文字汉语拼音字母表读法前一个字母组成的 求解答啊, wsfjzybngqpl.wsxlh

DYGYWSWXHLSH 按拼音第一个字母翻译组成的句子?_百度知道
DYGYWSWXHLSH 按拼音第一个字母翻译组成的句子?
我有更好的答案
按默认排序
WSWXH是我说我喜欢 其他猜不到了
我觉得YWSWXH是“因为是我喜欢”,我主要是DYG翻译不出来😔
第一个晚上我喜欢乱说话?
觉得不太像😲
前面几个翻译出来了,后面的卡住了😖
我翻译出来是
第一个愿望……
第一个因为是我喜欢了伤害
其他类似问题
拼音的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁急~~~有会翻译每个字的第一个拼音字母组成的句子的吗?_百度知道
急~~~有会翻译每个字的第一个拼音字母组成的句子的吗?
,yygmmwwfxdr,wqadpy
希望大家帮忙翻译出来!~~~~谢谢了!!很急,tmyrhyy,dswhmmdwnzf!bnpnzgys,dcda
dbqsyxhnnxsg
我有更好的答案
按默认排序
dswhmmdwnzf我亲爱的朋友,syxhnnxsg有一个默默无闻负心的人!不能陪你走过一生,有认为不符的可以提出来,wqadpy很高心为你解答,bnpnzgys到时我会默默地为你祝福,yygmmwwfxdr甜蜜依然很遥远,dbq,dcda对不起,tmyrhyy单纯的爱所以喜欢你那些帅哥
中间那一行很确定,第一行大概,最后一行不确定所有喜欢你那些时光,也有过默默无闻奉献的人,他们依然会犹豫,当初的爱多抱歉!不能陪你走过一生,但是我会默默地为你祝福,wq爱的朋友
所以喜欢你那些时光,也有过默默无闻奉献的人,他没有任何怨言,单纯地爱,对不起,不能陪你走过一生,但是我会默默地为你祝福,我亲爱的朋友.
其他类似问题
拼音字母的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁L P H,W K L,L X M(汉语第一个字的拼音字母组成的一句话,猜猜吧)_百度知道
L P H,W K L,L X M(汉语第一个字的拼音字母组成的一句话,猜猜吧)
礼品好,我靠里,里喜欢
其他类似问题
拼音字母的相关知识
其他3条回答
礼品盒,我看了,联系吗
脸皮厚吴凯伦蓝心湄
老婆汉,翁伉俪,两喜盟
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁维基百科,自由的百科全书
(重定向自)
“拼音”重定向至此。关于与此名称相似的其它条目,详见“”。
本条目需要补充更多。(日)
请协助添加多方面以,的内容可能会被而移除。
汉语拼音,在常简称为拼音,是一种以作的方案。汉语拼音在作为基础教育内容全面使用,是的重要内容。在海外,特别是常用的地区如、、等,目前也在汉语教育中进行汉语拼音教学。自2009年开始,中文译音也采用汉语拼音,但护照姓名和部分地名仍采旧式或。
汉语拼音同时是将汉字转写为拉丁字母的规范方式。《》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是人名、地名和拼写法的统一规范,并用于不便或不能使用的领域。”汉语拼音也是国际普遍承认的汉语拉丁转写标准。ISO 7098(中文罗马字母拼写法)写道:“(日)正式通过的汉语拼音方案,被用来拼写中文。转写者按中文字的普通话读法记录其读音。”无论是中国大陆的规范还是国际标准,都明确指出了汉语拼音的性质和地位,即汉语普通话的拉丁拼写法或转写系统,而非汉语或汉语的。汉语拼音字母只是对方案所用拉丁字母个体的称谓,并不意味着汉语拼音是一种()。
20世纪初期中文主要的音译系统是由19世纪中叶时英国人威妥玛创建的系统,该系统是一应用于拼写中文普通话的罗马拼音系统。中国民族知识分子采用拉丁字母设计汉语的注音最早可以追溯到1906年的《》和1908年的《》,还有1926年的和1931年的。所有这些汉字拉丁化方案都为汉语拼音的制定提供了基础。
1936年访问陕北时,发现正在苏区进行汉语拉丁化拼音方案的试验,并称这套方案基本能满足汉语拼音化的改革。此事被记入《》一书,这套拼音方案也成为1949年建国后大陆文字改革的基石之一。
根据毛泽东关于制定民族形式的汉语拼音文字方案的指示,从1952年3月开始了以制定汉字笔画式拼音方案为主的研究工作。
1954年10月,周恩来提议设立“”,并指示:拼音方案可以采用拉丁化,但是要能标出四声。
在试制民族形式的汉语拼音方案前后,1950年到1955年,全国各地和海外华侨共633人寄来了655个汉语拼音文字方案,文字改革研究委员会从中选择了264种,编印成《各地人士寄来汉语拼音文字方案汇编》两册,作为制定汉语拼音方案的重要参考资料。
汉语拼音文字方案大致有这样几种形式:汉字笔画式、拉丁字母式、式、几种字母的混合形式、式、式、形式。
日,中国文字改革委员会主任在上作《关于中国文字改革问题》的发言。发言指出,汉语拼音方案,采用罗马字母,这是确定了的。因为拉丁字母是现代大多数的民族语言中所公用的字母,并且是为中国知识界所已经熟悉的一种字母。……拼音方案,在目前主要的用途,是为了给汉字注音和用作教学普通话的工具。
日,第六十次通过《关于公布〈汉语拼音方案草案〉的决议》。
汉语拼音方案草案,经中国文字改革委员会提出后,两年来,由中国人民政治协商会议全国委员会和各地方协商委员会组织了广泛的讨论,并且由国务院组织汉语拼音方案审订委员会加以审核修订,最后又由中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会召开扩大会议加以审议,现在由国务院全体会议通过,准备提请全国人民代表大会下次会议讨论和批准,并且决定登报公布,让全国人民事先知道。 应用汉语拼音方案为汉字注音来帮助识字和统一读音,对于改进学校语文教学,推广普通话,扫除文盲,都将起推进作用。对于少数民族制定文字和学习汉语方面,也有重大意义。因此,这个方案草案在提请全国人民代表大会讨论和批准之后,可以在师范、中小学校,成人补习学校,扫盲教育和出版等方面逐步推行,并在实践过程中继续求得完善化。具体办法,将由教育部、文化部及其他有关单位会同中国文字改革委员会分别拟定,报告国务院批准施行。
——《关于公布〈汉语拼音方案草案〉的决议》
日,中国人民政治协商会议全国委员会举行报告会,周恩来作了《当前文字改革的任务》的重要报告。报告规定了中国当前文字改革的任务是:简化汉字,推广普通话,制定和推行《汉语拼音方案》。并指出:汉语拼音方案是用来为汉字注音和推广普通话的,它并不是用来代替汉字的拼音文字。
一所学校推广普通话的标语,使用汉语拼音注音
日,第一届全国人民代表大会第五次会议开始讨论《汉语拼音方案草案》。2月3日,吴玉章在第一届第五次会议上作《关于当前文字改革工作和汉语拼音方案的报告》。经过讨论后,2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准《汉语拼音方案》,并通过了《全国人民代表大会关于汉语拼音方案的决议》。
第一届全国人民代表大会第五次会议讨论了国务院周恩来总理提出的关于汉语拼音方案草案的议案,和中国文字改革委员会吴玉章主任关于当前文字改革和汉语拼音方案的报告,决定:一、批准汉语拼音方案。二、原则同意吴玉章主任关于当前文字改革和汉语拼音方案的报告,认为应该继续简化汉字,积极推广普通话;汉语拼音方案作为帮助学习汉字和推广普通话的工具,应该首先在师范、中、小学校进行教学,积累教学经验,同时在出版等方面逐步推行,并且在实践过程中继续求得方案的进一步完善。
——《第一届全国人民代表大会第五次会议关于汉语拼音方案的决议》
1965年,和于联合颁发了《少数民族语地名的汉语拼音字母音译转写法(草案)》。
1977年9月,第三届地名标准化会议根据“名从主人”的原则,通过了《联合国第三届地名标准化会议关于推荐用〈汉语拼音方案〉拼写中国地名作为中国地理名称罗马字母拼法的国际标准的决议》。大会认识到:《汉语拼音方案》是中国法定的罗马字母拼音方案;中国已制定了“中国地名汉语拼音拼写法”;注意到:《汉语拼音方案》从语言学的观点来看是健全的,也极宜作为中国地理名称罗马字母拼写依据;《中华人民共和国地图(汉语拼音版)》、《汉语拼音中国地名手册(英汉对照)》以及其他资料已经在中国出版;《汉语拼音方案》已经有了广泛的应用;考虑到:经过一个适当的过渡时期后,在国际上采用汉语拼音作为中国地理名称的罗马字母拼写依据是完全可能的;因此推荐:采用汉语拼音作为国际上用罗马字母拼写中国地理名称的(惟一)系统。
日,国务院批转、国家测绘总局等单位的《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》,从日起,中华人民共和国在对外文件、书刊中的人名、地名的罗马字母拼写,一律采用汉语拼音方案拼写。“……改用汉语拼音字母作为我国人名地名罗马字母拼法,是取代威妥玛式等各种旧拼法,消除我国人名地名在罗马字母拼写法方面长期存在混乱现象的重要措施。”中国大陆此后即直接以汉语拼音“统一”大陆地方译名,在未开展广泛咨询公众的情况下,不论发音是否与普通话相似程度,一律汉语拼音化,只有、、、等少数地方获保留传统发音译名,像广州、汕头、厦门等原来使用粤音和潮汕发音、闽南发音的拼写统统取缔。
广州市爱群大厦巴士站,为了和汉语拼音,爱群大酒店原来的粤音英文名“Oi Kwan”被修改成“Aiqun”,巴士站的管理单位是广州市交通委员会,为市政府属下部门。
使用多年的英文名称“Sacred Heart Cathedral”被当局改成其认可的汉语拼音拼写标准“Shi Shi”。
日,国务院批转文字改革委员会、外交部、测绘总局、地名委员会《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》第三条规定:“在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写,通名部分(如省、市、自治区、江、河、湖、海等)采取意译。但在专名是单音节时,其通名应视作专名的一部分,先音译,后重复意译。例如,须翻译成“Zhujiang River”。但若按此规定,也不能使用1888年开始使用的英文名称“Sacred Heart Cathedral”,而应该叫“Shi Shi”,这引起了很大争议。
日,联合国秘书处关于采用汉语拼音的通知:“……从日起,联合国秘书处采用汉语拼音的新拼法作为在各种拉丁字母文字中转写中华人民共和国人名和地名的标准。从这一天起,秘书处起草、翻译或发出的各种文件都用汉语拼音书写中国名称。”
20世纪1980年代初,制定了《中国地名汉语拼音字母拼音规则(草案)》。
1981年1月,中国地名委员会、中华人民共和国外交部、中国文字改革委员会和国家测绘总局发表公告称,“目前国际上虽然在拼写中国地名(包括台湾的地名)时,大多数使用了汉语拼音方案,但他们在对台电信联系等方面,还是沿用旧拼法。根据中央最近确定的对台工作的方针政策,和鉴于用汉语拼音方案拼写台湾地名存在的实际问题,我们的意见是:坚持,反对“”,坚持我国在联合国地名标准化会议的提案,用汉语拼音方案拼写包括台湾在内的中国地名;同时,又要承认现实,方便使用,有利于对台工作。今后我国向外提供罗马字母地名以及出版汉语拼音版地图时,台湾地名可以在汉语拼音方案拼法的后面括注惯用旧拼法,作为过渡。在我对台邮电联系时,台湾地名也可单独使用惯用旧拼法,作为一种变通的过渡办法。”
1982年,发出ISO 7098号文件(中文罗马字母拼写法)采用《汉语拼音方案》进行中文罗马字母拼写,1991年修订。
日,、和联合发布了《中国地名汉语拼音拼写规则(汉语部分)》。
日国务院发布《地名管理条例》,“第八条:中国地名的罗马字母拼写,以国家公布的《汉语拼音方案》作为统一规范。拼写细则,由制定。”
1996年1月发布国家标准GB/T 《汉语拼音正词法基本规则》,1996年7月实施。
日第九届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过(日起施行),又一次确立了汉语拼音方案的法律地位。第十八条规定“国家以《汉语拼音方案》作为拼写和注音工具。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。初等教育应当进行汉语拼音教学。”其中给出了“《汉语拼音方案》”的定义和使用范围,并且要求的汉语拼音教学。
日15时,举行2008年第1次例行新闻发布会介绍《汉语拼音方案》颁布50周年纪念活动有关内容及汉语拼音推行情况。
日,的跨部会议通过提案,放弃此前使用的政策,改采汉语拼音为译音标准,并从日起实施。
2011年10月发布国家标准GB/T 《中国人名汉语拼音字母拼写规则》,2012年2月实施。明文规定:“姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。”因而中国人姓名用罗马字母拼写时如果名在前、姓在后,是违反国家标准的。
2012年6月发布《汉语拼音正词法基本规则》的修订版GB/T ,2012年10月实施。
汉语拼音采用和一些表示汉语的发音。对应汉语(现代)的汉语结构划分,汉语拼音的形式构成也分为、和三部分。
根据汉语拼音方案《字母表》的规定,汉语拼音使用26个现代基本拉丁字母,有大小写之分,字母顺序与字母表一致。其中字母,在方案中规定为“拼写、语言和”之用。由于汉语拼音的实际职能仅限于拼写汉语普通话,如今这条规定已然无人问津。不过,字母V/v目前又作为一个键位成为《》为不能省略两点附加符号的字母ü规定的通用键盘替代表示。
有时可能需要注意,汉语拼音方案发布时使用的字体,并不沿用任何一种通行的字体,而是以为基础,几种字体的混合体,这与常见的拉丁字母略有不同。其中较为特殊的是用写的,没有的字母A的小写ɑ和字母G的小写ɡ,以及字母Y的两笔直画小写y。这种习惯一直沿用下来,但是《汉语拼音方案》本身并没有规定用哪种字体。这几个字形多用于中国大陆正规的专著以及语文教育和方面的出版物,特别是中小学语文教材。做出如此设计,主要是担心初学拼音字母的学童在手写的时候也去机械模仿常见印刷体a和g的字形。但随着英语教育在中国大陆的普及,如何印刷都变得无伤大雅。而且方案同时规定:“字母的手写体依照拉丁字母的一般书写习惯。”因此汉语拼音字母和其他常见的基本拉丁字母并不是两套字母表。
汉语拼音方案还使用了一些附加符号,主要是声调符号和字母ü上的两点符号。前者与字母的组合虽然数目有限,但具体和哪个字母形成组合其实都是临时的,因为一个声调符号就表示了整个音节的高低变化,即表示了一种“超音段音位”;后者来源于的元音变音字母(),与字母u的组合固定地表示一个元音([y])。还有一种极其少见的附加符号,用在e/z/c/s之上,形成ê/?/?/?,依次表示一个单元音韵母([?])和三个卷舌塞擦音声母zh/ch/sh。
字母的读音与英语等使用的拉丁字母不同。
字母V,只用来拼写外来语、少数民族语言和方言。
字母的手写体依照拉丁字母的一般书写习惯。
专有名词如人名、地名,第一个字母应大写。
汉语中每个音节起始处的可以构成声母。汉语拼音方案《声母表》规定的声母符号一共有21个(不含零声母)。
不过,汉语音节起始处绝非只有21种辅音。在实际语流中,、喉塞音和某些都可能成为一个汉语音节的。音系学将这些辅音归纳为,例如“安”(an)、“英”(ying)、“文”(wen)、“元”(yuan)等就是零声元音节。由于零声母辅音听感并不十分明显,加上汉语拼音属于拼音而非拼音,故汉语拼音方案不承认其声母地位,认为零声元音节是以开头、没有声母而只有韵母和声调的音节。
汉语拼音方案规定的21个声母符号,按照《声母表》原顺序排列如下:
方案规定,在给汉字注音的时候,为了使拼式简短,zh、ch、sh可以省作?、?、?,ng可以省作?,然而这几个符号并不常用。
按照声母所对应辅音的-分布,可列表如下(方括号中是,仅供参考):
注:ng在普通话中只作韵母,在某些方言中则可作声母。
汉语拼音中一共有37个韵母,分别是:
iao /jɑ?/
üan /??n/
iang /jɑ?/
uang /wɑ?/
ㄥ 亨的韵母
ueng /w??/
ㄨㄥ 轰的韵母
iong /j??/
“知、蚩、诗、日、资、雌、思”等七个音节的韵母用 i,即:知、蚩、诗、日、资、雌、思等字拼作 zhi,chi,shi,ri,zi,ci,si。
韵母ㄦ写成 er,用作韵尾的时候写成 r。例如:“儿童”拼作 ertong,“花儿”拼作 huar。
韵母ㄝ单独使用的时候写成ê。
i 列的韵母,前面没有声母的时候,写成 yi(衣)、ya(呀)、ye(耶)、yao(腰)、you(优)、yan(烟)、yin(因)、yang(央)、ying(英)、yong(雍)。
u 列的韵母,前面没有声母的时候,写成 wu(乌)、wa(蛙)、wo(窝)、wai(歪)、wei(威)、wan(弯)、wen(温)、wang(汪)、weng(翁)。
ü 列的韵母,前面没有声母的时候,写成 yu(迂)、yue(约)、yuan(冤)、yun(晕);ü 上两点省略。
ü 列的韵母跟声母 j、q、x 拼的时候,写成 ju(居)、qu(区)、xu(虚),ü上两点省略;但是跟声母 l、n 拼的时候,仍然写成 lü(吕)、nü(女)。
iou、uei、uen 前面加声母的时候,写成 iu、ui、un,例如 niu(牛)、gui(归)、lun(论)。
在给汉字注音的时候,为了使拼式简短,ng 可以省作 ?。zh、sh、ch 可省作 ?、?、?。
按照韵母的结构和发音特点,普通话韵母可作不同的分类。
按韵母的结构分类:普通话韵母按结构可分为单韵母、复韵母和鼻韵母三类。
按韵母的口形分类:韵母可根据韵头分为四类,称为,即(a、o、e、ê)、(i)、(u)和(ü)。汉语拼音的韵母表就是按此排列的。
复韵母由韵头、韵腹、韵尾组成:
韵母只有一个元音(如a),或者一个元音带一个鼻辅音(如an)的话,该元音称为,所带的鼻辅音称为。
韵母若由两个元音构成(如ao、ie),开口度较大的元音为韵腹,余下的元音若在韵腹前则称为(又称),若在韵腹后则称为韵尾。
韵母有三个元音(如iou),或者两个元音带一个鼻辅音(如ueng)的话,则中间的元音是韵腹,第一个元音是韵头,韵腹后的元音或鼻辅音为韵尾。
普通话四声调值用曲线法表示
现代汉语普通话中有四个声调以及轻声,其声调符号借鉴了:
第一声(阴平,或平调,):
ā (ɑ?) ē ī ō ū ǖ ? ? ? ? ? ?
第二声(阳平,或升调,):
á (ɑ?) é í ó ú ǘ ? ? ? ? ? ?
第三声(上声,或上音,):
ǎ (ɑ?) ě ǐ ǒ ǔ ǚ ? ? ? ? ? ?
第四声(去声,或去音,):
à (ɑ?) è ì ò ù ǜ ? ? ? ? ? ?
轻声,不标符号:
a (ɑ) e i o u ü A E I O U ?
阳平符号从左下写起(提),去声符号从左上写起。
每个由韵母和声母配合构成一个音节构成。在韵母上部应该标出声调,为了方便也可省略。
汉语拼音中标声调位置的规则如下:
如果有a,则标在a上。
如果没有a,但有o或e,则标在这两个字母上。这两个字母不会同时出现。
如果也没有o和e,则一定有i、u或ü。如果i和u同时出现,则标在第二个韵母上。这是特别针对ui和iu而言的(这两个音的实际读音应该是uei和iou)。如果i和u不同时出现,则标在出现的那个韵母上。
声调一律标原调,不标。但是在语音教学时可以根据需要按变调标写。
音调符号可以直接标在 m 与 n 之上表示,例如 、m?、、、 用来拼写“呒”、“呣”、“唔”、“嗯”等字的读音。
变调是指在读词语或朗读说话过程中,由于邻近音节声调的相互影响,有些音节的声调往往要发生变化的现象。
“一”的变调
“一”在去声音节前读阳平,调值35。
“一”在非去声音节前,即在阴平、阳平、上声前读去声,调值51。
“不”的变调
“不”在去声音节前读阳平,调值35。
“一”夹在重叠式动词中间,“不”夹在动词或形容词中间,或充当动词后面的不语时,都轻读,属于“次轻音”。
轻声在汉语拼音中不标调,如:你们(nǐ men)。而某些辞书上是通过在音节前加点的方式来表示轻声,如:你们(nǐ·men)。轻声是一种特殊的变调现象,也是普通话中的一种特殊现象。
在普通话中,有的轻声词有区别词义和词性的作用。如:外面wàimiàn(外表)与外面wàimian(外边)的词义不同;对头duìtóu(正确、合适,形容词)与对头duìtou(仇敌、对手,名词)的词性不同。 读作轻声的几种情况:
固定读轻声的:
名词、代词的后缀(子、头、们等)
语气词(啊、吗、呢、吧等)
助词(的、地、得、着、了、过等)
音节重叠的亲属称谓(爸爸、妈妈、哥哥、姐姐等)
名词、代词后面的方位词(上、下、里、面等)
动词、形容词后面表示趋向的词(来、去、上等)
单音节动词的重叠形式(看看、试试等)
少部分用于分辨词义词性的
习惯上读轻声的词语
读处于词尾的“儿”字时,只保留卷舌的动作,与前一个音节融合成一个音节。
儿化音变规则
音节末尾是ɑ、o、e、ê、u的音节,韵母直接卷舌。
韵尾是i、n(in、ün除外)的音节,丢掉韵尾,韵腹直接卷舌。
韵母是in、ün的音节,丢掉韵尾,加er。
韵母是i、ü的音节,直接加er。
韵母是舌尖元音-i(前)和-i(后)的音节,韵母变作er。
韵尾是ng的音节,丢掉韵尾,韵腹鼻化(发音时口腔鼻腔同时共鸣,称作鼻化音,用~表示)并卷舌。
普通话中有的词语末尾也是“儿”字,如婴儿、幼儿等,这些词语中的“儿”字是自成音节,不是儿化韵。在某些诗歌、散文中,为了节奏和韵律的和谐,词尾的“儿”也是自成音节,不需儿化,否则会打乱诗歌或文章句子的节奏。
“啊”的音变
“啊”在句首的音变
“啊”在句首的一般读阳平或上声。
“啊”在句末的音变
前一个音节结尾音素是a、o(ao、iao除外)、e、ê、i、ü时,“啊”读作yɑ,书面可写作“呀”。
前一个音节结尾音素是u(包括ao、iao)时,“啊”读作wɑ,书面可写作“哇”。
前一个音节结尾音素是-n时,“啊”读作na,书面可写作“哪”。
前一个音节结尾音素是ng时,“啊”读作nga,书面可写作“啊”。
前一个音节结尾音素是舌尖元音-i(前)时,“啊”可读作/za/()。
前一个音节结尾音素是舌尖元音-i(后)时,“啊”读作ra。
部分形容词的音变
形容词+重叠式后缀的词语,即“ABB式”,一般读阴平,也可以读原调。
a、o、e 开头的音节连接在其它音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用(')隔开,例如 pí'ǎo(皮袄)、Xī'ān()。
j的发音与英语的j的发音较为接近,所以用j表示。
q在绝大多数语言中发音为[k],与汉语发音不同。采用q的原因在于,读q的一些字古代读[k]或[k?],这种现象在一些南方汉语中还有保留,例如闽南语中“气”,念做[k?i],“棋”念做[ki]。另外在阿尔巴尼亚文里q的发音近似汉语拼音q。
读x的一些字古代读[h],这种现象在一些南方汉语里还有保留,如闽南语等南方方言里,“下”念做[ha]。而x在国际音标中读[x],[h]与[x]极为接近。另外,x在汉语中发音为[?],在中拼做[xi],而和中,x发音为[?],较为接近。
汉语拼音对普及识字以及初等教育起了很大的作用。同时它也为汉语与其它的比较提供了一个非常重要的工具。同过去其它的汉语拉丁化的规则相比,它的规律比较简单,发音更规范于的发音。它系统地体现了普通话发音的规则。
随着的普及,也是一种非常常用的。
由于汉语拼音是一种只书写读音的体系,无法取代汉字。用汉语拼音拼写汉字的文章很难懂,因此,它不是一种正式的书写方式,而是汉语的一种辅助工具。汉语拼音是汉语罗马化的统一规范,用于汉字不方便或者无法使用的领域。
由于汉字复杂,学习需时,并且不如英文输入计算机般直接,热衷汉语文字改革的爱好者为了发展出的汉语拼音文字,正在汉语拼音方案的基础上研究分词连写和分化定型同音词等问题。为在中国大陆实现所谓“一语双文”而进行了一些研究。
自从1986年初废除以来,中华人民共和国政府采用了以维持现状,追求语言文字使用的连续性和稳定性为主的,放弃了“”的计划。
这一字母不便于电脑输入,汉语拼音输入法中都以v代替输入。英语中没有这一字母,因此,带有这一字母的汉语人名、地名转写为英语时,有时只好将两点省去,写为u,引起混淆,例如被错误地转写为Nuwa。部分人士认为,涉及ü的音节只有nü、lü、nüe、lüe四个,因此可以把这四个音节拼写为nyu、lyu、nyue、lyue,这样既便于电脑输入,在拼读时也更准确;不过“nyu”与其他音节相连时,会引起混淆,需要加隔音符号,譬如“妓女(jì'nyǔ)”若不加隔音符号易与“金鱼(jīnyú)”混淆。中华人民共和国自发布电子护照以来,对人名中的“ü”都转写成“yu”,如一律作“Lyu”。2011年10月发布国家标准GB/T 《中国人名汉语拼音字母拼写规则》明文规定:“根据技术处理的特殊需要,必要的场合(如公民护照、对外文件和书刊等),大写字母?可以用YU代替。例如: Lǚ Hépínɡ 拼写为:LYU HEPING 吕和平”
由于拼音尽量减省字母尽量达成能够只用一个字母分别表示声母、韵母、介音的效果,同一拼音字母出现在不同位置或不同的组合可能出现不同的发音,学习者发音时须将减省的发音还原而并非直觉的一字对一音,如“哥”和“给”中的e音素不同;j、q、x后的ü省去两点与介音“-u-”有两个音值而只用一个字母标不同;i有两个音值“即”和“至”,均用i标导致很多非官话语言区的中年人读不准;-ian、-üan(注意:-üan前接声母时省去两点,简写为-uan)中的a并不读/a/而是/?/,不少非官话语言区的中年人会将“远”读成/jwan/,增加了学习者的困难。
q、x所表示的音与大多数语言的读音相差极大,外国人容易误读。例如,英语q通常作/k/音,x通常用来表示词中的/ks/音,在极少数以x开头的词汇读/z/。虽然q、x所表示的音从历史语言学的角度而言有一定道理(见上面“j、q、x的来源”一节),但对于不了解汉语的人而言,是很难懂的。
由于以浊音字母表示不送气清音,导致汉语中有的方言,如、等,教学中遇到不少困难,不少年轻人无法正确发浊音。
尤其是考虑到汉语拼音采用拉丁字母,这样,汉语拼音用浊音字母表示不送气清音的习惯,会对其他采用拉丁字母的语言的学习造成严重的现象。例如,受到汉语拼音影响的学习者,常将英文的[b]音误解为汉语拼音中以b表示的不送气清音[p]。相同的现象见于、等。至于、等缺少送气清爆破音的语言,受到汉语拼音影响的初学者更是对于p/b、k/g、t/d的对立无所适从,因为对这一人群而言,这两组音的听感是近似的,且都应该用汉语拼音字母b、g、d表达。
汉语拼音用声调附标的方式表示声调,使用电脑输入声调十分麻烦,不少语文教师深有体会。
汉语拼音使用单层 a、g,亦导致排版时保持字体风格一致性变得复杂。
无法,垂直排版时必须旋转90度。
中国的少数民族语言(包括、)、汉语方言在新创文字时都受到汉语拼音的影响。
送气清音和不送气清音写作p、t、k和b、d、g,如:、等。
汉语普通话中无浊塞音,因此遇到有浊塞音的语言,浊塞音要用双写字母,写成bb、dd、gg,如:、等。
j、q、x所表示的音与汉语拼音的基本一致,如:、。
对于有汉语拼音首字母缩略而成的字母词或代号,在实际运用中的读音一般没有统一规定的标准,可以选用以下的三种读法常见读法:
读如原汉字读音
读如英文字母发音
读如汉语拼音字母读音,比较少见
但部分情景下,存在规范读法,如:
中国大陆旅客列车车次的正确读法:将带有的字母读作原汉字读音。如“K388次”读作“快三百八十八次”,“L4000次”读作“临四千次”,“G7001”读作“高七千零一次”
原文:Hànyǔ pīnyīn fāng'àn (Chinese phonetic system) or pīnyīn, which was officially adopted on
by the National Assembly of the People's Republic of China, is used to transcribe Chinese. The transcriber writes down the pronunciation of the characters according to their readings in pǔtōnghuà
如此简省拼式实际上罕用。
未收此,要用 m̀ 显示。
其中数个是为编纂《》而需要额外补充;起初附录于
之字模集,尔后收纳于
事实上,也是字符之一。按住ALT键并依次输入数字键区数字2、5、2(大写字母为2、2、0)可直接输入该字符。
iu、ui、un等拼音方式也是省略后的结果,极端一点就会有注音符号的样子,如miu音中复韵母只用一字母表示,但大部分其他复韵母省略的情况下却会造成混淆而不会像注音符号般一个复韵母就编一个符号来表示
有人认为这不是拼音的问题,而是一个语言学问题。“烟、远”这两个音节在传统音韵学上一直认为与“安”押韵,在注音符号及其他罗马化方案中,皆将“烟、远”转写成ㄧㄢ、—ian、—üan。语言学上认为此处/?/是/a/的一个音位变体,在转写时,可以写原音位,而不写其音位变体,因此,方案中写作-ian、-üan是合理的。然而这个写原音位而不写变体的原则在汉语拼音中并不一致适用:j、q、x是团音“g基k欺h希”和尖音“z赍c妻s西”分别变体而来,比如邮政式拼音的北京Peking,清华 Tsinghua 都区分尖团而不写变体,但是汉语拼音仍旧照注音符号写变体。而注音符号中ㄨㄥ(翁)在声母后变体为ong,汉语拼音还把转写变体独立于原音位之外。可见得所谓语音转写原则仍然有很大的弹性。
. (存档于) (中文(繁体)?).
. 羊城晚报.
. 中华人民共和国教育部语言文字应用研究所. .
. 中华人民共和国教育部. .
王力. 汉语音韵. 北京: 中华书局. 2002.  .
郑作广. 普通话培训与测试. 广西: 广西教育出版社. 2004年9月: p.24–p.35.   (中文(中国大陆)?).
《汉英双解新华字典》,北京:国际有限公司,2000年。/H·58
的语言试验版:
中相关的原始文献:
(繁体中文)
:隐藏分类:}

我要回帖

更多关于 汉语拼音字母表读法 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信