屌丝dota是什么么意思啊

潘渴巧兑馑迹_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
文档贡献者
评价文档:
潘渴巧兑馑迹
大小:6.09KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢屌丝形容女人是什么意思_百度知道
屌丝形容女人是什么意思
与女屌丝对应的女人叫白富美,意思是又白又有钱又漂亮的女人,同样与男屌丝对应的男人叫高富帅,顾名思义就是又高又帅又有钱的男人。1、屌丝指自我嘲讽,但不可以自暴和自弃的人。此词亦可用于称呼别人。2、屌丝二字蕴含着无奈与自嘲的意味。“屌丝”一词本质上是在开自己玩笑,开他人玩笑,3、屌丝们喜欢自嘲,但往往被错误的解读,常常以为“矮穷挫”和“高富帅”是对社会不公的不满,但事实上屌丝没有怀才不遇的牢骚也没有被迫害的想法。他们不满平淡的生活现状却也接受现实,并没有很强大的意志和来改变自己所处的现状。对于大部分的事情逆来顺受已是习以为常。4、屌丝们往往心地善良,他们表现出的粗俗那是表面,注意:正确理解该词,必须结合语境。
来自:求助得到的回答
其他类似问题
257人觉得有用
为您推荐:
其他1条回答
女屌丝,网络名词,意指不受异性关注和重视的女生,与代表着高挑、漂亮、富有的7分女相比,她们是一个弱势群体。但她们心地善良,性格温和,勤奋上进,内心感情丰富而内敛,却因为腰包窘迫,长相平平、虎背熊腰,而心生自卑。
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
状态的一种形容,猥琐,不务正业!
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
屌丝(或写作“吊丝”),是中国网络文化兴盛后产生的略带讽刺的词语,开始时通常用作称呼“穷、丑、矮、挫、撸、呆、胖”(与“高富帅”相对)的男生。他们相貌丑陋,收入...
大家还关注屌丝逆袭是什么意思啊_百度知道
屌丝逆袭是什么意思啊
“屌丝”最初被定义为出身卑微的年轻男性,“穷矮丑”。逆袭吗就是屌丝某事胜过“高富帅”,令人不可思议。
其他类似问题
257人觉得有用
为您推荐:
其他6条回答
屌丝也叫吊丝,是最新网络流行词语,“屌丝”自称以又穷又矮又多挫折为特点的苦B青年。屌丝蕴含着无奈与自嘲的意味,后来这词语在互联网中运用很广。逆袭:网游常用语,区别于正常的由玩家向NPC发动攻击的方式,逆袭是指NPC向玩家聚集的城市或基地等地发动的进攻.这类进攻通常是在特定时间作为节日活动或日常活动等存在,并以丰厚的奖励吸引玩家参与防御行动.屌丝逆袭就是屌丝通过自身的努力奋斗最终成为高富帅
就是你超越了高富帅的意思。
就是说底层的人作出了很不平凡的事迹
屌丝通过自身的努力奋斗最终成为高富帅
就是你追到了女神!
就是以弱胜强
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁该怎么给外国朋友,解释“节操”、“屌丝”... | 问答 | 问答 | 果壳网 科技有意思
该怎么给外国朋友,解释“节操”、“屌丝”、“白富美”之类的名词呢?韩日英文,有类似的例子、翻译么?
+ 加入我的果篮
Ieithydd/Ysgrifennwr/Ath...
这几个英文里都没有能完全对应的单词,只能力求接近。DS:英文里的loser比较接近。女生口里说某某男人是loser和中文里说某某人是DS相当接近。但是英文里的loser没有自嘲甚至自轻自贱的意味, 如果是自称的话,nobody算是比较接近。例句:男:我是个DS,怎么能有机会:I am such a nobody. I don't even stand a chance.女:他就是个DS:He is totally a loser.节操:无论是principle还是morality都是道德、原则这些直译,而无网络中文词的引申义。因为中文网络里使用节操一词,往往语境是某某人的言论很低俗,旁人称其没有节操或者反问节操哪儿去了。通常用作贬义,而几乎没见过用作褒义,比如某人自称我很有节操。要是按照其语境翻译,指责某人没有节操,可用sick一词,有变态,无道德的引申意思。比如英国著名没品笑话网站sickipedia,汉语翻译的没品几乎可以和没节操挂钩。里面的笑话越是无道德底线,投票的人就越点sick(相当于正常社交网站的Like、赞、顶之类的)。例句:哥们,你太没节操了: You are so sick, dude!PS: 对于节操的翻译还可以参照这个回答:白富美:往往用作女版的高富帅,语境义也就是男人口中高不可攀的女人,和女神的意思接近,但又不完全一样。女神往往是男人暗恋却不可得到的对象,可翻成crush。但白富美除了高不可攀之外,还有一些吃不到葡萄说葡萄酸的讽刺意味,所以英语里没有一个单词能表示出如此复杂的情感。考虑到网络上有神翻译"贱人就是矫情"="Taylor is Swift", 白富美可考虑翻成Paris Hilton例句:她就是个白富美,我们跟她差距太远了:She is a Paris Hilton. We are way out ofher league.————————————————感谢大家建议的分割线————————————————有不少网友讨论了其他关于DS的翻译,我也来说一下。PS:实在不想打拼音,但实在是讨厌使用“ 吊丝 ”这个词)forever alone在中文暴走漫画里往往翻译成“孤独一生”,想必DS,多了几分自嘲,少了几分自轻。而且DS不仅在情感上自卑甚至自贱,在生活态度上也如此。而forever alone往往只是那些不善于交际的书呆子(socially awkward nerds)对自己感情生活的无奈。underdog是指那些被人轻视却能出人意料的人,类似于黑马(dark horse)。个人认为和DS的含义不算太贴切。Paris Hilton作为白富美的翻译,本身就是调侃居多。目前为止还真想不出一个比较贴切的一个词的形容词来概括拥有如此丰富的内涵的词汇。既要描写出女生先天和后天的优势,又要反应男人的酸葡萄心理从而带一些轻蔑甚至抹黑心里,确实不是一件容易事儿。
理性的有机物
直接音译吧也应该让他们接受一些外来词汇说不定10年以后在美国听Murdoch演讲,说到性福的时候老美会在台下大呼:“Where is your Jiecao"
日语语言学 PhD 在读,设计爱好者
日语里没有完全一致的,只有比较类似的。一般只在 ACG 圈子里使用的词,如「マダオ」这类的就不说了。和「屌丝」类似的词:「もてない男」:使用频率很高的词。不受欢迎的男子。相反「もてる男」就是指具备帅气、高个子、性格温柔等各种特征的受欢迎的男子。并且,理论上是可以有「もてる女」「もてない女」的,但是使用频率并不高。「ルーザー」:英文 loser 的假名转写。「負け組」:指在社会地位上处于劣势的「失败者」。相反「勝ち組」就指「高富帅」「人生赢家」「成功人士」等。近年出现的新词「リア充」也经常被翻译成「人生赢家」,但其实指的是「不依赖互联网,能在交友、恋爱、学习工作等现实生活中过得充实」这层意义的「成功」,带有一种揶揄的意味。另外类似的词还有「負け犬」,也就是「丧家犬」的意思,不过现在也可以专指大龄剩女。「ダメ人間」:也是使用频率较高的词。废人。「干物女」:不修边幅,什么事情都随便对付的女孩。和「白富美」类似的词:「セレブ」:英文 celebrity 的假名转写 + 缩略词。指外表优雅的有钱女性(和英文里的意思不同)。「ステキ女子」:外貌气质都很优秀的女性。另外,「節操」这个词在日语里只是个普通的名词,意思是「气节」「原则」(也就是它本身在汉语里的意思),所以有「無節操」这样指态度摇摆、没有原则底线的墙头草的意思。虽然在调侃时使用的话类似于现在常说的「没有节操」,但「节操掉了」「节操碎了一地」这样把「节操」当做一个物体来看待的用法,应该是在中国的网络环境下原创的。
植物细胞生物学博士生
(逆袭的)屌丝——盖茨比高富帅——汤姆·布坎南白富美——黛西节操——这是什么?
空间信息与数字技术专业
节操神马的貌似 dignity 可以。。。比如。。。
屌丝就是loser节操就是moral白富美就是princess
软件工程师
最好还是直接告诉他们每个字的意思,然后解释总的意思和来源。如果在外文环境的话,还是直接使用他们的对应词汇比较好。例如DS,当做“人生败家”用的时候用loser,当做“单身人士”的时候用bachelor,当做“眼光低下人士”的时候用Snob。你不能因为这些词都能翻译成“屌丝”而把loser当成bachelor用,人家会砍你的。切记,在外文环境,宁可装初学者多用民工词(指使用普遍的词),也不要在不懂的情况下随便使用各种“特殊词汇”。节操一般可以用dignity,“无节操”指脸皮厚度的话shameless比较好;如果指“节操”的本意也就是和性相关的话,“无节操”就是Unchaste节操就是chaste白富美就是celebrity,这个意思相当的吻合了
"白富美"的英文,没有人提到用posh girls么?我倒是觉得这个很贴切~关于posh, Oxford Advanced里给的解释是 1. elegant and expensive: a posh hotel / restaurant 2. (BrE, sometimes disapproving) typical of or used by people who belong to a high social class: a posh accent / voice 生活中的确也经常听到这种用法,可以用来形容任何高档、昂贵、一般人享受不起的东西,而且一般都是working class 形容middle-to-upper class时用的,带有一种讽刺意味。还有,特别是提到伦敦切尔西那边穿着时尚年轻漂亮的女孩,统称posh girls,我第一反应就是“白富美”:P
节操——bottomline
非爱好翻译者
dignity见外国人用过的,无节操就是have no dignity
土肥圆闲二
节操---sense of shame
日语专业学生
日语里面有把 節操がない(没节操)这个词解释成信念がない(没信念)的,和中文意思还是有微妙的区别
节操在英美网络用语中其实最接近的一个词是Karma。
大谷歌翻译的是Day parade。。。。。。。。
软件工程师,反病毒达人,数学控
屌丝 diors 节操 moral integrity 梗 slogan(被港台用烂了。。。)白富美 whiter rich beauty / whiter pretty nabobess / whiter rich bitch奶茶表milk tea bitch(读为muilty bitch)装B demonstration of higher value约会报告 field report相亲 fluff [plus blah blah blah]世界观
frame哦草 oh shit其它神秘事件我觉得可用数学来解释
日语里白富美也可以用セレブ(celebrity(セレブリティ))
节操的翻译是high moral principle。。。在诺记神机的字典里找到的。。。
支持一下外来语的音译。
白富美-Princess屌丝,用给自己可以说walking dead或者jerk吧 描述别人 loser节操,sense of shame
其实我觉得屌丝翻译成underdog应该比较贴切吧
机械设计,信息系统
节操可以是virtue,其中用在easy virtue里是贬义
这几个词本身的定义就千奇百怪,不同语境下更是迥异,建议还是更中性一点比较好。比如屌丝,可以是骂人的,可以是自嘲,可以代指个人的精神状态,也可以代指一些境遇较差有潜力的群体(莫欺少年穷之类的)。节操,个人认为代指 某人的行为方式比较好,那些有违常理甚至道德的行为;也有些纯属有人恶意卖萌,比较了解ta的人对其迥异的行为表示吐槽。白富美,可夸可贬。
discipline, cwow又做"戒律牧", 就是广义上的英文节操. 你若要用英文直接说you don't have discipline, 对受者来说是种侮辱, 一般用于争吵时. 该词并没有戏谑成分, 非常亲密的朋友间玩笑时也要谨慎使用.近义词还有dignity
对外汉语专业
觉得还是用举例法或者是语境法更有利于外国朋友的理解,虽说在中国也没有屌丝、白富美一类词的专业解释,但是大家都心领神会。你可以在路上随手举例子给他听,比如:“你看那边那个没长相、没气质、没钱的人就可以称为屌丝。” 不过也要跟他解释清屌丝这些词所包含的感情意义。以及中国人一般怎么使用这个词:可以嘲笑他人,也可以用来自嘲。
准备反咬好奇一口!
借这个帖子请教一个问题,“文艺范”,“科技范”这些类似带“范”的感觉英文要怎么翻译比较有这个味道呢?
我是来秀下限的 御宅族跟屌丝差不多吧 可以用otaku来说屌丝吗? 话说白富美这个很难解释啊 跟同学聊天的时候 很少同时说一个女孩既美丽又富有的- - 这个很不现实诶 而且很麻烦 对于节操- - 美国人表示 这是什么东西 能吃吗
Festival fuck what exist
高富帅,白富美 == wasp
“XX是什么?”“这个不能吃的”
节操festival fuck save the fuck白富美 young and beautifulDS cockhair
直接用拼音译吧,作为外来语节操---jiecao屌丝---diaosi白富美---baifumei
历史教育 研究生
我脑子里一直把屌丝和おたく划等号。。
节操- festival fuck屌丝- JJ strip白富美- white rich beautiful
后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录
(C)2015果壳网&京ICP备号-2&京公网安备}

我要回帖

更多关于 幸福是什么 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信