争力产品,而往往进口最无力竞争产品。8.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy andthe sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditionsstipulated below.A. 本合同是在买方和卖方之间订立的,买方愿意买,卖方愿意卖,他们同意订立以下规定的条款。B.C.D. 这个合同是被买方和买方即它们之间订立的,买卖双方同意照下列条款订立合同内容。 本合同由买卖双方共同订立,并按照下列条款设定内容及买卖商品。 本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款购买以下商品。9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange,issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, andassisting in the marketing of Eurobonds.A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。C.D. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲各国存款、提供贷款及援助债券。 跨国银行提供的服务如下:开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲货币存储、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War,thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the UnitedKingdom.A.B. 举例来说,卢卡斯制片公司承担了影片《星球大战》的部分销售任务。因此该公司在英国的代理帕克肯勒公司每销售出一部拷贝,就能使该公司的收益增加。 举例来说,卢卡斯制片公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中按一定比例抽成,这样帕克肯勒公司在英国每销售一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。C. 举例来说,卢卡斯制片公司通过比例抽成的办法让其他公司推销《星球大战》,这样帕克肯勒公司在英国每卖一部盗版牒就能使卢卡斯公司受益。D. 举例来说,卢卡斯电影公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中抽成获益,这样帕克肯勒公司在英国每售出一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。第二套试卷1. Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualifyfor a college scholarship, to secure a credit card, or to obtain a bank loan. Large corporations areaccountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the public.A.B.C.D. 通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向其股东,政府机构和广大公众说明公司的财务状况。 一般来说,个人为了买车,房和奖学金,信用卡或从银行贷款,都必须出具证明,大公司必须出具财物证明给政府代表和大众。 通常, 个人为房为车会向银行贷款,并提供财务资财,而公司出具财产说明给股东和政府机关。 通常, 个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向股东,政府代表和广大公众说明公司的财务状况。2. Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advancedor delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessaryarrangement.A. 由于某种原因,买方不能于装运轮抵达装运港十天前,将有关详情通知卖方或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人须立刻通知卖方做出必要的安排。B. 由于某种原因买方不能于装运轮到达装运港10天前将上面具体内容通知卖方获装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人需立刻通知卖方并做出必要的安排。C.D. 若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前将上面的内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人须立刻通知卖方并做出必要的安排。 若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前将有关内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人需马上通知卖方并做出必要的安排。3. All the banking charges incurred in Licensee’s Bank shall be borne by Licensee while those incurredoutside Licensee’s Bank shall be borne by Licensor.A. 所有在许可方银行发生的费用均由其承担,所由在许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。B.C. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。 所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。D. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。4. It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying thosegoods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within itsown border.A. 人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家出售它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。B.C. 人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。 人们发现,一个国家只生产成本耗费较低得产品,而从其他国家购买它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。D. 人们发现。一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用最低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算的多。5. This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may beentered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.A. 本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与本公约范围内事项有关的条款的任何国际协定。B. 本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与本公约有关条款的任何国际协定。C.D. 本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与属于本公约事项有关条款的任何国际协定。 本公约并不优先于业已缔结或可能缔结的与本公约有关条款的任何国际协定。6. Floating policy is of great importa it is, in fact, a convenient method of insuringgoods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supplyan overseas importer, under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives orsubsidiary companies abroad.A.批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。B. 流动性对出口贸易至关重要.它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。C. 流动基金对出口贸易至关重要,它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物, 如, 当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货, 或在国外委任了销售代表, 设立分支机构时用之。流动政策对出口贸易至关重要.它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物, 如, 当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货, 或在国外委任了销售代表, 设立分支机构时用之。D.7. A foreign business representative, neither overly sympathetic toward China nor overly disposed againstit, would need to be convinced on a number of scores before he could responsibly commit his firm to taking an equity position in a Chinese enterprise.A. 一个对中国既无过度好感又无过度恶感的企业代表,在代表公司在华投资,与一定中国企业形成平等股权关系之前,必须考虑许多因素。B. 一个对中国既无同情感又无过度丑感的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。C. 一个对中国既无过度感情又无过度感觉的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。D. 一个对中国既无过度谅解又无过度反对的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。8. The underwriter realizes this and certainly does not set out to make life difficult for his agencycolleagues. However, he has a job to do .Part of that job is to ensure that people who attempt to buy policies because they expect to ‘die’ soon do not succeed in fooling him and his company.A. 核保人认识到这一点,当然不会给他的代理同事出难题,但是他又有工作要做,其中部分工作是,确保那些因预期很快死亡而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。B. 写字人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快‘死亡’而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。C.D. 核保人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快死亡而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不得成功。 核保人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快消沉而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。9. Shipping details, including whether transshipments are allowed. Also recorded should be the latestdate for shipment and the names of the ports of shipment and discharge.A.B. 装船细节: 包括是否允许转运以及装船的最后日期和装船,卸货的港口名称。 装船细节: 包括是否转运以及装船的最后日期和装船, 卸货的港口名称。C. 装船细节: 包括是否允许转运以及装船的最后日期和装船, 卸货方案。D. 装船细节: 包括是否允许分船以及装船的最后日期和装船, 卸货的港口名称。10. A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations.A.B.C.D. 假设是科学家经过特别观察而发现的具体结论. 假设是科学家经过大量观察而研讨的特别结论 假设是科学家经过特别观察而得出的特定结论 假设是科学家经过大量观察而得出的具体结论.第三套试卷1. The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection wereairmailed to you today.A.B.C.D. 包括提单、发票、装箱单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。 包括提单、发票、包装单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。 包括提单、发票、装箱单和检验证书在内的装运单证各一份今日航邮贵处。 包括提单、发票、装箱单和检查证明在内的装运单证副本今日航邮你处。2. Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subjectto change without previous notice.A. 兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。B. 兹告知贵方,由于外币的波动,报价随时可能改变,不另行通知。C. 兹告知贵方,外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。D. 兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不通知贵方。3. I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influentialhouses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.A. 我十分高兴的令您惊奇,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。B. 我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。C. 我十分高兴的通知您,在当地几家受人尊敬,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。D. 我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公寓的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。4. Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output,exceptional user-friendliness and operational ease.A.B.C. 我们唯一的信念就是要满足购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。 我们唯一的信念就是要适应购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。 我们唯一的信念就是要反映购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。D. 我们唯一的信念就是要回复购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。5. Marketing involves product development, pricing, distribution, and in the moreprogressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs.A. 营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。B.C. 营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念发展的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。 营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念上进的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。D. 营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断发展新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。6. Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economicfactor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of one’s own.A.B. 在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。 在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会介绍一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。C. 在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外币比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。D. 在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式出卖外国货币的价格。7. International business as a field of management training deals the special features of businessactivities that cross national boundaries.A. 作为管理训练一个领域的国际商务处理跨国家边界商务活动的专门特征。B.C.D. 作为管理训练一个领域的国际商务具有跨国家边界商务活动的专门特征。 作为管理训练一个领域的国际商务对付跨国家边界商务活动的专门特征。 作为管理训练一个领域的国际商务涉及跨国家边界商务活动的专门特征。包含各类专业文献、幼儿教育、小学教育、专业论文、高等教育、外语学习资料、各类资格考试、商务英语翻译试卷及答案34等内容。 
 商务英语翻译试题及答案1 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档商务英语翻译 I. Multiple Choice (20 points, 2 ...  商务英语翻译试题(二)试卷及答案_2_其它考试_资格考试/认证_教育专区。商务英语翻译试题( 商务英语翻译试题(二)词汇测试题: (2 Ⅰ 词汇测试题: 题,每题 10 ...  商务英语翻译试题(三)试卷及答案_3_英语考试_外语学习_教育专区。商务英语翻译试题(三)Ⅰ 词汇测试题: 题,每题 10 分,共 20 分) (2 1. 该组有 10 个商...  商务英语翻译试卷及答案_经济/市场_经管营销_专业资料。商务英语翻译试卷及答案祝您学业、事业成功! 祝您学业、事业成功! 《商务英语翻译》课程试卷 商务英语翻译》...  全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题 练习一 Part I Translate the following sentences into English or Chinese 1. 迄今为止,各国的移民政策侧重于为低技能...  全国商务英语翻译考试讲义及真题参考答案_英语考试_外语学习_教育专区。全国商务英语 翻译考试笔译资料 全国商务英语翻译考试练习题(一) Part I. Translate the follow...  但至今市场上未有商务英语翻译试 题销售,一般自考生在考试前不了解题型,为帮助后辈学习,特发布商务英语翻译样题,供 大家参考,如需答案,请加入广外商务英语自考群 68...  商务英语翻译试题(五) Ⅰ 词汇测试题: (2 题,每题 10 分,共 20 分) 1. 该组有 10 个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行 解释。请将正确...  商务英语翻译试题(四)Ⅰ 词汇测试题: (2 题,每题 10 分,共 20 分) 1. 该组有 10 个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行 解释。请将正确...英文文献中出现的b 具体应该怎么翻译呢?_作业帮
拍照搜题,秒出答案
英文文献中出现的b 具体应该怎么翻译呢?
英文文献中出现的b 具体应该怎么翻译呢?
这个大意就是顺序,应该是在引文中出现的,有些杂志的引文在文中要给出参考文献,这应该该是对同一作者在相同期刊(或相同年份)上发表的论文引用了两篇,以示区别,如果能描述的更详细一些,能更好的回答.如满意回答,还望采纳}

我要回帖

更多关于 英语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信