catti一级口译口译去哪里学?

请选择您要查看的课程:out
&&& CATTI考试全称为全国翻译专业资格(水平)考试。是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。每年5月份、11月份考试。
&&& 《口译综合能力》二级主要以判断对错、单项选择题为主,三级除判断对错、单项选择题外,有一道篇章填空题,单选题的篇章二级比三级词汇量大,句式结构更加复杂;听力综述题主要体现在文章篇幅的长短上,二级是听600单词左右的英文篇章,写200词的SUMMARY,而三级是听500单词左右的英文篇章,写150词的SUMMARY;
&&& 《口译实务》无论是英汉交替传译还是汉英交替传译,二级的单词量都比三级大,三级是300词左右,二级在1000词左右,难度显而易见。
【10年口译教学经验,韩刚老师帮你突破二级口译】独家传授B2A口译脑记、&T&型笔记体系,及国内首创&CECE&与&ECEC&口译学习法。口译实务+综合能力全面提升,基础技能训练、实操技能训练、历年真题解析、综合能力考点解析,精讲实练,把握CATTI考试脉搏!
CATTI二级《口译实务》选
材范围,你了解吗?
&&&&口译实务常考的主题有18大版块,涉及教育、经济、文化、科技、健康、环保等领域,所以学员备考要多选一些关于这些常考主题的素材;另外交替传译有一篇是涉及时政要闻的,这些怎么准备呢?每年的《政府工作报告》、《总理答记者问》一般都会涉及,所以每年的《政府工作报告》被誉为&口译圣经&一点不为过,备战CATTI的学员必须要多研读乃至背诵,做到条件反射,脱口而出,因为考试时你是没有时间思考的,这些Building Blocks是你平时积累的,谁也帮不了你!
&& 还有就是在考前2-3月,选外交部网站最新的领导人演讲5-6篇,这些材料一般都有双语对照,固定的表达、翻译的句式多读、多背,因为参与阅卷的老师一般是外交学院、外语院校的,他们的标准答案以外交部网站的译文为主要参照。
&&& CATTI名师韩刚老师的课程,不但让大家能够提高学习的效率,缕清备考思路,更能学到独家传授的B2A口译脑记、&T&型笔记体系,及国内首创&CECE&与&ECEC&口译学习法。让大家的口译考试有备无患,甚至大大提高考试分数!
& 2012年CATTI二级口译【全科通关课程】 口译备考全程无忧,迅速提升口译能力!
& 及时开通课程1300元
& 韩刚 、马茜、李慧
& 随到随学
& 课程开通之日起6个月
& 之前购买天之聪教育任何产品的学员均可以享受9折优惠
【B2A理念】B2A Believe to Achieve! 相信自己,定能成功!精诚所至,金石为开!由B(优良)到A(优秀),永不满足,从不懈怠!百尺竿头,更进一步!不断进取,追求卓越!
&&& 这是一种理念、一种信仰、一种精神支撑,对于怀揣梦想、孜孜以求、不甘放弃、勇于探索的学子们而言,B2A是力量,是方法,是坚持,更是成就!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&CATTI口译应试指导
&&& 很多学员认为上午的《口译综合能力》题型以判断对错、选择题为主,相对简单?而把主要的精力放在下午的口译实务上,需不知,《口译综合能力》前面80分的题,如果你不拿48分以上,是很难及格的。因为Part Ⅳ得12分已经是高分了,据阅卷老师统计,一般的学生只能在6分左右,所以,前面的80分你必须要得56分左右,才有可能通过。那么怎么才能拿高分呢?
&&& 口译综合能力:讲解结合仿真模拟题,完全模拟CATTI考试现场,让学员提前感受考试氛围、体验考试的节奏和难度。针对口译综合能力之听力判断、短句选项、篇章选项、听力综述这四类题型进行剖析、详解,解析答题技巧。
&&& 口译实务:实务SUMMARY部分,结合真题,剖析历年考试的10大主题,圈定出题范围。英到中、中到英,结合韩刚老师系统&T&型笔记体系,B2A脑记体系,实务高分不再难!
& 无论是听力判断对错,还是篇章听力选择题,你都需要在听之前快速浏览题干,划出题干中的关键词,做到&有目的地听&;时间、地点、数字、人物、逻辑词这些都是重点考察的对象!
&&&& Topic sentence一般出现在文章开头或结尾,对整篇文章是概括和总结的作用,一定要注意听!
&& 口译实务的练习一定要在下午14:00左右,让大脑适应这个时间段。因为考试是这个时间段,而这个时间正是大脑容易犯困的时间,你需要让自己的生物钟调到这个时间,在考试时,你的大脑就是最佳的状态!
&课程里面老师会有更多的应考小窍门哟!
&&&&&&&课程安排
&&&&&&&&&&训练内容
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 训练素材
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 目标
&&&&&& 必备技能\技巧
CRI新闻、联合早报等(以正常语速、快速为主)等
脑记方法\技巧
Discover记录片、美剧等(以正常语速、快速为主)等
强化笔记结构,特别是非主干成分,介词等的处理。翻译句式的调整
口译&砖块&&
积累building blocks
学员自己准备素材
培养公共演讲能力、学会声音的现场掌控、处理能力
强化双语的差异,掌握翻译行文基本原则、技巧
&&& 实务、实操技能
UN致辞\奥巴马\希拉里\刘小明演讲\博螯亚洲论坛\尼克松访华等
口音的适应性\信息的加工处理
温家宝答记者问
国新办发布会
外长答记者问
CATTI考试有1篇关于时政的题,所以每年的答记者问是口译考试必做的素材
&&&&&&& 应试强化
CATTI最近几年的真题
熟悉考试\圈定考试命题的来源,17大考试版块范围
全新\最新的仿真试题
考试预测\圈定范围
韩刚老师专访选摘
&&&&& 网友:外交部译员的口译训练一向都很神秘,能给我们透露一下这些职业高翻究竟是怎样进行系统训练的吗?
&&&&& 韩刚老师:这个我也不便说太多,我只想就我当时的感受跟大家谈一下。我们当时每天八点准时上课,由翻译室的现职译员和一些资深译审给我们交替传授口笔译技巧。每天首先听VOA,大家边听边记笔记,大家都知道VOA一般5分钟,新闻涉及各个领域,速度在当时来讲觉得飞快,而且最要命的是新闻播放完毕之后就必须要逐个翻译,因为之前没有这么严格的训练,所以当时很多同事都吃不消。在第一遍翻译完后,用双卡录放机将刚刚录过的新闻逐条播放,找出听错或漏听的部分,以及一些特殊的表达。这个程序耗时要一个小时左右。现在想来,当时大家靠集体智慧共同解决问题的做法很值得提倡,效果比单打独斗要好很多。之后就是由现职译员给我们上汉英或英汉演讲稿的翻译练习课,大家逐个做,之后他们会给出评价和重点讲解。下午一般是听CNN的节目半个小时,记笔记,自己练习消化,然后是记忆力的训练,也就是我们经常听到的&无纸口译&。最后是笔译的训练。
&&&&& 这个方面给我印象最深的就是老一辈翻译家的严谨态度,小到一个介词和冠词都要深究,这也对我现在的教学工作产生了重要影响,真的非常感激他们的教诲!当然,还有一个最神秘的地方就是,大家在学校里接受的听力或口译训练都是戴上耳机收听,而在这里,没有耳机,就是一台过时的录放机放在讲台上,大家坐在谈判桌的两侧&裸耳&收听,这其实是与现实口译工作直接接轨的做法,很值得提倡,我现在基本不会让大家戴耳机练习,也算是传承了当时训练的精髓吧!不过,要练习同传的话是非戴耳机不可的,需另当别论。
&&& 本套课程会在资料区提供精编电子讲义学员可自行下载,上课备好讲义即可,无需自备教材。
&&& 我们为本课程新录了MP3音频资料(全部都是双语的音频,覆盖CATTI考试范围的所有题型素材,你只需每天听就可以),文字资料。有了这些针对性极强的资料,CATTI考级想不过都难!
发表评论:
表达一些您的想法吧!
文明评论,理性发言!
最新评论(时间排序)大三学生,法语入门级,想在毕业前能考取CATTI二级口译证书以提高竞争力,求PLAN!!!大三学生,法语入门级(会音标、会单词拼读以及掌握了一点基本语法及词汇),想在毕业前能考取C_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
大三学生,法语入门级,想在毕业前能考取CATTI二级口译证书以提高竞争力,求PLAN!!!大三学生,法语入门级(会音标、会单词拼读以及掌握了一点基本语法及词汇),想在毕业前能考取C
大三学生,法语入门级,想在毕业前能考取CATTI二级口译证书以提高竞争力,求PLAN!!!大三学生,法语入门级(会音标、会单词拼读以及掌握了一点基本语法及词汇),想在毕业前能考取CATTI二级口译证书以提高个人竞争力,求PLAN!!!谁能帮现在茫无头绪的我列出一个步骤清晰明了的schedule出来??大恩不言谢!!
打好基础是关键,建议找大学法语四级的题看看,如果觉得没什么困难了,再找专业四级的题看看。这个专业四级是法语专业大二的水平,如果能达到合格的程度,说明语法可以了 再找CATTI的指定教材多加练习本人法语专业大四,刚准备考5月份的三笔,惭愧...
从现在开始每天背单词,听20分钟的听力,买本语法书,把语法都弄透,可以时不时找le monde等法国网站上的新闻翻译翻译,坚持下去,每天在法语上学习至少2个小时
目前以楼主的情况来看,时间比较紧迫。抓紧时间学习恶补是关键,千万不要乱,抓住一本教材深入的学下去,建议使用类似TAXI这种的原版教材,听力和口语的能力提高会很快,趣味性也强。另外如果有条件的话,最好找法国老师学习,楼主重点又是考口译,所以重点放在听说能力的提高上。课余时间多上网听听广播,多看看法语电影,把兴趣培养起来学习就会轻松一点~总之法语的口译是难点,对专业学法语的人也是一道门槛,楼...
谢谢你的信任,但是这个CATTI我不是很了解,主要的是你的毅力和决心。你也说把法语像吃馒头一样吃进肚子,那就好了,什么情况下你会大口的吃馒头?饿了的时候,呵呵,同时也要配上菜,还要喝水,不然会噎着。学法语要多说,多听,一定要加强口语锻炼,口语对话,听,就是听纯正的法语,你可以去法语网站下载。/question/222386...
我不建议你报考CATTI的二级。依你目前的情况,能拿到三级已经不错了。口译主要是听力理解。所以多听是关键。实务部分需要实践经验。所以从现在开始就要练习交替翻译。祝你好运!
首先,你的这个计划用一年是实现不了的,不然你让法专的孩子怎么办啊?其次,刚入门的水平,先去学学马晓宏的法语1-4册吧,先得有扎实的基础最后,学完这些后再想二级口译的事。踏实学习,不要想入非非。谢谢你对我的信任。祝好运!...
很简单的说,CATTI二级口译证书不可能!目前只有考法语公共四级最现实!其他的别考虑了!
说真的,很感谢你给我留言。但是1年的时间达到那程度真的不太可能,你向我求助,我也不知道该怎么帮你列SCHEDULE。如果你能好好把《Reflet》3册全都读懂,活学活用的话,至少B2以上的水平是有了,语法发面建议你还是看国内的教材,马晓宏的那本《法语》教材是老了点,但还是很实用的,好好努力吧!BON COURAGE!!!! ALLEZ, ALLEZ!!!...
不好意思,现在才看到,你如果法语刚刚入门的话,想上专业口译课很难的,你如果是靠完全自学的话,口语这块很难跟上语法的步伐。。。我也没有什么头绪,如果想真的在这个上面达到一定高度,可能还是要上些专业课。很多考口译的人都必须是法语专业大三或大四的学生,你是要求职中更有竞争力的话,不一定是要往口译发展,国内现在有很多国外引进的法语水平考试,你可以打好基础去考那样的考试比较现实吧!...请跟我这样学CATTI三级口译_新东方网
您好,欢迎来到新东方
& 文章正文
22:31&&作者:&&来源:沪江英语&&字号:|
  虽说是备考经验,但是必须说,任何成功的备考方法都应该是基于自身实际所作,而非完全按照别人的方法。
  考试还是有一定难度的,而且难度值可能比很多人想象的还要高一些,这是必须做好心理准备的。但是如果准备的好,要通过这个考试也不是说非常困难。
  看到有筒子在问是否有必要把人事部的基本教材都买下来,我的意见是没多大必要。作为考试来说,从教材入手分析也是很好的方法,但是我个人意见是,在时间有限的情况下可以考虑先把《英语笔译实务3级教材》和《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材-英语口译实务(3级)》
拿下来。另外,历年真题是必须要买的,题目很少,真题要省着点用。网上可能能找到06年以后网友整理的题目,有时间的话可以看一下,但是,真题最重要的价值并不是题目本身,而是你如何从参考答案得到知识点,常用的短语句型、CATTI喜欢的说法、常考的东西、出题思路等等,毕竟是应试,这个步骤非常重要。
  PS:CATTI的题目也是越来越深,往年的题目比起来还是有点简单了,比如说我上次考试,中译英的篇幅就比真题要长很多。但是时间不变,所以应该是速度上加快了。
  前期准备
  我们大体可以把考生分成这么两类:一是口译技能相对成熟,但是基础不够好;二是基础良好,但操作上相对不成熟的。在考试之前要对自己先做一个正确的评估(这个时候咱就不说什么谦虚、什么骄傲了哈),客观的评估对自己下一步的备考工作起到至关重要的作用。
  咱先说第一类人。基础问题不可能在短短一个多月里面就马上补起来,所以如果觉得自己基础不够好的话现在再去背新概念没有多大的意义,但是也有弥补的办法。
在口译过程中常用到的短语、政府工作报告、真题的答案这些东西要背好,政府工作报告至少也有看到中文能想到大概的英文。CATTI考试不大可能考到太专业的词,说到的词基本上都是平时做听力练习能遇到的,这也是在听力的时候要多加积累。如果怕分心或者效果不好的话,建议可以把听力材料翻译出来。
  第二类人我认为是比较幸运的,诚然,技巧也不是马上就能练好的,不过大不了话说慢一点,留一点思考时间给自己嘛。如果有良好的英语基础,常见的词汇稍加思
考能够想出来的话,必要的一个技巧“顺势推动”。虽然说顺势推动似乎更常见于同传的教材,但我认为还是可以用在这里的,说前面的时候要开始思考后面该怎么接,就算前面有漏,有错,后面也要以不然人察觉的语调把之前的东西修补好。而就口译技能来说,同样要分析好自己在那方面有问题,比如口语不好、笔记记不上,或者翻译的时候会出现tongue
tie或者其他问题。
  还有很重要的一点,练习的时候无论如何要戴着耳机,每天的练习要把它想象成真的在台上翻译,培养出译员的感觉(而且考试的时候也不会让自己太过紧张)。
  综合能力部分
  前面的听力部分就不说了,大家都考了这么多年听力了,而且如果平时有坚持做听力训练的话这块的难度不大。麻烦的地方是最后一道综述题,听完500字左右的
文章之后要把它概括写成150字左右的summary,注意,字数要是太多也会被扣分的。这一块是大多数人普遍觉得比较头痛的,除非能保证前面的题目在怯场的情况仍能得到65分以上,否则这道题千万要重视,这不是开玩笑!
  另外这一块自己在练习的时候材料比较难找,而且练习的时候最好能找到文本,可以考虑买一些英语杂志,基本上是能够下到音频的,不过市面上的杂志似乎难度太低,而且题材范围不够广,也可以拿TE练习,TE大多数文章是在600字左右,文章难度和朗读速度都高于CATTI的考题,可以拿来蹂躏,毕竟平时练习要是更难的话考试还是比较轻松的。
  口译实务
  实务的大方向不变,以政治经济为主要方向,对于其他方面不用花太多时间,但是基本的词汇还是要掌握的,可以买一本新东方的中高级口译词汇,词汇已经按照不同类别整理好了,是一个不错的选择。
  做翻译的时候遇到不知道怎么翻译的情况是很正常的,比如上次我考试讲那个玩具厂的产品“遥控玩具、电动玩具、电子玩具……”上次遇到这个我直接无语了,而且最无语的还是这一坨东西连着出现在两个句子里,为了防止这种情况发生,大家还是要好好练习“说谎”滴,遇到不懂的就跳过,但是跳的时候语调要不留痕迹,
如果被专家听出你的犹豫就很麻烦了,这是接下来的时间可以重点练习的一些东西。
  还有练习的时候记住,口译不同于笔译,不是反复做同一个材料可以提高的,同一段口译材料最多只能用两次。口译要听要说,但是当一段材料听过之后,不管你当时有没有写下来翻出来,大脑里对这段材料已经有印象了,接下来做笔记、做翻译的效果就会因此大打折扣。一段材料口译
之后,可以根据参考资料分析,可以把参考资料背下来,但是没有必要再反复练习,希望自己的口译和参考的一样,这样做没有太大的意义。
  考试上各地可能略有不同。但总之早晨是一个小时的综合能力考试,中间有一段休息时间,下午的实务应该是两点开始,但是大概一点左右就要进场。休息时间很多地方的考场是不允许进入的,所以这里提醒一下有午睡习惯的同学,时间自己要调节好,不要考试的时候睡虫跳出来哦,因为下午只有半个小时,所以忍应该是可以忍的,实在忍不住的咖啡、浓茶、人参什么的就带着吧,或者事先踩点找个旅馆睡觉。个人认为最好这个时候不要和考友黏在一起,几个人要是讨论起考试就没完没了了,还是找个地方自己安静地调节一下心情比较好。
  实务考试的时候四川这里是发两张草稿,用完以后可以举手拿用过的换,不过鉴于考试过程中换纸太影响心情,大家还是尽量把字写小点吧。说到这个,顺便说下,笔记系统这段时间要练好,不要到时候看不懂自己的笔记就惨了。上次做我旁边的男生就是这种,东记一块西记一块自己都不知道从哪里开头了。
  考试的时候是所有的人一起开始翻译,所以听到别人的翻译很正常,这个时候要保持良好的心理状态,被他人干扰了自己就玩完了。可能会有些老师告诉你们翻译之前最好要想一下,至少把第一个句子想好再开始翻译,我想实战的时候这样是可以的,但是,考试之中不适用!因为考场上几乎就是录音刚停就有人开始翻译,而一旦有人翻译就基本上整个教室都开始了,那个时候你自己不自觉地都会被带动,这种情况下,我之前说的“顺势推动”的能力是非常重要的。
  顺便说下,我看到有些人会告诉你们,三级考试每小段内容比较短,而且对于信息的完整性要求不比二级,甚至可以不记笔记仅凭记忆来作答,这里想说的是,如果想要认真在口译界做下去的话就不要这么玩,踏踏实实地,该做笔记做笔记比较好。
  其他资料
  政府工作报告:重中之重,无论如何要中英英中对照背了
  China Daily:可以了解一些时事词汇,不过我本人不大喜欢这个
  Beijing Review:也可以看一下吧,周刊,每期有送一些文件啊、演讲什么的,我对这些还比较感兴趣的说
  温家宝答记者问:这个招待会不能不看哈,那个翻译非常优秀的。
  外长记者招待会:同上
  速度快的同学可能这个时候已经把几本书都给翻译完了,我想如果是这种状态的话问题应该不大,接下来可以练习的材料这里也顺便推荐一下。中译英的材料,我一向是拿国新办的记者招待会来练的翻译。英译中的话,我建议大家拿NPR、VOA、BBC这些来练,这里也说一下,三个材料的话,难度值是差不多的,相对而言,可能NPR要难一些,因为NPR是面向美国听众的,其他两个都是国际之声,所以发音词汇选择上会更国际化一些。
  至于是美音好还是英音好的问题,或者是考试是美音或者英音的问题,我是这么认为的,作为一个翻译来说,最重要的不是你说的是美音还是英音,只要你的发音标准,没有人会因此否认你。而从听力来说,无论是美音还是英音,甚至巴基斯坦、印度、日本音,都是必须要掌握的。
(兼职编辑:段保净)
更多&&文章推荐
相关文章导读
精彩是人生持续一辈子的过程,绝对不是高考和中考一锤子就可以定下来的,这一锤子只是你的精彩之一!
彩霞满天1616
橙子先生啊
luckycat520
教育万花筒}

我要回帖

更多关于 catti三级口译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信