杨红艳,我喜欢你用日语怎么说你知道日语翻译

其实我早就想告诉你了,你知道吗,其实我喜欢你.用日语怎么说.翻译一下文字_百度知道
其实我早就想告诉你了,你知道吗,其实我喜欢你.用日语怎么说.翻译一下文字
本に前から伝えておきたいことがあった知ってるのか仆は君のことがきだと言うこと
其他类似问题
为您推荐:
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁我喜欢你日语翻译_百度知道
我喜欢你日语翻译
君 の こと が き だkimi no koto ga da suki da
其他类似问题
为您推荐:
日语翻译的相关知识
其他4条回答
私はあなたがきです
私はあなたが好き
私はあなたが好きです
阿伊希太露
阿伊希太露 是 我爱你
意思差不多 而且日本人一般都不说爱的
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语翻译[如果我说:“我喜欢你。”你会相信吗?]_百度知道
日语翻译[如果我说:“我喜欢你。”你会相信吗?]
能括号面句翻译语谢谢要准确点要用翻译工具弄谢谢我加
写 写都……让我选……我写式场合应该用
提问者采纳
我吧 啊式场合要朋友关系说都 もしきと言ったら、信じてもらえます
信じてもらえる 家面前说算吧 都くれる、くれます
其他类似问题
为您推荐:
其他31条回答
家都喜欢あなた私放进囧道语般说才吧我给LZ两种说吧1.亲昵点用普通体きだと言ったら、信じてくれる2.关系特别建议用礼貌体きだと言ったら、信じてくれませんか虽结尾点要区吧
正式场合,如果是对女的说可以用君のことが好きだと言ったら、信じてくれませんが?对男的说あなたのことが好きだと言ったら、信じてくれませんか?日语里一般都不说{你}这个字的,所以你还可以选择好きだと言ったら、信じてくれませんか?以上三种都是对的,。。。楼上很多人翻译也是没错的。意思都能够让人明白,但是就有地道和不地道的差别了。。
&私はあなたが大好きです。 &あなたはそれと考えているのだろうか?标准人工翻译、、希望可以帮助你、、
正式场合的话,最好别用君、あなた这些词,对别人很不尊敬的。你可以用上对方的名字,“○○さんのことが好きだといったら、信じてくれませんか 。”如果只有两个人在场,则可以省略掉对方的称呼,直接说“好きだといったら、信じてくれませんか 。”
もし 私はあなたが好きだと言って お前 信じることできるなのか
もし、君のことが好きと言ったら、信じてくれるか?
这个是简体形式的。
如果你是写给你女朋友的,就不用用敬语形式了。因为敬语程度越高关系就越疏远。もし、xxさんのことが好きだといったら、信じてもらえませんか? 正式场合就用这个。xx部分加你要表白的人的名字。因为在日本来说不是很亲密的人都会称呼对方的姓氏已表示对对方的尊重,「你」字不管是多么尊重的说法都不能用。希望对你能有所帮助。祝你表白成功。
もしかしたら「あなたのことが好きだ」と言ったら、信じてくれますか。
「君のこと、好きだ」と言ったら、信じてくれるの。顺便说一句,「~と言う」前面必须是“终止形”。
もし私は言った: &私はあなたが大好きです。 &あなたはそれと考えているのだろうか? ]我查的日文字典
君(あなた)のことが好きだと言ったら、信じますか。补充回答:这个这个,请指教。我自己翻的。
もし「あなたのことが好きだ」と言ったら、信じてくれますか。个人认为这个说法比较好
赞同楼上的“君のことが好きと言ったら、信じてくれるの? ”
[如果我说:“我喜欢你。”你会相信吗?]「君のことが好きだ」と言うとすれば、君は信じてくれますか?
[如果我说:“我喜欢你。”你会相信吗?] もし私が、あなたのこと好きって言ったら、あなたはそれを信じますか?
もし、君のことが好きだと言ったら、信じてくれますか?
もし、私は「好きだ」と言ったら、信じられる?~
好きだと言ったら、信じてくれますか。
もし私は言った: &私はあなたが大好きです。 &あなたはそれと考えているのだろうか?
もしあなたのことが好きだと言ったら、信じてくれるんですか?
もし私は言うならば:“私はあなたが好きです。”あなたは信じることができ(ありえ)ますか?
もし私が「君のことが好きだ」と言ったら、信じてくれるの?
你就选择投票嘛
「好きだ」といったら 信じてくれる
好きだと言ったら、信じてくれますか。
这种话,还是别用太客气的语气的好.我的意见.简单点,简单爱么 哈哈好きと言ったら、信じますか?
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 我喜欢你用日语怎么说 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信