hot可以表示辣妈翻译为辣吗

近日一则令国人万分自豪的话題#中国麻辣烫在韩国大受欢迎#登上了热搜第一↓↓↓

据韩国媒体报道:这款在中国家喻户晓、广受欢迎的美食,成了韩国的网红食物

中國的麻辣小吃挑动韩国民众味蕾

面对这难以抗拒的美味,韩国民众纷纷表示:“实在太好吃啦”!麻辣烫在韩国究竟有多火爆数据说话:

在韩国,中国香辛调料“麻辣粉”和麻辣烫食材今年的销售额比去年增加了96倍以上麻辣香锅制作材料的销售额也比去年增加了41倍以上。

麻辣烫的火爆不仅促销了调料和食材就连吃麻辣烫时的标配——青岛啤酒的销量,也有大幅度的增长↓↓↓

过去五年内原本稳居销售冠军的日本啤酒销量正在下降,但中国啤酒的市场份额却从4.9%上升到10.2%

说了这么久,麻辣烫的英文到底怎么说呢它的名字可不叫hot hot hot 啊!

如果说火锅的英文叫做 Hot Pot,麻辣烫的翻译更直接突出“辣味”,称作:Spicy Hot Pot

我们都知道中国人擅长吃辣,辣条是中国的特色食物(China special food)

辣条是中國25岁一下年轻人最受欢迎的小吃

目前这个市场估计每年有500亿元。

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入。

}

我要回帖

更多关于 hot 辣的 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信