守护甜心之唯梦贵族恋与你不可辜负 求大神翻译

英语翻译,唯有美食与爱不可辜负 这两个翻译哪个更好更美_百度知道
英语翻译,唯有美食与爱不可辜负 这两个翻译哪个更好更美
提问者采纳
唯有美食与爱不可辜负 =& only delicious foods and love can't be let down
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
英语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁“唯爱与美食不可辜负” 这句话用英语怎么翻译_作业帮
拍照搜题,秒出答案
“唯爱与美食不可辜负” 这句话用英语怎么翻译
“唯爱与美食不可辜负” 这句话用英语怎么翻译
Only love can not live up to the food
only love and delicacy cannot refuse.没有逐次翻译,最后的“辜负”译成了“拒绝”含义未变,但语句相对通顺。
词霸翻译”Only love and Food can not live up to“问题补充&&
本页链接:
Only the dream and you can't be let down.
k4u2nv&6-15 10:38
•回答
•回答
•回答
•回答
•回答
猜你感兴趣
服务声明: 信息来源于互联网,不保证内容的可靠性、真实性及准确性,仅供参考,版权归原作者所有!Copyright &
Powered by唯有美食与爱不可辜负 这两个翻译哪个更好更美_作业帮
拍照搜题,秒出答案
唯有美食与爱不可辜负 这两个翻译哪个更好更美
唯有美食与爱不可辜负 这两个翻译哪个更好更美
这句与电影《美食、祈祷和恋爱》有关,是茱莉亚·罗伯茨主演的Eat Pray Love.是很美的一个句子,被很多文章引用过希望对你有帮助,如果满意记得采纳哦,谢谢~~  求各位大神帮帮我啊!!!!!!我真心不行了   《乡村骑士》曲目翻译成中文  01 Preludio - O Lola ch'ai di lattti la cammisa  02 Preludio - Gli aranci olezzano  03 Dite, Mamma Lucia  04 Il cavallo scalpita  05 Beato voi, compar Alfio  06 Regina Coeli, laetare...  07 Inneggiamo, il Signor non e morto  08 Voi lo sapete, o mamma  09 Tu qui, Santuzza?  10 Fior di giaggiolo  11 Ah! Lo vedi, che hai tu detto? - No, no, Turiddu, rimani  12 Oh! Il Signore vi manda compar Alfio!  13 A casa, acasa, amici... Viva il vino spumeggiante  14 A voi tutti, salute!  15 Mamma, quel vino e generoso  在线坐等各路英雄好汉出手相救啊!!!!!!  老天保佑大神救救我啊!!!!
楼主发言:2次 发图:0张
  01:哦,洛拉,你像鲜花一样美丽 O Lola, ch'ai di latti la cammisa
  02:橙子的香味 Gli aranci olezzano
  03:你说,露西娅妈妈 Dite, Mamma Lucia
  04:马蹄踢蹬 Il cavallo scalpita
  05:你真有福,阿尔菲奥 Beato voi, compar Alfio
  06:天皇后喜乐经(天后,欢乐吧) Regina Coeli, laetare...
  07:赞颂吧!主耶稣的复活 Inneggiamo, il Signor non e morto
  08:\你知道的,好妈妈(啊!您知道吗,妈妈) Voi lo sapete, o mamma
  09:你在这儿,桑图扎?Tu qui, Santuzza?
  10:鸢尾花开Fior di giaggiolo
  11:啊!你瞧,你在说什么?Ah!lo vedi, che hai tu detto?
  12 哦,先生们 阿尔菲奥送你!(哦,这先生派你去)Oh! Il Signore vi manda compar Alfio!
  13 在家里,在家里,朋友们...万岁起泡酒 A casa, acasa, amici... Viva il vino spumeggiante
  14:为了您的健康!(祝你们大家健康!)A voi tutti, salute!
  15:妈妈,这酒有多醇!(妈妈,这酒有多烈!) Mamma, quel vino è generoso
  乡村骑士是意大利独幕歌剧。由塔尔焦尼-托泽蒂和梅纳希根据韦尔加原著的短篇小说合作改编,由马斯卡尼谱曲,日在罗马孔斯坦齐歌剧院首次公演,获得成功。独幕歌剧《乡村骑士》参加由出版家E?松佐尼奥主办的创作比赛荣获一等奖。《乡村骑士》以意大利西西里岛普通农民的现实生活为素材,叙述了农民图里杜婚后仍与从前的女友罗拉来往,令他妻子桑图扎非常愤怒。桑图扎将此事告诉罗拉的丈夫,两个男人决斗,图里杜被杀。  简介  乡村骑士是独幕歌剧,由塔尔焦尼-托泽蒂(G.Targion-Tozzeti)和梅纳希(Guido Menasci),根据韦尔加(G.Verga)原著的短篇小说合作改编,由马斯卡尼(P.Mascagni)谱曲,日在罗马孔斯坦齐歌剧院(Constanzi Theatre)首次公演。 独幕歌剧《乡村骑士》参加由出版家E·松佐尼奥主办的创作比赛,荣获一等奖。  《乡村骑士》以意大利西西里岛普通农民的现实生活为素材,叙述了农民图里杜婚后仍与从前的女友罗拉来往,令他妻子桑图扎非常愤怒。桑图扎将此事告诉罗拉的丈夫,两个男人决斗,图里杜被杀。
  剧中人  村女——桑图扎(Santuzza)——女高音  青年军人——图里杜(Turiddu)——男高音  图里杜之母——露琪娅(Lucia)——女中音  马车夫——阿尔菲奥(Alfio)——男中音  阿尔菲奥之妻——洛拉(Lola)——次女高音  农夫、村民男女等
  布景  故事发生于19世纪。意大利西西里乡村中的通衢,右边是一天主教堂,左首即露琪娅的客寓、住宅,时间  乡村骑士  即复活节。 本剧开始所奏音乐极其富丽,音调异常奢靡,幕未开即听见图里杜的歌声,所唱的乃是西西里岛土歌(亦为著名的歌调),这首歌是一个小引,也是全剧音乐的基本音调,歌词纯系恋爱的词句。图里杜恋歌中有几句是说:洛拉啊,美如欣欣之花,媚眼含情,朗朗似明星;销魂处,樱桃口唇,谁个是檀郎,艳福天定!  这一天正是复活节,照西西里岛风俗,复活节是最最重要的节日,正如英美等国的圣诞节一般。复活节时,百花放香,好鸟鸣春,正是艳阳天气,开场的一段音乐小歌,将这一情景完全表现出来。《橘花初放》(Gli oranci olezzano)便是开头的主要小歌。这天早晨露琪娅正忙着收拾的时候,一队队的男男女女,都唱着这首歌,来到教堂内。桑图扎走到客寓门口,碰见了图里杜的母亲,老母问道:“这是怎么一回事啊”!桑图扎没有回答,只问老母道:“图里杜哪里去了?”老母亦不回答她所问的话,只说道:“请不要再问这句话,我实在不知道,我很害怕如此烦恼”。桑图扎一再追问,她的态度,似乎有些不同平常,好像知道有什么事将要发生。但老母露琪娅始终没有回答。桑图扎见老母不肯答应,再三哀求她开恩说出来,求着说:“露琪娅老母啊,请回答我”(Dite,Mamma Lucia)。 露琪娅被桑图扎纠缠不过,才说出图里杜卖酒去了。桑图扎说道:“这话不对,我听人说,有人昨晚见他在村中”,露琪娅便起了疑心,便连连问道:“我的儿子到底怎样了”?这时候忽然听到鞭声铃响,乃是驾邮车的阿尔菲奥驾车来到。阿尔菲奥乃是一个乐天知命的人,此外他还有一位美丽的妻子洛拉。这天因复活节,阿尔菲奥尤其高兴,因他可暂停职务,早早回家,与他爱妻团聚。但阿尔菲奥决没想到,这一天的事变,是出人意料的。 阿尔菲奥去后,露琪娅又同桑图扎谈起来,桑图扎于是将她自己的故事,一一说给露琪娅听。原来,从前图里杜本与洛拉相爱,后来图里杜从军去,俩人即分离。及至图里杜从军回家乡来,洛拉早已嫁给阿尔菲奥,图里杜心里觉得委实忧伤愤恨,于是将一股热烈的爱情,都寄托在桑图扎身上。但近来图里杜又渐渐与洛拉接近,思欲再获女心,洛拉也十分热诚的欢迎他。这一来桑图扎便受了双重侮辱,满怀心事悲哀地唱出:“啊!您知道吗,妈妈?”(Voi la sapete)。  露琪娅听了这段实情,惊讶又忧愁,然而还尽力地安慰桑图扎,也觉得对她儿子的前途大大不利。桑图扎正预备到教堂去,图里杜忽然来到,于是俩人口角起来,愈说愈激烈。桑图扎并指破图里杜并非去卖酒,乃是去会旧情人洛拉,并告诉他说,洛拉的丈夫也看见他们在一起。可是图里杜不理睬她的话,反说是嫉妒惹是非。他们正口角时,忽然听到远处一女人歌唱走来,这唱歌的乃是洛拉。词意中还是爱恋着图里杜:“蔷薇之王啊,满面春风的天使,翱翔天空,谁似你,玉树临风,我蔷薇之王”!她一边唱着,一边走近,看到桑图扎同图里杜的神情,心里早已明白。两女子便互相讽刺,洛拉要表示她的魔力,要邀图里杜同路去教堂。桑图扎便宣布说图里杜是她的丈夫,也要求图里杜不要随洛拉去。可是图里杜不但不顾念桑图扎的难过,反而发怒地将她摔在地上,便进教堂去。  正在这时候,阿尔菲奥也赶到。桑图扎顾不了利害,将洛拉与图里杜的艳事全说出来。阿尔菲奥起先不信,桑图扎再三证明,阿尔菲奥不由不信了。于是对桑图扎说:“假如你说谎话,我一定要将你的心挖出来”!可瞧见桑图扎如此伤心,便又安慰她,俩人都高声宣誓,此仇必报。此段音乐,极为动人。 不到一会儿,教堂的人都出来了,老母露琪娅忙着卖酒,桑图扎也走开了,图里杜与洛拉也杂在人丛中饮酒欢笑,阿尔菲奥忽然闯了进来,图里杜便注上一杯酒请阿尔菲奥喝,哪知遭了拒绝,并受了斥责,图里杜微笑着将酒倒在地上,表示轻视。乡人们知道将要出乱子了,便一哄而散,阿尔菲奥与图里杜争持了一会,便决定到一间花园里去决斗。 这事发生之后,图里杜便辞别老母,说要远游。老母露琪娅察言观色,知道他不是实话,心里非常忧虑,不觉老泪满面。图里杜也很伤心,洒了几滴眼泪,便向外狂奔去了,临走只关照了一声,叫他母亲好生看顾桑图扎。不到一刻,桑图扎便跑前来,搂住老母露琪娅痛哭不止,一会儿忽然听见一妇人跑着喊道:“邻居们听啊,图里杜被杀死了”!接着许多妇女赶了进来,报告同样的事。老母露琪娅一听,几乎晕过去,桑图扎早已倒地,不省人事了。  附注:《乡村骑士》独幕剧,是马斯卡尼一举成名的杰作,在当时,意大利米兰艺术学院悬赏征求独幕歌剧,马斯卡尼得知这消息,在短短8天之内便完成这出歌剧。而果然得到锦标,大受观众的热烈欢迎,连意大利的皇帝也赏了荣誉冠冕,是歌剧作家中少有的荣耀。  创作特色  歌剧《乡材骑士》之所以能取得成功,其主要原因有三:  1、它选择了现实生活中的题材,反映了普通人民的生活,给人们留下极其深刻的印象;  2、音乐描写极其粗犷,而且歌词与音乐也结合得十分协调,使之与剧情相适应;  3、剧中所有的音乐都采用了意大利风格的优美旋律,这使马斯卡尼的音乐天才在这部作品里得到了最充分的施展。  《乡村骑士》虽然是一部独幕歌剧。其中却不乏优秀的唱段和优美的旋律,其著名的就是那段《乡村骑士》的幕间曲。另外,桑图扎的咏叹调《听我说,妈妈》和图里杜的咏调《妈妈,那些烈酒》等常在音乐会上演唱,深受歌剧爱好者的钟爱。  作者  波特罗?马斯卡尼,意大利作曲家。很早就开始其作曲生涯。曾在米兰音乐学院师从A.篷基耶利,是普契尼的  波特罗?马斯卡尼  室友,但后来被开除。后任切里尼奥拉市音乐学校校长。还当过乐队指挥,并获得声誉。1890年以其独幕歌剧《乡村骑士》创立现实主义的新歌剧风格,这部剧自首演以来就颇受欢迎,使它流传最长久的作品。还作有《朋友弗里茨》(1891)《伊里斯》(1899)《小马拉特》(1921)。另有电影、教堂和室内交响音乐等方面的作品。  评价  作品以19世纪后期意大利西西里的一个乡村中两对男女的感情瓜葛,最后男主人公图里杜决斗身亡的故事,反映普通青年农民日常生活的一个侧面。剧中的乡村教堂象征人们的虔诚信仰和高尚的灵魂,而与此形成极大反差的却是狂热的三角恋爱和不可遏止的复仇意识。豪放乐观的马车夫阿尔菲奥得知其妻罗拉与服役回乡的图里杜旧情复发热烈相恋之后,怒不可遏,最终杀死了图里杜,而图里杜的忠实爱人桑图扎却成为乡村中最可悲的女人。歌剧音乐富于西西里岛民间风格,幕启之前传来的图里杜的歌声:“啊,罗拉,你如同春日之花”,为全剧音乐提供了基本格调,桑图扎悲伤的咏叹调《你知道吗?好妈妈》更是一首凄婉动人的歌,第八场与第九场之间管弦乐演奏的间奏曲成为歌剧间奏曲的范例。  曲目  1、Preludio - O Lola Ch'ai Di Lat
  2、Preludio - Gli Aranci Olezzano
  3、Dite, Mamma Lucia
  4、Il Cavallo Scalpita
  5、Beato Voi, Compar Alfio
  6、Regina Coeli, Laetare
  7、Inneggiamo, Il Signor Non E Mo
  8、Voi Lo Sapete, O Mamma
  9、Tu Qui, Santuzza?
  10、Fior Di Giaggiolo
  11、Ah! Lo Vedi, Che Hai Tu Detto?
  12、Oh! Il Signore Vi Manda Compar
  13、A Casa, A Casa, Amici... Viva
  14、A Voi Tutti, Salute!
  15、Mamma, Quel Vino E Generoso
  谢谢咯~~~
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规}

我要回帖

更多关于 守护甜心之唯梦贵族恋 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信