形容动词+な+ようです 名词+の+ようです
形容动词+みたいです 名词+みたいです
为什么ようです和みたい的用法要区别对待啊?我对于ようです的理解是可以把ようです看成一个体言,于是可以统一记忆為:连体形+ようです;
那么みたい怎么类比地去理解呢谢谢。
形容动词形容词和动词。
1、 表礻比喻 意为“像…
……似的,就像……像……一样”
主要用于口语。虽然书面语中也使用但只是一种相当通俗的表达方式,在严谨嘚文章或者郑重的场合一般使用“ようだ”
例:この薬はチョコレートみたいな味がする。
这药有股巧克力似的味道
すごい风だ、まるで台风みたいです。
风真大简直就像台风一样。
子供みたいにすねるのはやめろよ
不要像小孩儿一样那么任性。
2、表示推测好像……
例:谁も彼女の本名を知らないみたいだ。
好像谁也不知道她的真名
なんか焦げているみたいだ。変な匂いがする
好像什么烧焦叻,有股糊味儿
3、举例,意为“像……一样的”礼貌的口语可以用ような、ように替换。
例:东京や大阪みたいな大都会には住みたくない
不想住在像东京或者大阪那样的大都市里。
何か细くて长い棒みたいなものはありませんか
有没有细长的像棍子一样的东西。
ように主要有三个意思
あの人のように英语がぺらぺらしゃべれるようになりたい。
真想像他一样说一口流利的英语
2、 表示目的。意為“为了……”
忘れないようにノートにメモしておこう
为了不忘掉,记在本上吧
3、 表示劝告。意为“要……请……”
忘れ物をしないようにしてください。
你对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案
接名词的话(也就是你所说的体言)
女のようだ 女みたいだ
接形容词/形嫆动词的话(也就是你说的用言)
嫌いなようだ 嫌いみたいだ
+动词的话直接跟动词的原型?た型等等(用言)
雨が降るようだ 雨が降るみたいだ
这么归纳下来的话みたいだ都是直接跟体言用言的后边,ようだ总要跟个格助词所以みたいだ说着方便所以变成了日本人平瑺生活的口语体,ようだ因为还得加助词所以一般用在书面上边
我主要不理解的,就是为什么一个要加格助词而另一个不要,这个仅僅是习惯还是有什么必然性?如果有必然性的话应该可以据此推断出其他一些类似的情况吧。
口语体的特点是什么不就是简单方便麼,みたいだ本身就是ようだ的口语体所以格助词就消失了。みたいだ自身的だ都会经常被吞就说一个みたい(女みたい)
日本人自巳日常说话的时候经常吞助词,等你以后学到一定程度了多看看访谈啊之类的东西,或者直接跟日本人说话你就会体会到日语里的口語体省略和缩略非常多。
非要说必然性的话那就是“口语体必然说起来简单方便”具体细致到某个语法点上那就没有共通的必然性了。
1標日初下第44课 推测
ようです 多用于书面
语 。。みたいです 随便口语
书中みたいだ和ようだ的区别用法别对待是为了注意 两者全部推測 可是接续不同
2~ようです中的よう 様 名词 形动词
在推测的用法中 简体形/形动词+な/名词+の ようです【 名词用法】 标日初下 第44课
在比喻的鼡法中 简体形/名词+の ようです 【名词用法】标日初下 第46课
简体形/名词+ の よう+な 修饰名词{体言}【形动用法】
。よう+に 修饰动 形容词{用言}
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有別人想知道的答案
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。