湖南长沙学翻译口译学交替传譯难还是同声传译难?
本人湖南长沙学生想学习翻译口译,哪个比较难哪里有好的口译培训班,谢谢
口译大概分为三类:陪同,交替及同声越来越难,要求也越来越高
陪同较简单,就是陪着客人
交替即发言人说一段话,停一下然后交传开始翻译。交传说完后发言人继续说,此时交传不说话即在交传中,发言人和交传不同时说话
而在同传中,二者同时说话只是同传人员滞后发言人约10-30秒嘚时间。
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理也不承担相关法律责任。如果您发現有涉嫌版权的内容欢迎发送邮件至: 进行举报,并提供相关证据工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
CFA考试百宝箱 离考试时间267天
测一测是否符合报考条件
免费测试不要错过机会
CFA考试题库 我的题库
信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答请保持电话畅通!
信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料请保持电话畅通!
信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料请保持电话畅通!
学同声传译在北京外国语大学高級翻译学院最好
interpretation),简称“同传”又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下不间断地将内容口译給听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员輪换进行同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高当前,世界上95%嘚国际高端会议都采用同声传译的方式
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头裏或许有别人想知道的答案。
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。