如何用英文描述形容一个人很开心的句子?


▲点击上方蓝字,关注『博昂思教育』
掌上学院,提分梦工厂!
博昂思教育
全国第一家微信雅思网校
用英语完整描述一个人
你做得到吗?
从头发到身材
从性格到生活习惯
学会这些单词以后
不用再说she is beautiful ,he is a nice boy了!
Face
round face 圆脸
oval face 瓜子脸
square face 方脸
a haggard face 瘦俏的脸
baby-faced 娃娃脸
plump cheeks/chubby cheeks 胖乎乎的脸蛋
fair-skinned 白皮肤的
a pale complexion 肤色暗淡的
slightly dark/tanned 肤色比较深
oriental 黄皮肤的,东方人的
suntanned 棕褐色
brown 棕色皮肤
pale 皮肤苍白
Feature
scar 伤疤
dimple 酒窝
freckles 雀斑(复数)
a mole黑痣
spots 斑
wrinkles/lines 皱纹
clean-shaven 胡子刮光了的
unshaven 未剃胡子的
high cheek bones 高颧骨
pointed chin 尖尖的下巴
double chin双下巴
even 整齐的
uneven 不整齐的
Eyes
bright/sparkling/twinkling/shining eyes
闪闪发光
hazel eyes 淡褐色的眼睛
deep-set 深陷的
sunken 凹陷的
bulging/protruding 凸出的
contact lenses 隐形眼镜
wearing glasses 戴眼镜
thick bushy eyebrows 浓密的眉毛
thin eyes brows 淡眉毛
long eyes lashes 长睫毛
high cheek bones 高颧骨
Stuff on face
beard 络腮胡
moustache上唇上的小胡须
bristle/stubble 胡须茬儿
Nose
High-bridged nose 高鼻梁
straight nose 直鼻梁
long nose 长鼻梁
noble noes 好看的鼻子
flat nose 塌鼻
snub-nosed 朝天鼻,猪鼻子
aquiline/hooked nose 鹰钩鼻
a roman nose 鹰钩鼻/高鼻梁
Mouth
thin lips 薄嘴唇
thick lips 厚嘴唇
cherry lips樱桃嘴
Hair style
straight 直的
curly 卷发的
wavy hair 波浪发
spiky hair 刺头/板寸头
crew cut 平头
bald 秃头的
pigtails 辫子
parted hair 分头
ponynail 马尾
fairly long 很长(正合适)
bangs/fringes 刘海
dyed 染色的
golden 金黄色的
jet-black 乌黑的
blonde 淡黄色(金发美女)
blond 淡黄色(金发男)
fair 金色的
brunette 浅黑色的
mousy 灰褐色的
chestnut 栗色的
Figure
fat 肥胖的(较贬义)
overweight(较客气的)
chubby 胖乎乎很可爱
pudgy 又矮又胖
stout 粗壮
buff/muscular 健美的
strapping 魁梧的
blimp 胖子
slim 瘦的
tallish 有些高的
plump 丰满的
slight 瘦小的
short and stout 矮胖
medium height 中等身材
average height 一般身材
middle-sized 身高中等的
below average 低于平均身高
perfect figure 完美的身材
beefcake 体格强壮的,猛男
Personality
confidence/assertive 自信的
bubbly 活泼的
carefree 无忧无虑的
optimistic 乐观的
pessimistic 悲观的
well-mannered 有礼貌的
extroverted/sociable/outgoing 外向的
introverted/shy 内向的
frugal 节俭的
diligent 勤奋的
conscientious 勤奋敬业的
ambitious/aspirating 有抱负的/有野心的
enthusiastic 热情的
talented/gifted 有才华的
witty 风趣的
quick-witted 机智的,反应快的
resourceful 深谋远虑的/足智多谋的
level-headed 遇事冷静的
forward-looking 有远见的
materialistic 金钱至上的
amiable 和蔼可亲的
mild 温和的
sympathetic 富有同情心的
compassionate 有爱心的
sincere 真诚的
honest 诚实的
trustworthy 可信赖的
candid/straightforward 直率的
modest 谦逊的
arrogant 傲慢的
humorous/amusing 幽默的
funky 时髦的,古灵精怪的
sensitive 感性的
sensible 理性的
open-minded 开明的
considerate 考虑周到的,体贴的
careless 粗心大意旳
generous 慷慨的
knowledgeable 有见识的,渊博的
tough/tenacious 顽强的
classy 很有品位的
graceful 优雅的
urbane 温文尔雅的,斯文的
low-key 低调的
articulate 口才好的
dashing 华丽的,劲头十足的
snobbish 势力的
aggressive 霸道的
cheeky 厚颜无耻的
stubborn 顽固的
hypocritical 虚伪的
self-conceited 自负的
self-contred 自私的
big-headed 妄自尊大的
pushy 有进取心的,爱出风头的
scatty 愚蠢的,健忘的
conservative 保守的
文学大触笔下的人物都是怎样活灵活现的?
一起来感受一下!
斯嘉丽 Scarlett
出处:《飘》(Gone with the Wind)
作者:玛格丽特·米切尔 (Margaret Mitchell)
Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.
那斯嘉丽·奥哈拉小姐长得并不美,可是极富于魅力,男人见了她,往往要着迷,就像塔尔顿家那一对双胞胎兄弟似的。
But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.
可是质地虽然不调和,她那一张脸蛋儿却实在迷人得很,下巴颏儿尖尖的,牙床骨儿方方的。
Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.
她的眼珠子是一味的淡绿色,不杂一丝儿的茶褐,周围竖着一圈儿粗黑的睫毛,眼角微微有点翘。
Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.
上面斜竖着两撇墨黑的蛾眉,在她那木兰花一般白的皮肤上,划出两条异常惹眼的斜线。就是她那一身皮肤,也正是南方女人最最喜爱的,谁要长着这样的皮肤,就要拿帽子、面罩、手套之类当心保护着,舍不得让佐治亚那大热的太阳晒黑。
达西 Darcy
出处:《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)
作者:简·奥斯汀 (Jane Austen)
His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.
他的朋友达西先生立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。
The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.
男宾们都称赞他一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生俊美得多。
And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.
人们差不多有半个晚上都带着爱慕的目光看着他。最后人们才发现他为人骄傲,看不起人,巴结不上他,因此对他起了厌恶的感觉,他那众望所归的极盛一时的场面才黯然失色。
罗切斯特 Rochester
出处:《简·爱》(Jane Eyre)
作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)
His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.
他身上裹着骑手披风,戴着皮毛领,系着钢扣子。他的脸部看不大清楚,但我依稀辨认得出,他大体中等身材,胸膛很宽。
He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.
他的脸庞黝黑,面容严厉、眉毛浓密;他的眼睛和紧锁的双眉看上去刚才遭到了挫折、并且愤怒过。他青春已逝,但未届中年,大约三十五岁。
于连 Julien
出处:《红与黑》(The Red and the Black)
作者:司汤达 (Stendhal)
He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.
他是个十八、九岁的瘦小青年,看起来羸弱,面部的轮廓也不大周正,但颇为清秀。
His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.
还有一个鹰勾鼻子。一双大而黑的眼睛,静时显露出沉思和热情。此刻却闪烁着最凶恶的憎恨的表情。
His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.
深褐色的头发长得很低,盖住了大半个额头,发怒的时候凶相毕露。
His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.
他的容貌并不出众,在芸芸众生中并不会引人注目。
His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.
他的身材修长而匀称,更多地显示出敏捷而非力量。
玛格丽特 Marguerite
出处:《茶花女》(The Lady of the Camellias)
作者:小仲马 (Alexandre Dumas, fils)
It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...
玛格丽特可真是个绝色女子……
Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;
在一张流露着难以描绘其风韵的鹅蛋脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般;
veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;
眼睛上盖着浓密的睫毛,当眼帘低垂时,给玫瑰色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;
trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;
细巧而挺直的鼻子透出股灵气,鼻翼微鼓,像是对情欲生活的强烈渴望;
design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;
一张端正的小嘴轮廓分明,柔唇微启,露出一口洁白如奶的牙齿;
colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.
皮肤颜色就像未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣——这些就是这张美丽的脸蛋给您的大致印象。
The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.
黑玉色的头发,不知是天然的还是梳理成的,像波浪一样地鬈曲着,在额前分梳成两大绺,一直拖到脑后,露出两个耳垂,耳垂上闪烁着两颗各值四五千法郎的钻石耳环。
文章内容整理自 网络
博昂思教育
微信号:Bangs_Education
更多问题可以在平台留言,更可预约试听课程
更多惊喜等着你。快来关注我们吧~返回搜狐,查看更多
责任编辑:}

我要回帖

更多关于 形容一个人很开心的句子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信