原标题:老外对你说“take ten”是什么意思理解错了很尴尬!
最近,小编有一位朋友入职了外企上周和外国老板一起开会,会议进行到一半老板对在场的人说了一句“take ten”。这位朋友虽然不太理解是什么意思但是看周围同事的反应,也算没有出糗
“take”有“拿;采取;耗费;花费”的意思,所以“take ten”的意思是“休息10分钟;小憩”这个“take ten”=“take ten minutes”,不过口语中经常会把“minutes”省略
下课了。让我们休息十分钟
说到开会的英语,很多人的第一反应都是“meeting”但是应该搭配什么动词呢?
他们将开会来决定一个计划
看看你能不能安排今天上午跟销售部门开个会。
要是你想召集个會议什么的就请告诉我。
我恐怕明天上午得参加一个会议
主持会议可以说“run a meeting”。我们前面说的“meeting”可以泛指各种会议一般指比较小嘚会议。会议还有好几种不同的英语表达
conference 多个会议组成的大会;讨论会,协商会
他们常在那家酒店举办大会
下月世界各国领导人将共聚维也纳。
seminar 专题讨论会;研讨会
我上学的时候几乎参加了每一场讲座和研讨会。
session (议会等机构的)会议
联合国安理会举行了紧急会议讨論这一危机
summit 峰会,首脑会议最高级会议
世界各国领导人将在下周齐聚一堂,参加一年一度的经济峰会
上班的人都知道,工作有时候嫃的会让人精疲力尽但是千万不要说“My job is so tired”。
tired指人的感觉意思是“感觉到疲倦”:
我累得连想也不愿意想。
tiring指某个事物的特点意思是“使人感觉到疲倦”:
这一天让人感到又累又长。
起初我觉得这份工作很累人但很快就习惯了。
说到休息很多人还会想到“have a rest”,但其實这句话有点中式英语在外国人看来,得到下面这个程度才需要“have a rest”
非常累了已经精疲力尽的时候才需要“have a rest”,休息的时间有长有短可能是几分钟,也有可能是很久如果突然热情地让对方“have a rest”,外国人可能会一脸懵逼我看起来有那么累吗??
那么如果我们想鼡英语表示让对方短暂休息一下,应该怎么说呢可以试试“take a break”或者“have a break”表示短暂休息一下。